﻿1
00:00:01,006 --> 00:00:03,065
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدّماء"

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,405
وِس) خطط للقضاء على مصّاصي)"
"الدّماء بجعلهم يتغذّون على بعضهم

3
00:00:06,406 --> 00:00:08,855
ماذا يحدث لك؟ -
.عاقبة القدر تنزل بيّ -

4
00:00:10,139 --> 00:00:13,402
،(اسمي (ناديا بيتروفا
.أنت أمي

5
00:00:15,128 --> 00:00:18,162
هذا السكّين هو الشيء
.الوحيد القادر على قتل ساكنٍ

6
00:00:19,974 --> 00:00:22,431
"سكنت رأس (إيلينا) الصغيرة الجميلة"

7
00:00:22,469 --> 00:00:24,414
"إنّها تتصرّف بغرابة، لقد قبّلتني"

8
00:00:24,449 --> 00:00:27,478
،مات) بعث برسالة نصيّة: النجدة، ك)
.(وهو أوّل حرف من اسم (كاثرين

9
00:00:27,513 --> 00:00:28,474
.ويلاه، يا إلهي

10
00:00:28,475 --> 00:00:31,070
.لن تضطرّي للقلق عليّ بعد الآن

11
00:00:32,078 --> 00:00:33,612
.تايلر لاكوود) عضّني)

12
00:00:39,002 --> 00:00:43,482
{\fad(300,1500)\}
"شماليّ (أوروبّا)، عام 1520"

13
00:00:53,600 --> 00:00:56,834
،مساء الخير سيّدي
.سأزعجك معي لدقيقة

14
00:00:56,904 --> 00:01:00,756
،أبحث عن شخص ما
.(اسمها (كاترينا بيتروفا

15
00:01:01,606 --> 00:01:04,780
شوهدت آخر
.مرّة خارج (لندن) عام 1492

16
00:01:05,309 --> 00:01:09,413
،إنّها هاربة
.أحتاج أن أجدها

17
00:01:10,881 --> 00:01:13,153
أحتاج أن أسألها
.عن سبب هجرها لي

18
00:01:13,188 --> 00:01:14,201
"ناديا)؟)"

19
00:01:14,421 --> 00:01:18,328
.أرجوك، يجب أن أعلم

20
00:01:19,059 --> 00:01:23,302
.ناديا)، إنّي هنا، إنّي هنا)

21
00:01:32,732 --> 00:01:37,286
كنت أحلم برحلة
.بحثي عنك من قرية لقرية

22
00:01:37,321 --> 00:01:40,507
،أعلم، فقد سمعتك
.قلتِ أنّي هجرتك

23
00:01:40,542 --> 00:01:44,198
،اُنتزعتِ من حضني وأنت رضيعة
.وهذا مختلف تمامًا

24
00:01:44,233 --> 00:01:46,146
.لا يختلف بالنسبة لطفلة بلا ام

25
00:01:46,181 --> 00:01:52,274
أتعلمين، عتاب الذنب هذا حقًّا
.يُذهب متعة نزهة الأم وابنتها بيننا

26
00:01:52,526 --> 00:01:56,429
،يؤسفني أنّ (تايلر) عضّك
.لكنّك لن تموتي

27
00:01:56,430 --> 00:02:01,937
أطلبتِ من (كلاوس) بعض من دماءه؟ -
.ربّاه، أنت فعلًا تهلوسين -

28
00:02:02,175 --> 00:02:05,642
ناديا)، لن يروقه شيء)
.أكثر من مشاهدة ابنتي تموت

29
00:02:05,677 --> 00:02:09,893
.ولا تريدين المجازفة بكشف سرّك -
.بلى، لا أريد -

30
00:02:11,377 --> 00:02:14,825
.لهذا دعوته

31
00:02:15,015 --> 00:02:17,116
.(يسرّني لقاؤك، أنا د.(ماكسفيلد

32
00:02:17,117 --> 00:02:20,719
ولحسن حظّنا، فإنّه لا يروقه
.شيء أكثر من دراسة دمائك

33
00:02:20,754 --> 00:02:23,285
.سم المذؤوب يصعب الحصول عليه

34
00:02:24,893 --> 00:02:28,219
.ابتعد عنّي -
.هوّني عليك، (ناديا)، هوّني عليك -

35
00:02:28,354 --> 00:02:32,958
أنصتي لأمك، السم الذي في دمائك
.سم توكسينيّ ذو مكوّنات كيميائيّة

36
00:02:32,959 --> 00:02:36,851
،حالما أدرس مكوّناته
.سيمكنني صنع مضاد للسم

37
00:02:37,996 --> 00:02:40,938
،لا بأس يا عزيزتي
.هيّا، هيّا، ها أنتذي

38
00:02:43,702 --> 00:02:47,841
لو علمت أنّي يتحتّم عليّ الموت
...(لجذب انتباهك عن (ستيفان

39
00:02:47,876 --> 00:02:50,783
.لحاولت فعل ذلك منذ زمن طويل

40
00:02:53,478 --> 00:02:58,245
،إن كنتِ تحاولين إشعاري بالذنب
.فمحاولتك تقريبًا ناجحة

41
00:02:58,633 --> 00:03:02,601
.إنّي سعيدة فحسب لكونك هنا الآن -
.وأنا أيضًا -

42
00:03:05,743 --> 00:03:09,309
.سأكون ام أفضل بدءًا من الآن

43
00:03:10,272 --> 00:03:15,774
...أعدك
.سأنقذ حياتك

44
00:03:17,012 --> 00:03:22,032
{\fad(300,1500)\}
"يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم الخامس))"
"(( الحلقة الـ 15: (( فتاة راحلة

45
00:03:23,399 --> 00:03:25,735
.إنّها عبقريّة

46
00:03:25,736 --> 00:03:30,571
لم نلاحظ أنّ (كاثرين) تسكن
...جسد (إيلينا) منذ أسابيع

47
00:03:30,606 --> 00:03:33,304
وهذا كلّ ما لديك من قول؟ -
.أجل -

48
00:03:33,956 --> 00:03:39,275
(وتدرك أنّ (كاثرين
.(هي التي انفصلت عنك، لا (إيلينا

49
00:03:40,812 --> 00:03:41,752
.حسنٌ

50
00:03:41,787 --> 00:03:49,772
لذا نزهتك للقتل مع (إينزو) لمّا قتلت
...(أرون) وكدت تقتل (جيرمي)

51
00:03:49,807 --> 00:03:52,481
وحاولت قتل (وِس)، لكنّك حُقنت
.بفيروس قاطع الرؤوس ذاك

52
00:03:52,516 --> 00:03:56,499
.(كلّ ذلك كان ردّ فعلك على (كاثرين

53
00:03:56,500 --> 00:04:02,588
أحاول أن أعلم لِما قررت إخبار
...جائع متعطّش للدماء

