1
00:00:02,241 --> 00:00:04,525
.أنت مُراقب

2
00:00:04,527 --> 00:00:06,911
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,913 --> 00:00:10,998
آلة تتجسّس عليك
.كلّ ساعة من كلّ يوم

4
00:00:12,879 --> 00:00:14,921
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.حالة: تمّ إكتشاف شذوذ

5
00:00:15,714 --> 00:00:18,639
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.ذُو صِلة

6
00:00:26,683 --> 00:00:31,185
.كان يطرح أسئلة كثيرة جداً -
كيف نُعالج الأمر؟ -

7
00:00:31,187 --> 00:00:34,054
.يبدو لي أنّ الحلّ في مُتناولنا

8
00:00:34,056 --> 00:00:38,860
.اسمع، لقد أمسكت بالرجل الخطأ
...أنت بحاجة فحسب إلى

9
00:00:46,255 --> 00:00:49,545
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
."(برلين)، (ألمانيا)"

10
00:00:51,014 --> 00:00:53,176
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.اليوم الحاضر

11
00:00:59,431 --> 00:01:01,849
.شكراً جزيلاً

12
00:01:22,371 --> 00:01:25,122
{\pos(192,240)}
لمَ تلحقين بنا؟

13
00:01:25,124 --> 00:01:28,659
{\pos(192,240)}
.آسفة، لا أتكلم الألمانيّة

14
00:01:31,213 --> 00:01:33,965
{\pos(192,240)}
أهناك مُشكلة؟

15
00:01:33,967 --> 00:01:37,301
.كلاّ، أعتقد أنّه مُجرّد سوء فهمٍ

16
00:01:37,303 --> 00:01:40,021
{\pos(192,240)}
.لا مُشكلة

17
00:01:41,974 --> 00:01:45,259
أهذان الرجلان يُزعجانكِ؟
.سأكون سعيداً لإعتقالهم

18
00:01:45,261 --> 00:01:50,631
.كلاّ، شكراً لك
.أعتقد أنّها مُجرّد غلطة

19
00:01:50,633 --> 00:01:52,995
.اسمع، إنّي مُستعجلة قليلاً

20
00:01:52,995 --> 00:01:55,914
{\pos(192,220)}
.اتّصل بـ(بيختي) حالاً
.أخبرهم أنّ عليهم أن يتحرّكوا

21
00:01:57,381 --> 00:01:59,836
{\pos(192,240)}
.كشف الأمريكيّون أمرنا بطريقة ما

22
00:02:11,743 --> 00:02:13,688
.انبطح

23
00:02:27,119 --> 00:02:29,261
.آسفة

24
00:02:31,139 --> 00:02:32,576
.أخبرتُك أنّي مُستعجلة قليلاً

25
00:02:35,311 --> 00:02:40,480
أيّ أثر لرجلنا (بيختي)؟ -
.كلاّ -

26
00:02:40,482 --> 00:02:43,083
واضطررتُ لقتل أفضل
.فرصة لدينا للعثور عليه

27
00:02:47,505 --> 00:02:49,656
.(لا أستطيع اصطحابكِ لأيّ مكان، يا (شاو

28
00:02:49,658 --> 00:02:53,627
.(حسناً، كان يتّصل بـ(بيختي
.حصلتُ على رقمٍ جزئي. ثمانية أرقام

29
00:02:53,629 --> 00:02:57,014
ألمْ يكن بإمكانكِ قتله بعد إنتهائه من الإتّصال؟ -
فلتتحقق من الرقم، حسناً؟ -

30
00:02:57,016 --> 00:03:02,770
،أيّما كان (بيختي) مُتورّطاً فيه
.فهذان الرجلان كانا مُستعدّان لقتل شرطي لحمايته

31
00:03:09,394 --> 00:03:16,066
{\pos(192,230)}
.إشارة هاتف (بيختي) أسفلنا تماماً
.أربعون، ربّما 50 قدماً من الشارع

32
00:03:16,068 --> 00:03:19,653
{\pos(192,230)}
.الأرجح في الطابق العلوي

33
00:03:22,941 --> 00:03:25,192
!ها نحن أولاء

34
00:03:28,062 --> 00:03:30,414
.حسناً

35
00:03:30,416 --> 00:03:33,750
{\pos(192,220)}
.مهلاً. شقة خاطئة

36
00:03:35,503 --> 00:03:37,838
.اذهب للإصطياد

37
00:03:43,828 --> 00:03:46,413
.حسناً، إنّ لدينا رابح

38
00:03:46,415 --> 00:03:50,050
.(أخناز)
.أنت تُخيّب أملي

39
00:03:50,052 --> 00:03:53,753
.انظر لنفسك، إنّ لديك سيمتكس
.إنّ لديك مُفجّر عبر الهاتف الخليوي

40
00:03:53,755 --> 00:03:55,414
.دعني أرى ذلك

41
00:03:56,925 --> 00:04:01,144
.وسيزيوم. نصف رطل
.إنّهم يصنعون قنبلة قذرة

42
00:04:01,146 --> 00:04:03,480
ما هي الخطة؟

43
00:04:06,100 --> 00:04:07,387
{\pos(192,240)}
.لقد إنتهينا

44
00:04:07,733 --> 00:04:09,574
{\pos(192,240)}
.سنتحرّك خلال ساعة

45
00:04:12,540 --> 00:04:15,659
.ليس هناك وقت
.سأتّصل بمركز المُراقبة

46
00:04:15,661 --> 00:04:17,961
.(أجل، هذه (كاتاليست
.(عبارة المرور (إنديغو

47
00:04:17,963 --> 00:04:21,281
.(تكلّمي يا (إنديغو -
.طلب إذن للإشتباك -

48
00:04:21,283 --> 00:04:25,969
{\pos(192,230)}
.عمل مُباشر -
.امضي قُدماً -

49
00:04:41,502 --> 00:04:44,321
{\pos(192,230)}
أما زالت نوافذهم مُغلقة؟ -
.بقدر ما بإمكاني أن أعرف -

50
00:04:44,323 --> 00:04:47,524
أتعرفين الأشخاص الآخرين الوحيدين المجنونين
بما يكفي ليستخدموا الغاز غيركِ يا (شاو)؟

51
00:04:47,526 --> 00:04:54,831
.الروس. جهاز الخدمات الأمنيّة الروسيّة المجانين -
من أين تعتقد أنّي تعلّمتُ ذلك؟ -

52
00:05:06,594 --> 00:05:08,428
.لدينا رابحنا الأوّل

53
00:05:10,516 --> 00:05:12,799
.الثاني

54
00:05:17,555 --> 00:05:20,273
{\pos(192,220)}
.وها هو الثالث

55
00:05:57,595 --> 00:06:00,230
.لقد أزلتُ السيزيوم

56
00:06:34,432 --> 00:06:37,134
شاو)، ماذا حدث؟)