54
00:04:02,623 --> 00:04:06,329
قاطع رؤوس يتغذّى على مصّاصي الدماء
...بأنّ عدوّته ما زالت تجوب الأرض

55
00:04:06,364 --> 00:04:10,859
حيّة معافاة، على حين أُحبس
.في هذه الزنزانة ولا حيلة بيدي

56
00:04:10,881 --> 00:04:13,992
.الأمر تحت السيطرة -
.يطيب لي سماع هذا -

57
00:04:14,518 --> 00:04:18,540
لحظة واحدة، (كاثرين) ما تزال حيّة؟
أنّى يُمكن ذلك؟

58
00:04:18,575 --> 00:04:21,758
(أتذكر حين سكن (جريجور
حبيب (ناديا) السابق رأسك؟

59
00:04:21,759 --> 00:04:23,226
.حسنٌ، نتحدّث عن الأمر ذاته

60
00:04:23,227 --> 00:04:28,246
كاثرين) تسكن (إيلينا)، فيما عدا أنّ)
.الأمر أسوأ، لأنّ لا أحد منّا لاحظ ذلك

61
00:04:28,281 --> 00:04:30,465
،كانت في بيتي
أنّى لم يلاحظ أحد منّا ذلك؟

62
00:04:30,467 --> 00:04:35,054
لأنّها (كاثرين)، وهي ذكيّة
...وماكرة وحقيرة، و

63
00:04:36,006 --> 00:04:39,520
.ونحن أسوأ أصدقاء قطّ -
"هذا ليس منطقيًّا" -

64
00:04:39,877 --> 00:04:43,378
أنقذت حياتي، إذ أسعفتني
.حين حاول (إينزو) قتلي

65
00:04:43,380 --> 00:04:46,494
.كاثرين) ما كانت ستفعل ذلك) -
.هذا ما أكسبها مصداقيّة تامّة -

66
00:04:46,529 --> 00:04:49,733
،تقمّصت دور (إيلينا) تمامًا
.فلو تركتك تموت، لانكشف أمرها

67
00:04:49,753 --> 00:04:53,460
،كنت أنام على مسافة 3 أقدام منها
.ارتدت فستاني لحفل الناقمين

68
00:04:53,495 --> 00:04:55,305
.وتركتها تستخدم معجون أسناني

69
00:04:55,459 --> 00:04:58,827
حسنٌ، هل أغوتك لغرفة
فندقيّة لتطارحك الغرام؟

70
00:05:00,430 --> 00:05:03,031
إنّها سبب اكتشافي
.(أمرك أنت و(كلاوس

71
00:05:04,033 --> 00:05:06,501
.طبعًا، يا إلهي

72
00:05:07,670 --> 00:05:12,392
إذًا كيف نقتل الفاجرة؟ -
.يمكن طرد الساكن من المضيف -

73
00:05:12,509 --> 00:05:16,011
،(شهدنا حدوث ذلك مع (مات
.(إذ مات (جريجور) وعاش (مات

74
00:05:16,013 --> 00:05:20,683
.ما علينا إلّا طعنها بسكّين الرحّال -
.(ما زال معي السكّين الذي أعطتنيه (ناديا -

75
00:05:20,684 --> 00:05:24,587
.ممتاز، اذهب وأحضره -
.(لحظة، نحن نتكلّم عن (كاثرين -

76
00:05:24,588 --> 00:05:27,580
ستتوقّع أيّ هجوم
.مباغت قبل حلوله بميل

77
00:05:27,825 --> 00:05:31,179
،يجب أن نحملها على المجيء لنا
.يجب أن نفاجأها ونحصرها

78
00:05:31,228 --> 00:05:34,907
،أستبعد أن تروها اليوم
.(فأنا موقن تمامًا أنّي عضضت (ناديا

79
00:05:36,065 --> 00:05:37,667
ماذا تعني بأنّك عضضتها؟

80
00:05:37,668 --> 00:05:40,370
(أعني أنّها كانت تهاجم (كارولين
.ولعلّي أصبتها بعضّة صغيرة

81
00:05:40,371 --> 00:05:44,076
وتذكر هذا الآن؟ -
.ركّزوا يا رفاق، (تايلر) محقّ -

82
00:05:44,341 --> 00:05:49,276
كاثرين) لن تفارق (ناديا) ما لم)
.يهدد بقاؤها برفقتها بكشف هويّتها

83
00:05:49,380 --> 00:05:50,545
بما يعني؟

84
00:05:51,748 --> 00:05:55,147
يجب أن ندعوها لشيء
.(لا يمكن أن تأباه (إيلينا

85
00:05:55,352 --> 00:05:59,989
حفلة مفاجأة؟ حقًّا؟
.أردت الذهاب لمركز الاستجمام

86
00:06:00,391 --> 00:06:04,409
جرّب الشعور بموت كلّ مخلوق
.خارق يعبر عبرك للجانب الآخر

87
00:06:04,461 --> 00:06:08,022
،لا أقول أنّك لا تستحقّين ذلك
.كما أنّ عيد ميلادك الأسبوع المقبل

88
00:06:08,265 --> 00:06:10,066
.هذا ما يجعلها مفاجأة

89
00:06:10,067 --> 00:06:14,370
أجل، لا أظنّ (بوني) ستريد
.حفلًا ضخمًا لعيد ميلادها

90
00:06:14,371 --> 00:06:18,333
بالطبع ستريد، إذًا متى تذهبين
لـ (ستيفان) لتساعدينا بالتحضيرات؟

91
00:06:19,846 --> 00:06:21,266
.لا يمكنني

92
00:06:21,845 --> 00:06:23,079
.لا يمكنك

93
00:06:23,080 --> 00:06:26,149
،أحبّ أن أفعل ذلك
.لكن... لا يمكنني فحسب

94
00:06:28,687 --> 00:06:31,556
أجري التحضيرات
.(لجنازة (أرون ويتمور

95
00:06:31,591 --> 00:06:37,059
،قتله (دايمُن) فقط لأنّنا انفصلنا
.(لذا أشعر أنّي مدينة لـ (أرون

96
00:06:37,894 --> 00:06:39,161
تتفهّمين، صحيح؟

97
00:06:39,962 --> 00:06:42,782
.طبعًا، هذا لطف بليغ منك

98
00:06:48,105 --> 00:06:50,672
.إيلينا)، شعبيّتك مرتفعة جدًّا اليوم)

99
00:06:52,175 --> 00:06:54,026
.(مرحبًا (بوني -
"مرحبًا" -

100
00:06:54,061 --> 00:06:56,716
كيف الحال؟ -
.تبدين متعبة -

101
00:06:57,183 --> 00:07:00,066
أجل، سهرت الليل أذاكر
.لأجل اختبار علم الاجتماع