57
00:06:54,035 --> 00:06:56,486
.(بعض العون يا (كول

58
00:06:56,488 --> 00:06:58,271
...لا أستطيع

59
00:06:58,273 --> 00:07:00,791
.لا أستطيع رؤيته
...إنّما

60
00:07:02,660 --> 00:07:05,629
{\pos(192,220)}
ماذا لديك؟ -
.ما زلتُ أبحث -

61
00:07:05,631 --> 00:07:07,881
.(لا أراه يا (شاو

62
00:07:12,953 --> 00:07:18,592
.ما زلتُ لا أراه -
.إهدأ. أعطني شيئاً بإمكاني إستخدامه -

63
00:07:21,462 --> 00:07:25,465
{\pos(192,220)}
.حسناً، انتظري

64
00:07:25,467 --> 00:07:28,635
.لا تتحرّكي

65
00:07:28,637 --> 00:07:30,837
...على يمينكِ تماماً

66
00:07:33,242 --> 00:07:34,241
.حالاً

67
00:07:37,912 --> 00:07:41,748
{\pos(192,220)}
سام)، أأنتِ بخير؟)

68
00:07:41,750 --> 00:07:44,835
.شغّل إنذار الحريق وانزل للشارع

69
00:07:46,671 --> 00:07:53,493
{\pos(192,220)}
ما الذي ستفعلينه؟ -
.سأستعد رُصاصاتي -

70
00:07:53,495 --> 00:07:56,129
{\pos(192,220)}
لمْ نكن هنا أبداً، ألا اتذكّر؟

71
00:08:04,605 --> 00:08:08,942
{\pos(192,220)}
.أسلاك (بيختي) كانت مُلخبطة قليلاً
.لقد أصلحتُها لهم

72
00:08:08,944 --> 00:08:14,731
{\pos(192,220)}
.هذا رائع منكِ. تصنعين مخرجكِ
أمُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين بعض الرفقة؟

73
00:08:14,733 --> 00:08:16,208
{\pos(192,220)}
لماذا، أتعرف أيّ شخص؟

74
00:08:16,819 --> 00:08:20,737
{\pos(192,220)}
.سأراك حينما أراك -
.أراكِ غداً -

75
00:08:20,739 --> 00:08:23,740
{\pos(192,200)}
أين؟ -
.(مدينة (نيويورك -

76
00:08:23,742 --> 00:08:26,908
{\pos(192,220)}
.مركز المُراقبة قد اتّصل
.إنّ لدينا رقم آخر

77
00:08:28,580 --> 00:08:32,082
.أعتقد أنّ الأمر مثلما قلت
.الأرقام لا تتوقف عن القدوم أبداً

78
00:08:37,369 --> 00:08:43,276
{\fad(2000,2000)}
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الـسـادسـة عشر - الـمـوسـم الثـّانــي
ذو صِلة

79
00:08:37,369 --> 00:08:43,276
W W W . H M 1 . M E

80
00:08:45,868 --> 00:08:48,270
كيف هي (نيويورك)؟ -
.باردة -

81
00:08:48,272 --> 00:08:50,555
.سألتقي مع (ويلسون) هذه الليلة

82
00:08:54,310 --> 00:08:59,097
منذ متى وأنت تقوم بالتوصيلات؟ -
.كنتُ في المدينة لأجل إجتماع -

83
00:08:59,099 --> 00:09:03,035
.فكّرتُ أن أهنّئ عميلتي الأفضل
.فلتُخبريني

84
00:09:03,037 --> 00:09:07,456
ألا ندفع لكِ لتعطيل القنابل
بدلاً من تفجيرها؟

85
00:09:09,409 --> 00:09:14,388
.ذلك قراري. كان لدينا السيزيوم
.بدا وكأنّها أفضل طريقة لتغطية آثارنا

86
00:09:16,300 --> 00:09:18,447
.شكراً لكِ
.بشكل غير رسمي

87
00:09:19,970 --> 00:09:21,702
.رقمكِ الجديد

88
00:09:43,826 --> 00:09:45,944
.ما زلتُ أراقب رقمنا الجديد

89
00:09:45,946 --> 00:09:50,615
.(إنّه يسير في حلقات مُفرغة منذ ساعة يا (كول
.بدأتُ أشعر بالملل قليلاً. فلتُخبرني بقصّته

90
00:09:50,617 --> 00:09:54,369
.(جيمس ميرسر)
.قضى أربع سنواتٍ مع الفيلق

91
00:09:54,371 --> 00:09:58,206
.تسريح غير مُشرّف من الجيش
.تخرّج إلى حركة الميليشيا

92
00:09:58,208 --> 00:10:04,429
من ثمّ قبل أسبوع، حُوّل إليه 10 آلاف
.(من حسابٍ في الخارج، وانتقل إلى (كوينز

93
00:10:04,431 --> 00:10:07,368
أخمّن أنّ (ريسيرش) لا يعتقد أنّه هنا
.(لمُشاهدة مسرحيّات (برودواي

94
00:10:17,510 --> 00:10:21,396
.كول)، أعتقد أنّي كُشفت)
.على يميني تماماً، رجل وسيم يرتدي بدلة

95
00:10:21,398 --> 00:10:26,435
أأنتِ مُتأكّدة أنّه لا ينظر لمفاتنكِ؟
.(فلقد نسيتِ قناعك الواقي مع الغاز يا (شاو

96
00:10:26,437 --> 00:10:28,629
.حسناً، إنذار كاذب

97
00:10:32,542 --> 00:10:37,295
.قادم
.ميرسر) يتلقى اتّصالاً)

98
00:10:37,297 --> 00:10:40,255
.حان الوقت
.غداً هو يوم المُهم

99
00:10:41,969 --> 00:10:45,137
يجب أن نُلقي نظرة هذه الليلة
.على حاسوب هذا الرجل

100
00:10:45,139 --> 00:10:47,639
.قد تضطرّ للخروج من الشاحنة

101
00:10:55,231 --> 00:10:59,067
أهناك خطبٌ ما بك؟

102
00:10:59,069 --> 00:11:01,820
أنت لا تزال مُتلهفاً لتلك
.(الفتاة في (غوتشتاد

103
00:11:03,239 --> 00:11:05,941
أسبق وتساءلتِ من أين
يحصل (ريسيرش) على الأرقام؟

104
00:11:09,078 --> 00:11:12,197
.كلاّ -
لماذا؟ -

105
00:11:12,199 --> 00:11:16,785
.(لأنّي لا أعمل لحساب (ريسيرش -
أسبق وفكّرتِ أنّهم يُمكن أن يكونوا مُخطئين أحياناً؟ -

106
00:11:18,404 --> 00:11:21,906
.(مثل ذلك الرجل في (سان خوسيه
.أكينو). قبل عامين)

107
00:11:21,908 --> 00:11:25,544
.كان... مُشوّشاً للغاية

108
00:11:25,546 --> 00:11:27,412
أتتذكّرين ما قاله؟ -
.أجل -

109
00:11:27,414 --> 00:11:33,077
لأنّي أنا من قتلته بينما كنت
.أنت تُراقب على كاميراتك