102
00:07:00,101 --> 00:07:04,148
ثم أيقظني مرور معشر ساحرات
.روسيّات ميّتات عبري للجانب الآخر

103
00:07:04,183 --> 00:07:07,355
،آسفه، إنّه الاشفاق على الذات
.وهو ليس في غاية الجمال

104
00:07:07,390 --> 00:07:14,935
،كلّا، أتفهّم تمامًا
.أنت المرساة الآن، حتمًا هذا مُنهك

105
00:07:15,632 --> 00:07:18,434
أتريدين مقابلتي
لتناول القهوة أو شيء ما؟

106
00:07:18,435 --> 00:07:23,238
إنّه فقط أحد تلك الأيّام، أتعلمين؟ -
"أجل، حسنٌ" -

107
00:07:23,240 --> 00:07:27,479
هذا سيبدو جنونًا، لكنّي الآن
...في مركز الاستجمام

108
00:07:27,514 --> 00:07:30,146
أشتري لك شهادة بالهديّة
.لأجل عيد ميلادك

109
00:07:30,355 --> 00:07:34,157
،تعيّن أن تكون مفاجأة
!لكن... مفاجأة

110
00:07:34,585 --> 00:07:37,385
.قرأت عقلي، هكذا شيمتك

111
00:07:38,522 --> 00:07:41,448
.حسنٌ، سأكلّمك لاحقًا -
.حسنٌ -

112
00:07:43,699 --> 00:07:46,425
لمَ هم لحّاحون جدًّا للقاء اليوم؟

113
00:07:51,734 --> 00:07:53,562
ماذا تفعل؟

114
00:07:56,572 --> 00:07:58,875
.تفضّل، اشرب

115
00:08:05,248 --> 00:08:07,226
.أحتاج للمزيد -
.هذا مؤسف جدًّا -

116
00:08:07,384 --> 00:08:09,929
.تلك كانت نكرة -
.إنّها بالتحديد أربع أوقية -

117
00:08:09,964 --> 00:08:13,456
حين كنت تقتل مصّاصي الدماء قلتَ أنّ
.مصّاص دماء واحد يشبعك لـ8 ساعات

118
00:08:13,457 --> 00:08:16,580
(لذا صديقتنا (كارولين
.أجرت القليل من الإحصاء

119
00:08:16,581 --> 00:08:18,814
!كارولين)؟) -
.اهدأ، كانت معها آلة حاسبة -

120
00:08:18,849 --> 00:08:24,254
لذا 4 أوقية 3 مرّات يوميًّا ستكفي
.لمساعدتك على تطويع الشره

121
00:08:28,905 --> 00:08:32,483
.تقصد تطويعي -
.كيلا تنتزع رأس أحد -

122
00:08:32,743 --> 00:08:37,378
.(سنعالج أزمتك حين نستعيد (إيلينا -
.سأعالج أزمتي بنفسي -

123
00:08:37,381 --> 00:08:40,894
،اسمع، أخرجني من هنا
.سأجد (وِس) وأجلب مضاد السم

124
00:08:40,929 --> 00:08:42,909
ثم ماذا؟ تغادر المدينة؟

125
00:08:43,253 --> 00:08:47,628
ستتركني أقصّ على (إيلينا) كلّ ما
فعلتَه بعدما ظننتَها انفصلت عنك؟

126
00:08:48,216 --> 00:08:49,334
.لا

127
00:08:52,195 --> 00:08:53,896
مَن تهاتف يا صاح؟

128
00:08:53,897 --> 00:08:57,856
،كاثرين) تختلق الكثير من الأعذار)
.أشعر أنّها لن تقدر على قول "لا" إليّ

129
00:09:06,442 --> 00:09:11,213
.إنّه هاتفك، (إيلينا) تتصل

130
00:09:12,548 --> 00:09:13,902
.رُدّ

131
00:09:15,835 --> 00:09:18,143
.إيلينا)، مرحبًا)

132
00:09:18,144 --> 00:09:21,224
مرحبًا، كيف حالك؟

133
00:09:21,225 --> 00:09:25,825
،حسنٌ، كما تعلمين
.مقيّد وجائع، لا جديد

134
00:09:26,330 --> 00:09:31,116
،الآن وبعد انقشاع الغمّة آملت
...لا أعلم ربّما

135
00:09:31,800 --> 00:09:34,621
يمكننا التحدُّث عمّا
.جرى في بيت المزرعة

136
00:09:35,571 --> 00:09:36,705
أيمكنني أن أقابلك؟

137
00:09:37,773 --> 00:09:43,613
حسنٌ، طبعًا، لمَ لا تأتي للبيت
وسنتحدث حول ذلك هنا؟

138
00:09:43,614 --> 00:09:46,282
.ممتاز، أراك قريبًا

139
00:09:46,283 --> 00:09:48,416
.حسنٌ، مع السلامة

140
00:09:53,556 --> 00:09:59,095
دايمُن) يعلم أنّه حاول)
.قتلي منذ أقل من 24 ساعة

141
00:09:59,096 --> 00:10:03,598
لا ذرّة في جسده الذي
...يشتهي مصّاصي الدماء

142
00:10:03,600 --> 00:10:08,671
قد تجازف بتعريض (إيلينا) نفيسته
.لذلك النوع من الخطر مجددًا

143
00:10:08,672 --> 00:10:13,742
والآن يتوق للقائها
.مثل بقيّة أصدقائها تمامًا

144
00:10:20,149 --> 00:10:23,166
.إنّهم يعلمون -
"هذا غير منطقيّ" -

145
00:10:23,253 --> 00:10:27,797
،تجنّبت كلّ من حاول جلبها لهنا
والآن تودّ أن تأتي طواعية؟

146
00:10:27,832 --> 00:10:30,621
...إلّا إذا -
إلّا إذا؟ -

147
00:10:32,094 --> 00:10:33,728
.كانت تختبرني

148
00:10:36,666 --> 00:10:38,033
.إنّها تعلم

149
00:10:45,113 --> 00:10:49,284
{\fad(300,1500)\}
"فرنسا) عام 1720)"

150
00:11:01,624 --> 00:11:03,593
.المال مقابل معلومة

151
00:11:04,095 --> 00:11:08,664
أُخبرتُ أنّك رأيت (كاترينا بيتروفا) تقتل
.(رجلًا بدم بارد خارج بلاط قصر (فيرساي