110
00:11:34,354 --> 00:11:36,598
...كما أتذكّر أيضاً

111
00:11:37,141 --> 00:11:41,143
أنّه كان يُحاول أن يبيع تصاميم لأجهزة
.الطرد المركزي النووي إلى حزب الله

112
00:11:41,145 --> 00:11:44,279
.وأنت تعقبت أثر المال

113
00:11:44,281 --> 00:11:48,567
.(كان (ريسيرش) مُحقاً حول (أكينو
.مثلما يكونون مُحقين دوماً

114
00:11:48,569 --> 00:11:53,462
أنّى لكِ أن تكوني مُتأكّدة تماماً أنّهم ليسوا مُخطئين
...أبداً إذا لمْ يكن لديكِ أيّ فكرة من هُم حتى

115
00:11:54,441 --> 00:11:56,774
أو من أين يحصلون على هذه الأرقام؟

116
00:11:56,776 --> 00:12:01,863
أعرف بالضبط من أين يحصلون على تلك
.الأرقام اللعينة يا (كول)، وكذلك أنت

117
00:12:01,865 --> 00:12:05,167
من غرفة مُظلمة في مكانٍ ما
.حيث يُؤذون الناس بقسوة

118
00:12:05,169 --> 00:12:12,390
(وسبب عدم سُؤالنا من أين يحصل (ريسيرش
.على الأرقام لأنّ (ريسيرش) لا يُخطئ أبداً

119
00:12:12,392 --> 00:12:14,126
.حسناً، كانوا مُخطئين هذه المرّة

120
00:12:16,263 --> 00:12:18,628
هل فعلت شيئاً غبياً؟

121
00:12:19,483 --> 00:12:23,101
،اتّصلتُ بصديقٍ لي من الوكالة
.طلبتُ منه أن يتتبّع المال

122
00:12:23,103 --> 00:12:27,856
.تلك التحويلات لمْ تأتِ من حزب الله
.لقد جاءات من حكومة الولايات المتحدة

123
00:12:27,858 --> 00:12:31,526
،كان (أكينو) يقوم بشيءٍ سرّي
.لكن كان يفعل ذلك لحسابنا

124
00:12:31,528 --> 00:12:36,314
.(اتّصلتُ بمركز المُراقبة. (ويلسون
.أقصد، لقد طلبتُ تحقيقاً داخليّاً

125
00:12:36,316 --> 00:12:39,367
.سأبقيكِ خارج الأمر، أعدكِ -
أتحدّثت إلى (ويلسون)؟ -

126
00:12:39,369 --> 00:12:40,702
.أجل

127
00:12:43,073 --> 00:12:44,929
.ميرسر) يتحرّك)

128
00:12:46,793 --> 00:12:50,736
وما تزال لدينا مُهمّة علينا القيام بها... أتتذكّر؟

129
00:13:11,327 --> 00:13:15,297
.حسناً، أنا بالداخل
.كان ذلك سهلاً

130
00:13:15,299 --> 00:13:19,885
أيّ شيءٍ؟ -
.هذا ليس صحيحاً -

131
00:13:19,887 --> 00:13:25,473
لدى (ميرسر) مجموعة رسائل إلكترونيّة
.من بعض الاتصالات... عسكريين سابقين

132
00:13:25,475 --> 00:13:27,321
ألديك اسماء هؤلاء الاتصالات؟

133
00:13:28,412 --> 00:13:29,941
.أجل

134
00:13:31,398 --> 00:13:32,704
.إنّهم لنا

135
00:13:34,234 --> 00:13:36,451
.اسمينا في جميع أنحاء هذه الملفات

136
00:13:43,523 --> 00:13:46,564
.إنّه فخ. أخرجا من هناك حالاً

137
00:13:49,999 --> 00:13:51,750
شاو)؟)
!(شاو)

138
00:14:21,314 --> 00:14:25,641
.يجب أن نتحرّك. حالاً -
.هذا سيكون صعباً -

139
00:14:27,204 --> 00:14:28,903
.حسناً، هيا بنا

140
00:14:31,041 --> 00:14:34,287
.آسف -
.كلاّ، لا تتحدّث -

141
00:14:35,379 --> 00:14:36,720
.حسناً

142
00:14:37,664 --> 00:14:42,606
...اسمع، سأتّصل بمركز المُراقبة، و
.سنجلب لك بعض العون

143
00:14:44,537 --> 00:14:47,872
.كنتُ أحاول حمايتُكِ -
.لطالما حاولت أن تكون البطل -

144
00:14:49,426 --> 00:14:51,559
.كلاّ

145
00:14:51,561 --> 00:14:53,558
.بطلكِ فحسب

146
00:15:04,190 --> 00:15:06,760
.الفريق الثاني، اقتحموا المكان

147
00:15:27,347 --> 00:15:29,514
...(شاو)

148
00:15:29,516 --> 00:15:34,936
.(اسمعي. اسمي (جون
.إنّي هنا لمُساعدتكِ

149
00:15:37,690 --> 00:15:38,930
.الفريق الثالث، تحرّكوا إلى مواقعكم

150
00:15:54,740 --> 00:15:57,075
.هذا الفريق الثاني
.أعتقد أنّه لربّما يكون لديها دعم

151
00:15:57,077 --> 00:16:01,663
...يُوجد هنا رجل آخر

152
00:16:07,254 --> 00:16:10,955
.فلتُجب عليّ جميع الفرق
هل قتلتم المرأة أمْ لا؟

153
00:16:10,957 --> 00:16:12,477
ويلسون)؟)

154
00:16:50,680 --> 00:16:53,348
نعم؟ -
.إنّ لدينا مُشكلة -

155
00:16:53,350 --> 00:16:54,956
.لقد فقدتُها

156
00:16:56,503 --> 00:17:00,555
سأقول أنّ تلك أكثر من
.(مُجرّد مُشكلة يا (ويلسون

157
00:17:10,979 --> 00:17:14,364
.(لقد اهتممنا بأمر (كول
.تمكّنت (شاو) من الهرب

158
00:17:14,366 --> 00:17:17,401
.لقد خسرتُ فريقاً كاملاً
.إنّها فوضى قليلة

159
00:17:17,403 --> 00:17:20,420
.هذا أمر... مُؤسف

160
00:17:20,422 --> 00:17:21,599
.انتظر لحظة

161
00:17:24,109 --> 00:17:28,295
هذا كلّ ما تحتاجه لموعدك
.الساعة العاشرة صباحاً مع الولاية

162
00:17:28,297 --> 00:17:30,380
أتحتاج أيّ شيءٍ آخر؟

163
00:17:30,382 --> 00:17:32,282
.(كلاّ، شكراً لكِ، آنسة (ماي

164
00:17:32,284 --> 00:17:34,617
.أتمنّى لكِ أمسية سعيدة -
.لك أيضاً، يا سيّدي -