152
00:11:09,799 --> 00:11:12,129
.أودّ أن أعلم ما إذا كان ذلك حقيقيًّا

153
00:11:13,236 --> 00:11:16,374
أودّ أن أعرف
.لأيّ سجايا البشر تؤول أمي

154
00:11:16,873 --> 00:11:24,471
.لبثت هاربة طوال... 220

155
00:11:24,748 --> 00:11:29,074
،فقدتِ الوعي في السيّارة
.ولم أرِد أن أوقظك

156
00:11:35,690 --> 00:11:40,432
.مثاليّ، الآن يمكنني التصالح مع الكون

157
00:11:40,467 --> 00:11:42,127
.لا تتحدّثي هكذا

158
00:11:42,128 --> 00:11:46,418
جلبتك لهنا لأخفيك ريثما يجد
.صديقنا (وِس) طريقة لمعالجتك

159
00:11:46,453 --> 00:11:49,553
يجب أن تغادري الآن
.طالما يمكنك ذلك

160
00:11:50,196 --> 00:11:54,207
.لا فائدة من محاولة إنقاذي -
.لم أنجبك لتصيري استسلاميّة -

161
00:11:55,300 --> 00:11:59,373
.أعدك أنّنا سنغادر حالما تتحسّنين

162
00:12:01,839 --> 00:12:02,986
.معًا

163
00:12:05,376 --> 00:12:06,396
"طبعًا"

164
00:12:06,397 --> 00:12:09,812
كلّما ابتعدَت، تضائلت
.فرصنا لرؤية (إيلينا) مجددًا

165
00:12:10,015 --> 00:12:14,914
عدم تعرّفنا على (كاثرين) كان سيّئًا
.كفاية، والآن فقدنا ميزتنا الوحيدة

166
00:12:15,054 --> 00:12:18,578
ما مِن مشكلة تعجز
.تعويذة اقتفاء بسيطة عن حلّها

167
00:12:31,768 --> 00:12:35,995
دعاني أحزر، مسألة حياة أو موت؟ -
.إلى حدٍّ ما -

168
00:12:36,030 --> 00:12:39,702
أجل، أتذكرين تعويذة
الاقتفاء التي أجريتِها تلك الليلة؟

169
00:12:39,737 --> 00:12:46,222
،طبعًا والتي انتهت بإنقاذه
.لا شكر على واجب، بالمناسبة

170
00:12:48,484 --> 00:12:52,730
.الآن نريدك أن تجدي أخته -
لمَ؟ هل هربت من البيت؟ -

171
00:12:52,765 --> 00:12:56,614
كلّا، بل هي مسكونة
.من قبل قرينة شرّيرة

172
00:12:56,649 --> 00:12:59,528
.حسنٌ -
.(ليف) -

173
00:13:00,163 --> 00:13:01,296
هل ستساعديننا؟

174
00:13:03,466 --> 00:13:05,356
.يُمكن إقناعي بذلك

175
00:13:08,986 --> 00:13:12,945
.أحتاج دماء -
.تناولتَ غداءك منذ 30 دقيقة -

176
00:13:12,980 --> 00:13:17,687
أو لعلّك تعطيني رشفتين
.من عصير الهجين ذلك

177
00:13:17,722 --> 00:13:22,185
حتّى أذهب وأنزل بشرّ
.(حالتي كقاطع رؤوس على (وِس

178
00:13:22,220 --> 00:13:23,441
.هذا لن يحدث

179
00:13:28,386 --> 00:13:31,809
هل يمكنني أن أسألك سؤالًا
بدون أن تنزل بشرّ المذؤوب عليّ؟

180
00:13:31,844 --> 00:13:35,335
وهل أمامي خيار؟ -
لمَ ما تزال هنا؟ -

181
00:13:35,370 --> 00:13:41,124
.أنا هجين، وأنت تحتاج لجليس رعاية -
.(كلّا، أقصد هنا في (ميستك فولز -

182
00:13:41,159 --> 00:13:44,443
كلّ أفراد أسرتك ماتوا
.ولا أتوقّع أن تشغل وظيفة في المطعم

183
00:13:44,642 --> 00:13:47,830
ولا أراك مستترًا
.في جامعة (ويتمور) أيضًا

184
00:13:47,865 --> 00:13:53,216
أشعر أن ثمّة صوت مؤذٍ للذات
...داخل عقلك يحاول إقناعك

185
00:13:53,217 --> 00:13:57,486
بأنّه ما تزال هناك فرصة
.(معقولة لعودة علاقتك بـ (كارولين

186
00:13:59,389 --> 00:14:02,710
أظنّك تعاني مشاكل كفاية
.بدون الحاجة للقلق عليّ

187
00:14:02,745 --> 00:14:09,003
،إنّك على الأرجح محقّ
.لكن ثمّة فرق بسيط بيني وبينك

188
00:14:09,099 --> 00:14:11,322
أتودّ سماعه؟ -
.ليس على وجه الخصوص -

189
00:14:11,357 --> 00:14:17,304
،برغم كلّ الفظائع التي أأثمها
.إلّا أنّ (إيلينا) ما زالت تختارني

190
00:14:18,180 --> 00:14:23,577
،لأنّها تناضل من أجلي
.أما (كارولين) آثرت الاختيار المدمّر

191
00:14:23,612 --> 00:14:27,944
أتعرف ذلك الزرّ الضخم
الذي يدمّر العلاقة للأبد؟

192
00:14:27,979 --> 00:14:33,388
حسنٌ، مضاجعة قاتل أمك كانت نوعًا
.ما طريقتها للضغطّ على الزرّ بشدّة

193
00:14:35,191 --> 00:14:37,528
أتظنّ (إيلينا) ستودّ
العودة لك بعد ما فعلته؟

194
00:14:37,529 --> 00:14:41,649
،(انتهى الأمر يا (دايمُن
.عالج نفسك واهرب بعيدًا

195
00:14:41,799 --> 00:14:45,224
أخطط لذلك، فكيف أجواء
نيو أورلينز) في الوقت من العام؟)

196
00:14:46,398 --> 00:14:52,274
أتحسب (إيلينا) ستسامحك حقًّا؟
.انظر لنفسك، قتلتَ صديقها

197
00:14:52,309 --> 00:14:56,112
،كدت تقتل أخاها، وكدت تقتلها
.(إن أنت إلّا أضحوكة يا (دايمُن

198
00:14:56,113 --> 00:14:59,225
على رأي الشاب الذي
.(يطارد فتاة ضاجعت (كلاوس

199
00:14:59,749 --> 00:15:03,211
.لا تعلم شيئًا عنّي -
.أعلم كيف أدخلك هذه الزنزانة -

200
00:15:24,577 --> 00:15:28,730
مرحبًا، أمستعدّ لتبديل
.دوام الحراسة... يا إلهي

201
00:15:28,731 --> 00:15:31,761
ربّاه، (تايلر)؟ -
.إنّي بخير -

202
00:15:31,796 --> 00:15:33,735
تغذّى عليك؟ -
.قلت أنّي بخير -

203
00:15:33,736 --> 00:15:36,050
لمَ دخلت هنا؟ -
ماذا تتوقّعين؟ -

204
00:15:36,572 --> 00:15:39,569
دايمُن) علم تحديدًا)
.كيف يستفزّني

205
00:15:40,273 --> 00:15:43,465
ماذا جرى بحقّ السّماء؟ -
.(أظنّ (دايمُن) ذهب لإيجاد (وِس -