165
00:17:40,341 --> 00:17:46,963
إذن أنت تقول لي أنّ لدينا عميلة قاتلة
هاربة تعرف أننا قتلنا شريكها

166
00:17:46,965 --> 00:17:54,488
وحاولنا فعل الأمر نفسه لها والتي قد يكون لديها
.معلومات قد يُعرّض مشروعنا بأكمله للخطر

167
00:17:54,490 --> 00:17:57,086
.يبدو أنّ ذلك هُو الوضع يا سيّدي

168
00:17:58,444 --> 00:18:05,648
.أولاً ستتطلّع لإعادة تنظيم نفسها
.وسيلة النقل، الأسلحة، ومكان للإختباء

169
00:18:05,650 --> 00:18:08,502
.لكن قد يكون لدينا أفضليّة -
وما هي؟ -

170
00:18:08,504 --> 00:18:10,498
.مُتأكّد أنّي أصبتُها

171
00:18:24,086 --> 00:18:28,222
ما الذي تحتاجين إليه هذه الليلة يا فتاة؟ -
.أحتاج إلى القليل من ضوء النهار فحسب -

172
00:18:28,224 --> 00:18:30,079
.إشراقة الشمس

173
00:18:34,045 --> 00:18:35,796
.فهمتُكِ

174
00:18:40,603 --> 00:18:42,270
!انتظري

175
00:18:45,089 --> 00:18:51,662
،لويس)؟ لو كنت هنا يا أحمق)
فمن الذي في الخارج بمُتلقى الشارع؟

176
00:18:56,401 --> 00:18:58,401
أسبق وخُضت مُسابقة تحديق مع السمك؟

177
00:18:58,403 --> 00:19:00,170
ماذا؟ -
.لا جفون -

178
00:19:00,172 --> 00:19:04,055
لا فائدة منها نوعاً ما، أليس كذلك؟
.مثل مُحاولة إمساكك بتلك البُندقيّة

179
00:19:06,128 --> 00:19:07,229
.تراجع

180
00:19:15,419 --> 00:19:18,939
.(حسناً، تفضّل يا (لويس
.أريدك أن تربط صديقك بشبكة تبريد الهواء

181
00:19:18,941 --> 00:19:20,329
.بشدّة وإحكام

182
00:19:28,283 --> 00:19:33,454
.لويس)، سأحتاج إلى بعض الأشياء)
...مُسكّنات، شفرات حلاقة، وإذا لمْ

183
00:19:33,456 --> 00:19:36,408
.لمْ يكن هناك شاش، فاجلب مناشف إذن

184
00:19:42,947 --> 00:19:46,967
.رُصاصة مُجوّفة
!السـاقـط

185
00:19:46,969 --> 00:19:51,305
.رأيتُ إصابات كهذه من قبل
،لو أطلق النار على أمعاؤكِ

186
00:19:51,307 --> 00:19:53,957
.فإنّ أمركِ قد انتهى -
.لتأمل ألاّ يكون ذلك قد حدث لي -

187
00:19:53,959 --> 00:19:59,313
،لأنّي إذا بدأتُ بفقدان الوعي
.فأنت أوّل من سأطلق النار عليه

188
00:20:04,319 --> 00:20:06,904
.(اجلس يا (لويس

189
00:20:26,541 --> 00:20:30,351
أسبق وفعلتِ هذا من قبل؟
.أنتِ بارعة جداً في ذلك

190
00:20:31,297 --> 00:20:33,163
.كنتُ في الكليّة الطبيّة لبعض الوقت

191
00:20:33,165 --> 00:20:35,399
أأنتِ طبيبة؟ -
.كلاّ -

192
00:20:35,401 --> 00:20:42,379
.انضممتُ إلى القوّات البحريّة
.اكتشفتُ أنّي أفضل في قتل الناس من مُعالجتهم

193
00:20:42,380 --> 00:20:43,814
.أجل

194
00:20:44,026 --> 00:20:47,719
،إنّي على وشك فقدان الوعي
...لذا

195
00:20:48,280 --> 00:20:51,398
أريدك أن تربط نفسك
بجانب صديقك، حسناً؟

196
00:21:26,485 --> 00:21:28,385
.(عرفتُ دوماً أنّك أحمق يا (لويس

197
00:21:38,079 --> 00:21:44,785
.مرحباً يا فتاة
.مُسدّس جميل

198
00:21:44,787 --> 00:21:49,039
،من يُفترض أن تكوني
وضيعة ما؟

199
00:21:50,758 --> 00:21:55,379
ليس تماماً. لدي ما يُدعى بـ"إضطراب
."الشخصيّة من الدرجة الثانية

200
00:21:55,381 --> 00:21:58,015
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

201
00:21:58,017 --> 00:22:02,135
،أعني عندما أقتلك أنت وأصدقاؤك
.فلن أشعر بأيّ شيءٍ حقاً

202
00:22:05,590 --> 00:22:07,261
أنتِ ستقتليني؟

203
00:22:08,277 --> 00:22:15,532
كمْ تزنين، 100 باوند؟ -
.مُسدّس عيار 9 يزن ربع أوقية -

204
00:22:15,534 --> 00:22:18,118
.إنّه يعمل على إتمام المهمّة

205
00:22:19,654 --> 00:22:22,155
،لكن مُسدّسكِ عيار 45
.أيّتها الفتاة الصغيرة

206
00:22:22,157 --> 00:22:24,658
.كنتُ أتحدّث حول مُسدّسي الإحتياطي

207
00:22:35,119 --> 00:22:37,471
.(ارحل يا (لويس

208
00:22:39,424 --> 00:22:41,640
...إذا أخبرت أحداً عنّي

209
00:22:43,012 --> 00:22:45,118
.فإنّي سأجدك

210
00:23:07,669 --> 00:23:11,788
.شاو) واحدة من أفضل العُملاء)
.لقد درّبتُها بنفسي

211
00:23:11,790 --> 00:23:17,461
.لن تجدها حتى تودّ أن يتمّ إيجادها -
.يجب أن نعرف مُخططها -

212
00:23:17,463 --> 00:23:24,718
،(هل ستُحقق (شاو) بوضع (أكينو
أو تسعى خلفنا ببساطة بدافع الإنتقام؟

213
00:23:24,720 --> 00:23:26,937
.كِلا الأمرين

214
00:23:26,939 --> 00:23:32,675
.إنّها مُتعدّدة المهام. لهذا السبب وظّفناها
.يجب أن نتعقّب اتّصال (كول) في الإستخبارات

215
00:23:32,677 --> 00:23:35,946
.إنّي أعمل على ذلك بالفعل
.(اسمها (فيرونيكا سنكلير

216
00:23:48,376 --> 00:23:51,464
ماذا وجدت يا شريك؟

217
00:23:57,753 --> 00:24:00,637
مرحباً؟ -
.(مرحباً (فيرونيكا -

218
00:24:00,639 --> 00:24:03,807
.(أريد أن أتحدّث إليكِ حول (مايكل كول -
من المُتحدّثة؟ -