206
00:15:48,349 --> 00:15:51,410
.قلادة (إيلينا)، شمعة، خريطة

207
00:15:53,022 --> 00:15:54,218
.أعطني يدك

208
00:15:55,257 --> 00:15:57,758
أنت أخو (إيلينا)، هذا يجعل
.دمكما واحد، لذا أعطني يدك

209
00:15:58,661 --> 00:16:01,251
،بالواقع هو ابن عمّها
.إنّها قصّة يطول شرحها

210
00:16:01,430 --> 00:16:03,199
.أيًّا يكُن، هذا قريب كفاية

211
00:16:06,835 --> 00:16:11,611
.هذا ليس ما علّمتك إيّاه -
.(اهدأي يا سيّد (ميوغي -

212
00:16:11,707 --> 00:16:15,640
أهيّء مشاعري للتنفيذ، اتّفقنا؟
الآن، ذكّريني بما سأقول مجددًا؟

213
00:16:29,724 --> 00:16:33,161
أتتسم (إيلينا) بشيء من سماتك؟ -
.نفس لون الشعر -

214
00:16:33,162 --> 00:16:35,475
ماذا عن عينيها؟
هل هما جميلتان كعينيك؟

215
00:16:35,476 --> 00:16:37,814
هل هذا ضروريّ جدًّا؟ -
.آسفة -

216
00:16:37,849 --> 00:16:41,778
آسفة، أبحث عن أخته
.والتي هي ابنة عمّه في عقلي

217
00:16:42,638 --> 00:16:44,706
سأقبل كلّ المساعدة
.التي يمكن أن تتوافر لي

218
00:17:05,059 --> 00:17:07,415
هل تمضي أختك
وقتًا طويلًا في الكنيسة؟

219
00:17:09,297 --> 00:17:10,427
هل ستغادرين؟

220
00:17:11,499 --> 00:17:14,509
،(سأذهب للاطمئنان على (وِس
.لقد غاب جدًّا

221
00:17:14,703 --> 00:17:16,069
.توخّي الحذر

222
00:17:17,338 --> 00:17:21,639
.جميعهم يبحثون عنك الآن -
.هذا لم يوقفني قبلًا -

223
00:17:48,121 --> 00:17:49,503
هل من أحد؟

224
00:18:00,649 --> 00:18:03,092
كيف الحال يا دكتور؟ -
كيف وجدتني؟ -

225
00:18:03,118 --> 00:18:06,458
هاتفت صديقي (إينزو) وسألته عن
.المغامرة الصغيرة التي خاضها معك

226
00:18:07,380 --> 00:18:11,031
أعترفُ، هذا بعيد جدًّا
عن عملك بالتدريس، صحيح؟

227
00:18:12,111 --> 00:18:14,971
أفهم من هذا أنّ طائفة
.أوجاستين) تعثّروا قليلًا)

228
00:18:15,006 --> 00:18:18,759
(لا وجود لطائفة (أوجاستين
.يا (دايمُن)، إنّما أنا وحسب

229
00:18:19,802 --> 00:18:22,301
.حسنٌ، إذن أظنّك منشودي

230
00:18:22,471 --> 00:18:25,775
أتعلم، أمامي طريق
.طويل لاستعادة خليلتي

231
00:18:25,810 --> 00:18:31,212
لكنّي لن أجازف أبدًا
باشتهاء دمائها، أتفهمني؟

232
00:18:31,213 --> 00:18:34,450
حتّى إن عالجتك من هذا الفيروس
فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

233
00:18:34,650 --> 00:18:38,655
ستتوقّف عن التغذي على أصدقائك
.وتعاود التغذّي على البشر الأبرياء

234
00:18:38,690 --> 00:18:41,429
هل هذا حقًّا سيبهر (إيلينا غيلبرت)؟

235
00:18:42,890 --> 00:18:49,030
.انظر إليّ، أنت فعلت هذا بي -
.لم أفعله بك، بل هذه طبيعتك -

236
00:18:49,031 --> 00:18:51,525
.إنّي ببساطة حملت المرآة في وجهك

237
00:18:56,371 --> 00:18:58,445
.حان دوري لألعب يا دكتور

238
00:19:25,533 --> 00:19:26,867
.ذلك كان ممتعًا

239
00:19:27,869 --> 00:19:30,674
أتظنين ذلك؟ -
.(إنّك حتمًا تثق جدًّا في (ريبيكا -

240
00:19:32,875 --> 00:19:36,934
،راقب هذا
.سأسرق قرطها

241
00:19:40,948 --> 00:19:43,915
ولن تخبرها بأيّ شيء، أرأيت؟

242
00:19:45,180 --> 00:19:50,963
ترافق مصّاصة دماء أصليّة
.ولا تتناول (الفيرفين)، إنّها الثقة

243
00:19:50,964 --> 00:19:54,806
تعلمين أنّها مصّاص دماء أصليّة؟ -
.ميّزت وجهها في طابق الرقص -

244
00:19:54,997 --> 00:20:00,091
أملت أنّها تعلم شيئًا عن مصّاصة
...الدماء المفضّلة لدى أخيها

245
00:20:01,332 --> 00:20:04,455
كاثرين بيرث)، هل سمعت عنها؟)

246
00:20:05,140 --> 00:20:11,805
،أجل، سمعت عنها قبلًا
وأعرفها، فلمَ تحفلين؟

247
00:20:12,544 --> 00:20:18,060
.لأنّها أمي وأتوق للقائها

248
00:20:20,288 --> 00:20:21,922
.سآخذ خاتمك

249
00:20:25,226 --> 00:20:27,461
.الآن معي سبب لرؤيتك مجددًا

250
00:20:34,068 --> 00:20:36,837
ماذا؟
ما سبب غيابك بحقّ السّماء؟

251
00:20:38,688 --> 00:20:39,709
.لا

252
00:20:40,647 --> 00:20:41,629
.لا

253
00:20:41,943 --> 00:20:44,726
.لا، لا، أرجوك، لا، لا

254
00:20:53,863 --> 00:20:55,990
"(اتّصال من (ناديا"

255
00:21:00,929 --> 00:21:02,666
.ناديا)، إنّي عائدة للكنيسة فورًا)

256
00:21:02,667 --> 00:21:05,799
،لم تعُد في الكنيسة
.بل إنّها معي في البيت

257
00:21:09,804 --> 00:21:14,194
ستيفان)، لمَ تحمل هاتف (ناديا)؟) -
.(إنّها لا تملك وقتًا كفاية يا (كاثرين -