219
00:24:03,809 --> 00:24:07,511
...أياً كان ما أخبرتِه به
.فقد عرّضه للقتل

220
00:24:07,513 --> 00:24:12,733
.أرجوكِ. لا أستطيع التورّط في هذا -
.حسناً، إمّا أن تُقابليني وإلاّ فإنّي سأتعقبكِ -

221
00:24:12,735 --> 00:24:16,336
.وهذا ليس شيئاً تُريدينه

222
00:24:16,338 --> 00:24:23,143
،(مانهاتن)، فندق (سافوك)
.غرفة رقم 1458، الخامسة مساء الغد

223
00:24:23,145 --> 00:24:25,147
.سأكون هنالكِ

224
00:24:31,787 --> 00:24:35,338
شاو)، لقد عرفتُ أنّكِ)
.ستتّصلين بي عاجلًا أو آجلًا

225
00:24:35,340 --> 00:24:39,209
.(حريٌّ بكِ حقًّا أن تعودي يا (سام
.فإنّكِ تعلمين أنّ الهروب منّا لا جدوى منه

226
00:24:39,211 --> 00:24:41,595
.سأُسلّم نفسي، ولكن للرئيس وحسب

227
00:24:41,597 --> 00:24:45,415
.أريدُ مقابلة القيادة -
.أجل، لا أظنّ ذلك -

228
00:24:45,417 --> 00:24:49,219
.أتّصل برئيسي، فتحاولين قتله
.هذا مُحرجٌ لي جدًا

229
00:24:49,221 --> 00:24:52,939
.سأُرسلُ لك عنوان المكان
،تأكّد من وجوده هنالك

230
00:24:52,941 --> 00:24:55,609
.(وإلّا سأنشر ملفّات (أكينو

231
00:24:58,429 --> 00:25:00,363
متى؟ -
.الليلة -

232
00:25:00,365 --> 00:25:03,817
.(ولا تجعلني أنتظر يا (ويلسن

233
00:25:16,581 --> 00:25:20,717
.(مرحبًا يا (فيرونكا -
.ادلفي -

234
00:25:32,494 --> 00:25:37,715
أتبعكِ أحدهم؟ -
...لا أظنّ ذلك، ولكن -

235
00:25:37,717 --> 00:25:41,140
(لم أكُن في (الميدان=الحقل
.مُذ كنتُ في المزرعة

236
00:25:41,788 --> 00:25:46,758
أنتِ (سام)، صحيح؟
.(لقد حدّثني عنكِ (مايكل

237
00:25:46,760 --> 00:25:52,797
أقصد، إنّه لم يخبرني عن عملكما أو شيء
.من ذلكِ القبيل، ولكنّه... كان معجبًا بكِ

238
00:25:54,934 --> 00:25:58,857
ماذا حدث له؟ -
.لقد قُتِل -

239
00:26:01,107 --> 00:26:03,409
.في مُهمّة

240
00:26:04,877 --> 00:26:08,379
كلّما قلّت معرفتكِ عن
.كلّ ذلكِ، كنتِ بأمان

241
00:26:08,381 --> 00:26:10,878
ولكنّي حقًّا بحاجة إلى معرفة
.ما كان يتحدّثُ إليكِ عنه

242
00:26:11,968 --> 00:26:19,623
لقد أرسل (مايك) تفاصيل عن حوالة مصرفية
.(إلى مهندس نوويّ يُدعَى (دانيل أكينو

243
00:26:19,625 --> 00:26:24,628
لقد بدا أنّها ناشئة من حسابات
...متعلّقة بـ(حزب الله)، ولكن

244
00:26:24,630 --> 00:26:27,631
.أحدهم قد زيّف التحويلات إلكترونيًّا

245
00:26:27,633 --> 00:26:34,939
لقد كنتُ قادرة على تعقّب منشأ الحسابات الأصليّ
.لقد كان منشأها حكومة الولايات المُتّحدة

246
00:26:34,941 --> 00:26:36,307
أيّ جزء من الحكومة؟

247
00:26:36,309 --> 00:26:41,650
مجموعة من خارج وزارة الدفاع
.تُدعى أنشطة دعم الاستخبارات

248
00:26:42,648 --> 00:26:46,497
أسبقَ أن سمعتِ بهم؟ -
.يمكنكِ قول ذلك -

249
00:26:47,420 --> 00:26:49,920
.لقد كنتُ أعمل لديهم حتّى الأمس

250
00:26:49,922 --> 00:26:54,592
...ميزانيّتهم سريّة، ولكنّها
.تعود إلى خمس سنوات مَضَت

251
00:26:54,594 --> 00:26:58,629
كمّيّات هائلة مُشفّرة لمشروع
."يُدعى "الأضواء الشماليّة

252
00:26:58,631 --> 00:27:01,165
ماذا كان ذلكِ المشروع؟ -
.لستُ أعرف -

253
00:27:01,167 --> 00:27:07,504
.ولكنّ (أكينو) كان جزءًا منه. لقد أنشأوا وسيلة
."من نوعٍ ما ورمزوا إليها بـ"البحث

254
00:27:07,506 --> 00:27:10,841
ولكنّي لا أستطيع العثور على أسماء أيّ
.أشخاص آخرين متورّطين في المشروع

255
00:27:12,362 --> 00:27:18,515
لقد قال (مايك) أنّ (أكينو) أخبركِ اسم
."وسيلة اتّصاله في "الأضواء الشماليّة

256
00:27:18,517 --> 00:27:19,850
أتذكرينه؟

257
00:27:21,921 --> 00:27:24,905
لا تبرحي مكانكِ. وابقي
.بعيدةً عن أُولئكِ النوافذ

258
00:27:39,471 --> 00:27:44,308
لقد أجريتُ حديثًا صغيرًا
.مع (فيرونكا) قبل أن تصلي إلى هنا

259
00:27:44,310 --> 00:27:49,930
لقد حاولت جاهدة أن تتذكّر أيّ
...شيء آخر قد يساعدني، ولكنّها

260
00:27:49,932 --> 00:27:51,859
.لم تكُن تعرف أيّ شيء

261
00:27:55,737 --> 00:28:00,667
.لقد قرأتُ ملفّكِ، وإنّي لمعجبة نوعًا ما

262
00:28:00,743 --> 00:28:07,398
.لذا، لا أريدُ إيذاءكِ حقًّا
.إنّما أريدُ الاسم فحسب

263
00:28:07,400 --> 00:28:11,502
ليس لديكِ أيّ فكرة حقًّا عمّا
أُقحِمتِ فيه، أليس كذلك؟

264
00:28:11,504 --> 00:28:14,707
أو من تعملين لديهم حقًّا؟

265
00:28:17,960 --> 00:28:22,246
أكنتِ تظنّين حقًّا أنّ مصدر
الأرقام هو (جوانتانامو)؟

266
00:28:22,248 --> 00:28:25,349
أحد سائقي سيّارات الأجرة البؤساء
يتعفّن في قفصٍ في مكانٍ ما؟

267
00:28:25,351 --> 00:28:30,590
أقصد، حريٌّ بكِ أن تعرفي أنّ التعذيب
.لا يكاد ينتج عنه معلومات مفيدة أبدًا

268
00:28:32,425 --> 00:28:34,140
...حسنٌ

269
00:28:35,478 --> 00:28:37,107
.تقريبًا أبدًا

270
00:28:38,981 --> 00:28:44,268
.بحزن، إنّا على عجلة من أمرنا

271
00:28:44,270 --> 00:28:49,874
لقد بدأ رجال (ويلسون) يبحثون عن
.فيرونكا) هنا مُذ ثلاث ساعات)

272
00:28:52,495 --> 00:28:53,689
...الآن

273
00:28:55,081 --> 00:29:04,388
لقد وُظِّف (أكينو) ليبني بيتًا من أجل
.شيء مميّز جدًا. شيءٌ أريد العثور عليه

274
00:29:07,559 --> 00:29:11,395
.لذا، ستقولين لي اسم وسيلة اتّصاله

275
00:29:13,849 --> 00:29:18,152
...أحد الأشياء التي لم أذكرها في ملفّي

276
00:29:18,154 --> 00:29:20,604
.أنّي أستمتع بهذا النوع من الأشياء

277
00:29:21,806 --> 00:29:24,148
لكم يسرّني قولكِ هذا0

278
00:29:24,643 --> 00:29:26,249
.إنّي أستمتع أيضًا

279
00:29:35,670 --> 00:29:38,005
!ويحي

280
00:29:38,007 --> 00:29:41,425
.فقط حينما كنّا سنبدأ بالتواصل حقًّا

281
00:29:41,427 --> 00:29:45,463
.آسفة، أعلمُ أنّ هذا وقحٌ قليلًا

282
00:29:45,465 --> 00:29:48,665
.سنفعلُ هذا مرّة أخرى قريبًا

283
00:30:00,979 --> 00:30:02,539
!خالٍ

284
00:30:03,015 --> 00:30:04,348
!خالٍ تمامًا

285
00:30:04,350 --> 00:30:07,318
.عُثِرَ على الهدف
.وكذلك الهدف الثانوي

286
00:30:07,320 --> 00:30:10,404
ما التعليمات؟

287
00:30:10,406 --> 00:30:12,141
.مفهوم

288
00:30:49,411 --> 00:30:51,979
أيمكنكِ أن تصنعي لي معروفًا؟

289
00:30:52,081 --> 00:30:54,742
أيمكنكِ ألّا ترديني هذه المرّة؟

290
00:30:54,951 --> 00:30:57,034
.اعطِني سببًا مُقنعًا -
.لستُ أدري -

291
00:30:57,036 --> 00:31:02,271
.إنّي شخصٌ لطيفٌ حقًّا، وحسنٌ... هذا

292
00:31:05,460 --> 00:31:06,758
أتسمحين لي؟

293
00:31:09,382 --> 00:31:11,077
.حسنٌ

294
00:31:13,052 --> 00:31:16,887
."إنّه على الأرجح "أكونتين
..."يُمكنكِ إبطاله بـ "الأتروبين

295
00:31:16,889 --> 00:31:18,472
.في حالة أنّي أزحته إلى داخل جسدكِ

296
00:31:18,474 --> 00:31:20,975
،بالنسبة للجرعة التي نستخدمها
.يكون لديكَ نحو أربع دقائق

297
00:31:20,977 --> 00:31:24,734
إذنْ، ما لم يكُن لديكَ بعض
.الأتروبين) فلا تُزِحه)

298
00:31:30,952 --> 00:31:35,439
.لديّ صديقٌ يريد التحدّث معكِ -
ولِمَ عساي أريد التحدّث مع أحد أصدقائك؟ -

299
00:31:35,441 --> 00:31:38,208
ألديكِ مكان أفضل لتكوني فيه؟

300
00:32:05,604 --> 00:32:07,447
.(مرحبًا يا آنسة (شاو

301
00:32:09,325 --> 00:32:11,655
.(يُمكنكِ أن تناديني (هارولد

302
00:32:25,184 --> 00:32:29,354
أأنتَ المسؤول؟ -
.كلّا، ما من مسؤول -

303
00:32:29,356 --> 00:32:32,140
.أنا وصديقي نساعد من هم في مشكلة

304
00:32:32,142 --> 00:32:37,045
(أو رُبّما أنّكَ تعمل لدى (ويلسون
.وما هذا إلا نوعٌ من الألاعيب

305
00:32:37,047 --> 00:32:39,280
.بأمانة، لم أكُن بارعًا في الألاعيب قَطّ

306
00:32:39,282 --> 00:32:43,184
إنّكِ تعملين... أو على
...الأقل لقد كنتِ تعملين

307
00:32:43,186 --> 00:32:51,175
لدى برنامج حكوميّ سريّ يمنع وقوع الأحداث الفظيعة
.والأفعال الإرهابيّة والجرائم ذات الصلة بالأمن القوميّ

308
00:32:51,177 --> 00:32:56,581
المعلومات التي كانت تصلكِ جاءت من مجموعةٍ
."من الناس تُطلقين عليهم اسم "الباحثين

309
00:32:56,583 --> 00:32:59,968
.وهذا أمرٌ وجيهٌ لسببين
.الأول: أنّها ليست خطأ أبدًا

310
00:32:59,970 --> 00:33:03,171
.والثاني: أنّها تتكوّن من أرقام فحسب

311
00:33:12,231 --> 00:33:16,684
...هذا -
.(رقمُكِ. ورقم السيّد (كول -

312
00:33:16,686 --> 00:33:20,455
،لم نكُن قادرين على إنقاذه
.ولهذا الأمر، إنّي آسف

313
00:33:20,457 --> 00:33:24,923
.لم نفهم طبيعة موقفكِ في البداية

314
00:33:26,529 --> 00:33:30,926
.إذَنْ، فأنتَ لستَ جزءًا من البرنامج
من أنتَ إذَنْ؟

315
00:33:32,636 --> 00:33:39,457
.لنقُل أخيرًا أنّنا نعمل لدى نفس الكيان فحسب -
ولقد أراد هذا الكيان أن تُساعدني أنتَ وصديقك؟ -

316
00:33:39,459 --> 00:33:41,376
.إن جاز التعبير

317
00:33:41,378 --> 00:33:43,678
في الحقيقة، إنّنا على الأرجح
.الوحيدون القادرون على مساعدتكِ

318
00:33:43,680 --> 00:33:51,219
حسنٌ، إن كنتَ تعرف الكثير عن أصحاب عملي، فلا
.بُدّ أنّكَ تعرف أنّهم... بارعون جدًا في إيجاد الناس

319
00:33:51,221 --> 00:33:53,388
.حتّى أنتِ لا تستطيعين الهَرَب إلى الأبد

320
00:33:53,390 --> 00:33:59,644
لا أريد الهَرَب إلى الأبد. ما يكفي لإيجاد
.الرجُل المسؤول فحسب، من أعطى أمر القتل