258
00:21:16,511 --> 00:21:18,245
.أجهل عمّا تتحدّث

259
00:21:18,247 --> 00:21:22,997
أعلم أنّ هذه أنت وأنّك تكترثين
.بـ (ناديا)، لهذا أحضرتها لهنا

260
00:21:24,252 --> 00:21:27,876
.أثبت ذلك، أسمعني صوتها

261
00:21:38,766 --> 00:21:40,200
"كاثرين)؟)"

262
00:21:43,237 --> 00:21:44,404
.اهربي

263
00:21:47,909 --> 00:21:50,644
،(يمكنك الهرب دومًا يا (كاثرين
.فهذا ما تبرعين به

264
00:21:50,646 --> 00:21:54,242
أو يمكنك المجيء للبيت ورؤية
.ابنتك لآخر مرّة قبل موتها

265
00:21:56,083 --> 00:21:57,350
.القرار لك

266
00:22:28,060 --> 00:22:30,241
.يداك باردتان كالجليد

267
00:22:32,097 --> 00:22:35,100
.(جريجور) -
...كلّا، أنا (مات)، لستُ -

268
00:22:35,101 --> 00:22:38,119
.جريجور)، إنّي آسفة على خيانتك)

269
00:22:40,223 --> 00:22:44,412
،فعلت ذلك لأجل أمي
.فعلت كلّ شيء من أجلها

270
00:22:46,445 --> 00:22:47,984
.أعلم ذلك

271
00:22:50,912 --> 00:22:52,965
أتسامحني؟

272
00:22:57,055 --> 00:22:59,851
.أجل، أسامحك

273
00:23:05,298 --> 00:23:11,016
،انظري، انظري، صهٍ
.هوّني عليك، هوّني عليك، صهٍ

274
00:23:14,806 --> 00:23:17,942
.لا... لا أريد أن أموت

275
00:23:20,278 --> 00:23:21,612
.لا أريد أن أموت

276
00:23:37,295 --> 00:23:39,760
ماذا سيحدث حين أموت؟

277
00:23:41,133 --> 00:23:46,300
...سآخذ بيدك
.وستذهبين للجانب الآخر

278
00:23:47,040 --> 00:23:48,272
.بمنتهى البساطة

279
00:23:50,275 --> 00:23:55,135
هل سأتألّم؟ -
.لن تشعري بأيّ ألم -

280
00:24:00,786 --> 00:24:02,253
.جئت لرؤية ابنتي

281
00:24:13,799 --> 00:24:14,965
.(ناديا)

282
00:24:23,241 --> 00:24:27,749
.عدت من أجلي -
.لن أتركك ثانيةً -

283
00:24:28,314 --> 00:24:31,243
هل وجدت طريقة لإنقاذي؟

284
00:24:34,519 --> 00:24:41,446
...دماء (كلاوس) كانت ستنقذك
.لو كنتُ طلبتها

285
00:24:43,061 --> 00:24:47,161
.كنتِ ستكشفين سرّك -
.لكنّك كنتِ ستعيشين -

286
00:24:50,135 --> 00:24:51,502
.والآن فات الأوان

287
00:25:05,495 --> 00:25:11,157
،(اسم أمي (كاثرين
.وإنّي أبحث عنها

288
00:25:11,357 --> 00:25:14,819
.(لقد وجدتِني، إنّي هنا يا (ناديا

289
00:25:15,494 --> 00:25:19,530
...إنّها كاذبة وقاتلة

290
00:25:21,975 --> 00:25:26,619
.إنّها تغشّ وتخون

291
00:25:27,839 --> 00:25:30,777
.ستفعل أيّ شيء لتنجو

292
00:25:32,010 --> 00:25:38,349
...ناديا)، لا، إنّي)
.إنّي هنا

293
00:25:39,569 --> 00:25:43,478
،ناديا)، انظري إليّ، انظري إليّ)
.إنّي هنا، إنّي هنا أمامك

294
00:25:46,809 --> 00:25:48,944
.أبحث عن أمي

295
00:25:56,776 --> 00:26:00,474
.لم يتعيّن أن تكون حياتك هكذا

296
00:26:00,756 --> 00:26:10,432
تبحثين طوال 500 عام
.عن ام يتّضح أنّها أنا

297
00:26:22,812 --> 00:26:25,986
دعيني أريك كيف
.تعيّن أن تكون حياتك

298
00:26:26,283 --> 00:26:31,034
.وكيف تعيّن أن يكون يومك المثاليّ

299
00:26:35,424 --> 00:26:38,160
.أنا وإيّاك كنّا نعيش في كوخ بسيط

300
00:26:38,161 --> 00:26:42,791
،كان أحد أيّام الصيف العاديّة"
"وقد لعبتِ خلاله في الخارج

301
00:26:43,133 --> 00:26:48,575
،لذا فأنت متعبة وقد آن أوان النوم"
"ثم أخبرتِني عن القلعة التي بنيتِها

302
00:26:49,171 --> 00:26:54,480
،هناك في الغابة على ضفّة النهر"
"لذا سألتك ما إن كان بوسعي زيارتها

303
00:26:55,978 --> 00:27:00,693
قلتِ، ليكُن حين تشرق"
"...الشمس بالصباح، فقلتُ

304
00:27:02,318 --> 00:27:03,969
.(تصبحين على خير يا (ناديا

305
00:27:15,731 --> 00:27:17,292
.نومًا هانئًا

306
00:27:32,081 --> 00:27:35,434
!أمك تحبّك

307
00:29:08,929 --> 00:29:10,063
...إذًا

308
00:29:14,365 --> 00:29:15,746
.هذه هي النهاية

309
00:29:22,943 --> 00:29:26,847
مرحبًا (كاثرين)، لم تعتقدي
أنّي سأفوّت هذا، صحيح؟

310
00:29:39,159 --> 00:29:44,335
حسنٌ، إذًا من يحمل السكّين؟

311
00:29:45,266 --> 00:29:51,696
من منكم سيقتل
المراوغة (كاثرين بيرث) للأبد؟

312
00:29:57,111 --> 00:30:00,914
ماذا؟ فجأة فقدَ الجميع
القدرة على النطق؟

313
00:30:01,849 --> 00:30:04,894
حين كنت على فراش الموت
.قلتم الكثير جميعًا

314
00:30:06,609 --> 00:30:11,470
أنت تحملها يا (تايلر)؟
لأنّي قدحت لعنة المذؤوب فيك؟

315
00:30:12,027 --> 00:30:16,517
وهبتك هويّة جعلتك مهمًّا؟ -
.لم تفعلي أيّ شيء من أجلي -