321
00:33:59,646 --> 00:34:05,466
.لن تخدشي حتّى سطح منظّمتهم
.ومازلتِ ستكونين في خطرٍ مُحدق

322
00:34:05,468 --> 00:34:08,519
،إنّكِ تمسكين بجزءٍ من الأحجية

323
00:34:08,521 --> 00:34:15,326
سر مهم للغاية بحيث أنّهم كانوا ينوون قتل
.د.(أكينو) وصديقكِ (مايكل كول) وأنتِ كي يحمونه

324
00:34:15,328 --> 00:34:18,557
حقيقة مجموعة من الناس
."تُطلقين عليهم اسم "الباحثين

325
00:34:19,115 --> 00:34:22,717
.شيء قد بدء (كول) يشكّ فيه

326
00:34:22,719 --> 00:34:25,855
وماذا يكون؟ -
.أنّهم غير موجودين -

327
00:34:30,976 --> 00:34:38,266
.العالم يبدو كما كان عليه منذ عشر سنوات
.ولكن في الأسفل، فقد أصبح بالفعل غريبًا جدًا

328
00:34:38,268 --> 00:34:40,651
.صراعٌ خفيٌّ قد بدأ

329
00:34:40,653 --> 00:34:43,628
مُعظم من علموا بهذا
.الأمر قد فارقوا الحياة بالفعل

330
00:34:46,142 --> 00:34:49,068
،إن ظلّت الأمور على حالها
.أفضّلُ ألّا تنضمّي إليهم

331
00:34:50,813 --> 00:34:53,781
...إذن، كما قلتُ
.إنّا هنا لنساعدكِ

332
00:34:53,783 --> 00:34:58,486
،ولكن أولًا، عليكِ أن تكفّي عن الهَرَب
.لأنّكِ بارعة جدًا فيه ولا يُمكننا مواكبتُكِ

333
00:34:58,488 --> 00:35:01,506
.الاختباء ليس أسلوبي -
ولكن الموت أسلوبكِ؟ -

334
00:35:01,508 --> 00:35:05,293
.لأنّ كما أرى، فهذا خياركِ الوحيد -
.أتعلم، لم يكُن لديّ العديد من الأصدقاء -

335
00:35:05,295 --> 00:35:07,088
.لم أستفِد منهم

336
00:35:09,499 --> 00:35:15,179
.لقد كان (كول) استثناءً
.وإنّه ليستحقّ أفضل من ذلك

337
00:35:17,840 --> 00:35:20,594
.نصيحة إليك
.إن كان في قولي عزاء

338
00:35:21,478 --> 00:35:27,398
ابدأي في تصحيح أخطاء العالم، وبالتأكيد
.سينتهي بكِ المطاف إلى إضافة أخطاء إليها

339
00:35:30,269 --> 00:35:33,160
.هذا رقمي، في حال أنّكِ غيّرتِ رأيكِ

340
00:35:39,877 --> 00:35:41,296
.شكرًا

341
00:35:44,750 --> 00:35:46,618
.ولكن، لا شكرًا

342
00:35:55,094 --> 00:35:57,044
.لقد حان وقت إنهاء الأمر
.الليلة

343
00:35:57,046 --> 00:35:59,313
.جهّز فريق -
.أمرُكَ يا سيّدي -

344
00:36:19,751 --> 00:36:21,702
.لقد تأخّرتِ

345
00:36:21,704 --> 00:36:25,173
كنتُ لأسأل كيف عرفتِ أنّه أنا، ولكنّي
...أظنّ أن ذلك ما ندفع لكِ من أجله

346
00:36:25,175 --> 00:36:28,631
.اختيار الشخص المنشود من وسط حشد

347
00:36:30,146 --> 00:36:32,337
.لقد أردتُ أن أقابل القيادة بالطبع

348
00:36:33,583 --> 00:36:36,417
وإنّكَ لستَ القيادة الآن، صحيح؟

349
00:36:36,419 --> 00:36:39,220
.بحزن، لا

350
00:36:39,222 --> 00:36:41,472
.ولكنّي أقربُ من ستصلين إليه

351
00:36:43,059 --> 00:36:47,676
أستُعرّضين البرنامج إلى الخطر من
أجل أن تنتقمي لشريككِ فحسب؟

352
00:36:48,114 --> 00:36:53,372
لقد افترضتُ أنّ امرأة مثلكِ
.ليكون لديها رؤية أكثر تمرّسًا

353
00:36:54,237 --> 00:36:57,321
لقد وظّفتموني يا قوم لأنّي
.لا أعبأ بأغلب الناس

354
00:36:57,323 --> 00:37:03,361
.ثمّ قتلتم الشّخص الوحيد الذي أعجبني -
.منصفٌ بما فيه الكفاية -

355
00:37:04,614 --> 00:37:08,589
بالطبع لم يكُن يُفترض أن تكوني
.موجودة لتحملي ضغينة

356
00:37:09,552 --> 00:37:10,918
.لقد أردتِ المقابلة

357
00:37:10,920 --> 00:37:15,069
(ألتعرفين لماذا جعلتُ (ويلسون
يستهدفكِ أنتِ وشريككِ؟

358
00:37:15,625 --> 00:37:17,378
أم لتقتليني؟

359
00:37:18,144 --> 00:37:20,928
على أيٍّ، يجب أن نذهب
.إلى مكان أكثر خصوصيّةً

360
00:37:23,031 --> 00:37:28,986
.رُبّما تظنّين أنّي عقدتُ ثفقة مع الشيطان
.ولربّما قد فعلتُ ذلك

361
00:37:28,988 --> 00:37:32,640
لكنّ البرنامج هو سبب أنّنا
.لم نُهاجَم هجومًا كبيرًا آخر

362
00:37:32,642 --> 00:37:36,494
.إن علم النّاس عمّا نفعله، سنفقد هذه القدرة

363
00:37:36,496 --> 00:37:43,534
و(أكينو)؟ -
.مرّة أخرى، إنّه قرار مؤسف، لكنّه كان ضروريًّا -

364
00:37:43,536 --> 00:37:48,689
.لا أحد حياته فوق سلامة ملايين الأمريكيّين

365
00:37:48,691 --> 00:37:53,961
هذه هي الحسبة الصّعبة التي
.أضطرّ إلى التعامل معها يوميًّا

366
00:37:53,963 --> 00:37:59,333
.يجب أن تفهمي ذلك من بين النّاس أجمعين -
.وإنّي لأفهم -

367
00:37:59,335 --> 00:38:02,019
.ولو كنتُ في مكانكِ لفعلت مثلما فعلتَ تمامًا

368
00:38:03,805 --> 00:38:07,174
...لربّما لم أعد موجودةً في البرنامج، لكنّي

369
00:38:07,176 --> 00:38:11,729
.مازلتُ أعرف قدر أهمّيّته -
لِمَ التّخفّي والسّرّيّة إذن؟ -

370
00:38:15,350 --> 00:38:19,186
.(بحثُ (كول) عن قضيّة (أكينو

371
00:38:20,856 --> 00:38:23,858
.أردتُ أن أعطيكَ إيّاه شخصيًّا

372
00:38:23,860 --> 00:38:26,043
لِمَ لمْ تسلّميها إلى (ويلسون)؟

373
00:38:26,045 --> 00:38:28,529
يُمكنك أن تعيّن أناسًا مثل (كول) وتتوقّع
.منهم التصرّف كالغنم

374
00:38:28,531 --> 00:38:30,381
أصبحتُ الآن أدري: كيف أتّبع الأوامر؟

375
00:38:30,383 --> 00:38:35,320
.لكنّ (كول) كان عبقريًّا، ولقد آمن بالقضيّة
.ولقد علم (ويلسون) ذلك

376
00:38:37,223 --> 00:38:40,608
.كان بإمكانكَ أن تحذّره
.أو حتّى تحذّرني

377
00:38:40,610 --> 00:38:43,678
لكن بدلًا من ذلك، لقد أمرتَ
.بالقتل، وكأنّنا مشكلة بحاجة إلى حلٍّ

378
00:38:43,680 --> 00:38:45,663
.لقد حاد شريكك عن القواعد

379
00:38:45,665 --> 00:38:51,269
.إنّكِ ملومةٌ على ذلكِ بقدر ما هو ملوم -
.فإنّكَ إذَنْ أفسدتَ الأمر إفسادًا مُذهلًا -

380
00:38:52,738 --> 00:38:56,324
أنّى أثق بهذا الغبيّ في
شيء في غاية الأهمّيّة؟

381
00:38:58,076 --> 00:39:02,306
.لقد كان (هيرش) محقًّا
.إنّكِ جنديّة صالحة

382
00:39:02,782 --> 00:39:05,284
.لم تريدي الانتقام

383
00:39:06,235 --> 00:39:08,536
.لقد أردتِ أن تحمي البرنامج

384
00:39:08,538 --> 00:39:11,876
.الجنديّ الصّالح يفعل الأمريْن

385
00:39:19,265 --> 00:39:21,415
.دعها تذهب

386
00:39:32,311 --> 00:39:34,195
.لننظّف المكان

387
00:40:15,488 --> 00:40:17,605
.لقد كنتِ عمليةً جيّدةً
.(آسف يا (شاو

388
00:40:37,158 --> 00:40:41,328
،سيّدةٌ أغمي عليه فب الشارع فحسب
.وما من استجابة للإنعاش القلبيّ

389
00:40:41,330 --> 00:40:43,597
.لقد بلّغ المُسعفون عن الحالة فور وصولهم

390
00:40:43,599 --> 00:40:45,954
أهذا يبدو لك جريمة قتل إذن؟

391
00:40:46,352 --> 00:40:50,521
.مؤكّد. امرأة في عمرها ولا دلالة عليها
.ظننتُ الأمرَ مريبًا

392
00:40:50,523 --> 00:40:55,142
.لم أتوقّع أن تظهر القوّة -
.(لقد كنّا في الحيّ أيّها الضّابط (فليمنج -

393
00:40:55,144 --> 00:40:58,312
أجل، إنّا ننظر على الأرجح إلى
.جرعة زائدة أو سكتة قلبيّة

394
00:40:58,314 --> 00:41:00,514
...أجل، لكن للتّيقّن علينا أن

395
00:41:00,516 --> 00:41:02,939
لِمَ لا تحتسي بعض القهوة؟
سنتكفّل بالأمر، حسنٌ؟

396
00:41:03,853 --> 00:41:06,890
.شكرًا على المساعدة

397
00:41:07,356 --> 00:41:10,524
.إنّ القمر مكتمل
.مكتب الطّبيب الشّرعيّ ممتلئ بالنّاس

398
00:41:10,526 --> 00:41:16,328
أتمانع أن توصلها إلى وسط المدينة؟ -
.كما تشائين أيّتها المحقّقة -

399
00:41:18,417 --> 00:41:20,641
بعض المساعدة هنا، من فضلك؟

400
00:41:44,911 --> 00:41:50,114
لربّما تكون مثيرةً، لكنّي لا أريد
!أن أراها مُجدّدًا. أبدًا

401
00:41:50,116 --> 00:41:53,784
!إنّكما لم تخبراني أنّها خطيرة وأيضًا مجنونة

402
00:41:53,786 --> 00:41:56,253
.مزيج سيّئ -
ماذا حدث؟ -

403
00:41:56,255 --> 00:42:03,928
.لقد أعطيتُها "أتروبين" وبعض "ديميرول" لأفقدها وعيها
!لكنّها أفاقتْ وكادتْ تقتلني

404
00:42:03,930 --> 00:42:06,046
.انظرا إلى هذه الكدمة على عنقي

405
00:42:06,048 --> 00:42:10,634
.لذلك فأعطيتها المزيد -
كم أعطيتَها يا سيّد (تاو)؟ -

406
00:42:10,636 --> 00:42:14,605
.لا أدري
أأبدو طبيبًا لك؟

407
00:42:14,607 --> 00:42:18,425
.إنّي لا أتلقّى أجرًا كافيًا على هذا الهراء

408
00:42:18,427 --> 00:42:21,717
.(لسنا ندفع لكَ أيّ شيء يا (ليون

409
00:42:23,316 --> 00:42:28,101
.سأبتعد أيّها الصاحبان
.ولتجازفا كما تريدان

410
00:42:34,126 --> 00:42:36,243
.الموت يُمكن أن يجعلكِ ظمآنةً

411
00:42:41,450 --> 00:42:44,335
بكونكما ملاكيْن حارسيْن، فلقد
.تأخّرتما على الحفلة قليلًا

412
00:42:44,337 --> 00:42:48,227
.أرباب عملكِ أرادوكِ ميّتةً
.لذلكِ أنتِ ميّتةٌ الآن

413
00:42:50,476 --> 00:42:54,061
.أعتقد أنّ (ليون) نسى التّعليمات بشأن تفتيشكِ

414
00:42:54,063 --> 00:42:56,013
.يا آنسة (شاو)، إنّا في جانبكِ

415
00:42:56,015 --> 00:42:58,682
.أعتقد أنّنا أثبتنا أنّكِ تستطيعين أن تثقي بنا

416
00:42:58,684 --> 00:43:00,679
.الثّقة مبالغ فيها

417
00:43:00,736 --> 00:43:02,135
.أعطياني هاتفيْكما

418
00:43:09,245 --> 00:43:11,160
...كما قلتُ من قبل

419
00:43:12,855 --> 00:43:15,280
.تحسّبًا... إن غيّرتِ رأيكِ

420
00:43:29,432 --> 00:43:32,382
.مؤكّد أنّها تعطي انطباعًا

421
00:43:33,168 --> 00:43:35,185
أتعتقد أنّها ستطلب لنا سيّارة أجرة؟