316
00:30:16,552 --> 00:30:17,794
!(بالله عليك يا (تايلر

317
00:30:17,829 --> 00:30:21,512
...لو لم أدخل حياتك لكنتَ نكرة ضائعة

318
00:30:21,547 --> 00:30:25,272
مع ام مخمورة ومشكلة
.في التحكّم بالغضب

319
00:30:25,273 --> 00:30:26,505
.إيّاك، إيّاك

320
00:30:28,167 --> 00:30:30,885
.وأنت، لستُ قلقة من أن تأذيني

321
00:30:31,278 --> 00:30:34,532
لأنّي وإيّاك نعلم أنّي جعلتك
.أفضل لمّا حوّلتك لمصّاصة دماء

322
00:30:35,883 --> 00:30:39,114
.(وداعًا (كاثرين -
.(مع السلامة يا (كارولين -

323
00:30:41,767 --> 00:30:46,350
إنّي الفتاة الوحيدة هنا
.التي قدّرت جمالك حقّ قدره

324
00:30:46,461 --> 00:30:49,878
،لن تطعنني في قلبي
أليس كذلك يا (ماتي) أزرق العينين؟

325
00:30:50,030 --> 00:30:51,732
.كلّا، لا أتوقّع أن تفعل

326
00:30:51,733 --> 00:30:55,705
إنّك قطعًا شريك أفضل ليلة في
.حياتي والتي لن أحظى بها أبدًا

327
00:30:56,937 --> 00:30:59,238
.يا للأسف -
.يا للأسف -

328
00:31:02,242 --> 00:31:07,581
،حسنٌ، (غيلبرت) الصغير
.سعدت بالتحلّي بأخ لبرهة

329
00:31:08,283 --> 00:31:11,047
.ذلك حين لا تكون مزعجًا جدًّا

330
00:31:12,568 --> 00:31:16,062
،بون-بون)، لا داعي للوداع)
.سأقابلك على الجانب الآخر

331
00:31:21,295 --> 00:31:27,964
دايمُن) لن يكون هناك شيء)
.أحبّ إليك من طعني بذلك الخنجر

332
00:31:28,436 --> 00:31:33,504
،سبق وتبادلنا الوداع يا حلوتي
.قلتُ كلّ ما لديّ من قول

333
00:31:33,608 --> 00:31:37,403
أعلم، لكنّي لم أنتهِ
.من كلّ ما أودّ قوله لك

334
00:31:39,646 --> 00:31:40,880
.آسفة

335
00:31:43,751 --> 00:31:49,677
.تلومني على ما أنت عليه، وإنّي آسفة

336
00:31:50,991 --> 00:31:53,049
.آسفة لأنّي حوّلتك

337
00:31:53,528 --> 00:32:00,267
آسفة لأنّك لم تمُت كنكرة منسيّة
...في ساحة حرب لعينة

338
00:32:00,268 --> 00:32:04,386
ولأنّ والدك لم يعِش يومًا
.آخر ليلحق به العار بسببك

339
00:32:04,606 --> 00:32:10,171
دايمُن)، آسفة أنّي وهبت حياتك)
.غاية وهوى واندفاع ورغبة

340
00:32:10,412 --> 00:32:16,761
آسفة لِما أنت عليه الآن
.لأنّي من علّمتك أن تحبّ

341
00:32:18,619 --> 00:32:21,115
.(ألقاك في جهنّم يا (كاثرين

342
00:32:26,960 --> 00:32:28,127
.(ستيفان)

343
00:32:31,598 --> 00:32:36,036
أتعلم، لطالما تسائلت كيف
.سأشعر حين ألقى الحبّ منك

344
00:32:36,037 --> 00:32:39,972
،يجب أن تعترف
...للحظة وحيدة خاطفة

345
00:32:42,309 --> 00:32:44,308
.كانت مشاعرك حقيقيّة

346
00:32:48,938 --> 00:32:53,078
ذلك حقًّا كان
.أهم دور لعبته في حياتي

347
00:32:53,187 --> 00:32:57,246
،ستيفان)، أحبّك)
.ولقد أحببتك دومًا

348
00:33:16,311 --> 00:33:22,265
...أحزر أنّ هذه هي
.نهاية قصّة حبّنا

349
00:34:29,888 --> 00:34:32,289
قال (ستيفان) أنّنا يجب
.أن ندفنها في الغابة

350
00:34:36,128 --> 00:34:41,014
،سحقًا لما قاله
.إنّها تستحق معاملة أفضل

351
00:34:46,438 --> 00:34:48,704
أتحتاج بعض المساعدة؟

352
00:34:50,142 --> 00:34:53,109
.كلّا، سأتولّى هذا بنفسي

353
00:35:00,652 --> 00:35:02,453
لمَ عساها لا تستيقظ؟

354
00:35:02,455 --> 00:35:05,880
،(حين بارح (جريجور) جسد (مات
.استغرق فترة حتّى أفاق أيضًا

355
00:35:08,087 --> 00:35:11,901
وهذا سيمهلنا بعض
.الوقت للتحدّث عما فعلت

356
00:35:11,964 --> 00:35:16,177
اهدأ، فبفضل التبرّع الودود من
.تايلر) سأظلّ شبعًا لبضع ساعات)

357
00:35:17,802 --> 00:35:23,328
بضع ساعات، صحيح؟
ثم ماذا؟ ما الخطّة؟

358
00:35:25,277 --> 00:35:29,780
،سأخبرها بكلّ شيء
.وليكُن ما يكون

359
00:35:33,593 --> 00:35:37,028
!يا للتفاؤل -
.(لا أريد أن أصير مثل (كاثرين بيرث -

360
00:35:38,356 --> 00:35:41,839
كاثرين) أمضت حياتها كاملة)
.تهرب من مشاكلها لتموت هنا

361
00:35:43,528 --> 00:35:46,006
.بمفردها

362
00:35:50,702 --> 00:35:54,525
...هل من العيب أنّي أشعر -
بالنصر؟ -

363
00:35:56,007 --> 00:35:57,550
.بالحزن

364
00:35:58,211 --> 00:36:02,548
...أعلم أنّ (كاثرين) كانت شنعاء، لكن

365
00:36:03,518 --> 00:36:06,125
.لكنّك ترين الخير الذي في الناس

366
00:36:08,820 --> 00:36:13,777
.تقصد (كلاوس)، لأنّي رأيت الخير فيه

367
00:36:13,812 --> 00:36:16,193
.كلماتك، لا كلماتي

368
00:36:19,197 --> 00:36:23,319
عضّتك الهجائنيّة قتلت شخصًا
.للتوّ ولم يلومك أحد بحرف

369
00:36:23,354 --> 00:36:26,537
ضاجعت الرجل الخطأ منذ
.أسابيع ولم أنتهِ من اللّوم

370
00:36:26,539 --> 00:36:28,828
أنّى يكون هذا عدلًا؟ -
.(لستُ أعلم يا (كير -

371
00:36:29,461 --> 00:36:35,013
.ربّما لأنّ الناس يتوقّعون الأفضل منك -
لمَ؟ لأنّ كوني صالحة سهل جدًّا عليّ؟ -

372
00:36:35,014 --> 00:36:38,237
حسنٌ، ما توقّعك يا (تايلر)؟
.ليس سهلًا، فأنا مصّاصة دماء

373
00:36:38,272 --> 00:36:42,289
لديّ نفس دوافعك، لذا يُسمح لي
.بارتكاب بعض الأخطاء على المضد

374
00:36:42,324 --> 00:36:46,278
،(أجل، ضاجعت (كلاوس
.لكنّ ذلك كان بعد أن تركتني

375
00:36:46,325 --> 00:36:51,538
،كان اختياري وسأعيش به
.ولا أريد أن أُذكَّر به كل 5 ثوانٍ

376
00:36:51,573 --> 00:36:55,324
لذا تخطَّ الأمر
...أو اخرج من حياتي، لكن

377
00:36:57,068 --> 00:37:00,445
.فرغت من الشعور بالذنب

378
00:37:29,834 --> 00:37:31,268
.هذه من أجلك يا أبي

379
00:37:36,948 --> 00:37:38,876
.أودّك أن تعلم كم أفتقدك

380
00:37:46,084 --> 00:37:48,413
حتمًا تمازحينني، صحيح؟

381
00:37:49,888 --> 00:37:56,133
لديّ شعور بأنّي متأخّرة 5 قرون
.عن الإيمان بالقوى العليا

382
00:37:56,168 --> 00:37:58,807
،حسنٌ، ها أنت هنا
.أيّ أنّ الأمر نجح

383
00:38:00,198 --> 00:38:03,122
.أنت ميّتة -
.صحيح -

384
00:38:03,202 --> 00:38:07,427
رغم ذلك، فإنّ أصدقاءك
.لم يعطوني خيارًا يُذكر في هذا

385
00:38:08,640 --> 00:38:12,787
استغلال ابنتي الوحيدة ضدّي؟
!يا للقسوة

386
00:38:12,945 --> 00:38:20,452
أفترض أنّي وسعني قضاء الـ 500
عامًا المقبلين هربًا، لكن لأيّ غاية؟

387
00:38:20,825 --> 00:38:24,662
،ابنتي كانت تحتضر
.و(ستيفان) لن يحبّني أبدًا

388
00:38:25,758 --> 00:38:30,755
،كنت سأعود خاوية الوفاض
.و(إيلينا) تفوز مجددًا

389
00:38:30,790 --> 00:38:32,130
.دعينا ننتهي من تمريرك

390
00:38:32,131 --> 00:38:36,903
إنّي حقًّا ضقت ذرعًا
.بنيل (إيلينا) كلّ شيء أريده

391
00:38:37,336 --> 00:38:43,805
ما عساه قصدك بهذا؟ -
.(وِس) لم ينوِ مساعدة (ناديا) -

392
00:38:44,210 --> 00:38:46,637
،(بوسعك الهرب دومًا يا (كاثرين"
"القرار لك

393
00:38:56,109 --> 00:38:57,538
"هذا يوم طيّب"

394
00:38:57,573 --> 00:39:01,008
أمكنني إخراج سم المذؤوب"
"(من دماء (ناديا بيتروفا

395
00:39:01,127 --> 00:39:05,147
إضافة السم لفيروس قاطع الرؤوس"
"سيجعله أشدّ فتكًا بمصّاصي الدّماء

396
00:39:05,731 --> 00:39:12,203
استخدمها فقط كمشروع دراسة في
.بحثه لمحو مصّاصي الدماء من الوجود

397
00:39:12,204 --> 00:39:13,872
لمَ تخبرينني بهذا؟

398
00:39:17,041 --> 00:39:19,861
مرحبًا، (إيلينا)؟

399
00:39:20,246 --> 00:39:25,474
،قلتها قبلًا، وأقولها مجددًا
.إيلينا) نالت الحياة التي أردتها دومًا)

400
00:39:26,051 --> 00:39:29,919
.حسنٌ، حتّى هذه اللّحظة -
كاثرين)، ماذا فعلتِ؟) -

401
00:39:29,954 --> 00:39:35,013
ستيفان) خيّرني بين أمرين)
.الهرب أو الموت

402
00:39:35,048 --> 00:39:38,288
لكنّها لم تكُن عمليّة
اختيار لائقة، صحيح؟

403
00:39:39,230 --> 00:39:45,719
بالنهاية، فإنّ (ناديا) هي الإنسانة"
"الوحيدة في هذه الدنيا التي أحبّتني حقًّا

404
00:39:46,605 --> 00:39:49,651
"ولم أكُن سأترك ابنتي تموت بمفردها"

405
00:39:51,276 --> 00:39:56,617
(لكنّ (كاثرين بيرث
.لم تنوِ التصرّف بلطف أيضًا

406
00:40:06,724 --> 00:40:10,326
.مرحبًا -
هل أنت... أنت؟ -

407
00:40:13,298 --> 00:40:20,388
.أجل، هذه أنا، إنّي هنا

408
00:40:29,013 --> 00:40:31,760
"تركت (إيلينا) مع هديّة فراق بسيطة"

409
00:40:34,085 --> 00:40:38,288
،(طالما لا يمكنني نيل (ستيفان
.فلن تناله أيّ امرأة

410
00:40:41,125 --> 00:40:44,406
.حسنٌ، الآن أنا مستعدّة

411
00:40:59,544 --> 00:41:03,797
لا شيء يحدث، ما المشكلة؟ -
.لا أعلم، هذا لم يحدث قبلًا -

412
00:41:06,784 --> 00:41:09,821
بوني)، ماذا يحدث؟)
.دعيني أمرّ

413
00:41:10,302 --> 00:41:14,828
لمَ تمنعينني من المرور؟ -
.لا أعلم، فلا سلطان لي على مرورك -

414
00:41:15,027 --> 00:41:17,081
ماذا؟ -
.الأمر ليس بيدي -

415
00:41:17,896 --> 00:41:20,227
إذًا من بيده الأمر؟

416
00:41:37,290 --> 00:41:40,032
.(بوني) -
.(لا تمكنني مساعدتك يا (كاثرين -

417
00:41:42,186 --> 00:41:44,659
!ماذا؟ لا، لا، لا

418
00:41:45,428 --> 00:41:47,710
!اللعنة

419
00:41:49,694 --> 00:41:50,827
!لا

420
00:41:59,087 --> 00:42:05,037
تــعديـــل التوقيت
<font face="Script MT Bold" color="#808040">Suliman.k</font>

421
00:42:05,367 --> 00:42:09,907
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

