1
00:00:10,845 --> 00:00:13,139
"سابقاً في 24"

2
00:00:18,411 --> 00:00:21,873
إن وزارة العدل تحقق بمقتل
جوناس هودجيز) بالسيارة المفخخة)

3
00:00:23,583 --> 00:00:26,377
غيرت رأيي، ولم أحول الأموال

4
00:00:26,377 --> 00:00:29,088
(فلمَ يمضي ويقتل (هودجيز
في حين لم يتم الدفع له؟

5
00:00:29,088 --> 00:00:31,883
لأن ذلك هو ما أردتِه
ألستُ على صواب؟

6
00:00:32,800 --> 00:00:34,886
جاك) لقد فككت شفرة)
(بيانات موقع (توني

7
00:00:37,722 --> 00:00:39,015
{\i1}حسناً لقد وجدناه

8
00:00:43,811 --> 00:00:44,896
أين القنينة؟

9
00:00:46,648 --> 00:00:49,442
لن أتوقف حتى تخبرني أين هي؟

10
00:00:58,201 --> 00:00:59,118
(جاك) -
لا بأس، لا بأس -

11
00:00:59,118 --> 00:01:02,789
هل أخذت علاجك؟ -
فعلت ذلك بالفعل قبل عشرون دقيقة، ولا ينفع -

12
00:01:03,790 --> 00:01:04,958
متوجهً للمنزل؟

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,961
أجل -
ونحن أيضاً -

14
00:01:10,672 --> 00:01:12,715
(أنا (باور -
إني أرسل لك رابطٌ لهاتفك -

15
00:01:12,715 --> 00:01:15,301
{\i1}أمرٌ أظن بأنك يجب أن تراه

16
00:01:15,343 --> 00:01:17,470
{\i1}إن ابنتك برفقة عميلنا

17
00:01:17,470 --> 00:01:21,933
ضع السماعة بأذنك، وابقِ الهاتف مفتوحاً
وسأستمع لكل كلمةٍ تتفوه بها

18
00:01:22,183 --> 00:01:25,770
(ستساعد بتهريب (توني ألميدا
أو ستقوم جماعتي بقتل ابنتك

19
00:01:27,855 --> 00:01:32,610
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السادسة صباحاً والسابعة صباحاً

20
00:01:34,112 --> 00:01:35,905
حسناً، شكراً

21
00:01:36,489 --> 00:01:38,408
إن وكيل النائب العام جاهزٌ لكِ سيدتي

22
00:01:43,288 --> 00:01:46,874
تم تشغيل الاتصال عن بعد
الشبكة اَمنة، تفضلوا

23
00:01:47,417 --> 00:01:50,295
(صباح الخير، اَنسة (تيلور
شكراً لكِ لمنحنا من وقتكِ لهذا التحقيق

24
00:01:50,295 --> 00:01:51,045
بالطبع

25
00:01:51,796 --> 00:01:55,216
(اَنسة (رولاند)، السيد (هوك
من وزارة العدل

26
00:01:55,508 --> 00:01:57,010
وهو من سيباشر مقابلتك

27
00:01:57,468 --> 00:02:03,141
سجل بالمحضر بأن هذه ستكون شهادة
"أوليفيا تيلور)، ريئسة مستشارين "البيت الأبيض)

28
00:02:03,558 --> 00:02:06,561
فيما يتعلق بمقتل
(الشاهد الفدرالي (جوناس هودجيز

29
00:02:07,145 --> 00:02:11,983
دعها أيضاً تعلم بأني حاضر هنا للتقين
(من سير الإجراءات الصارمة لحماية الاَنسة (تيلور

30
00:02:12,317 --> 00:02:13,860
ولمَ أحتاج للحماية؟

31
00:02:14,777 --> 00:02:19,490
اختيار سيء للكلمات، عنيت فحسب
بأن استجوابكِ هو من الشكليات

32
00:02:19,782 --> 00:02:23,786
سنحتاج للتحقيق مع كل من كان يعلم
بموقع (جوناس هودجيز) حتى مقتله بالسيارة المفخخة

33
00:02:24,412 --> 00:02:25,121
أتفهم ذلك

34
00:02:25,371 --> 00:02:28,166
اَنسة (رولاند)، لديكِ حق الكلام
فلنبدأ

35
00:02:35,798 --> 00:02:38,009
أردت (أوليفيا) في هذا الاجتماع
فأين هي؟

36
00:02:38,217 --> 00:02:42,513
متأسف سيدتي، لكنها مرتبطة مع وكيل النائب العام
(والمحققين فيما يتعلق بمقتل (جوناس هودجيز

37
00:02:42,513 --> 00:02:44,974
هل أحرزوا أي تقدمٍ
بمعرفة من دل على موقع (هودجيز)؟

38
00:02:45,266 --> 00:02:50,355
ليس بعد، لكنهم وافقوا بأن الأشخاص الذين علموا
بأن (جوناس هودجيز) حي وأن المباحث الفدرالية مقصرة

39
00:02:50,939 --> 00:02:52,774
تسريب المعلومة أتى من الداخل

40
00:02:56,611 --> 00:02:59,489
صباح الخير جميعاً -
صباح الخير، أيتها الرئيسة -

41
00:03:00,740 --> 00:03:02,659
من فضلكم اجلسوا

42
00:03:03,660 --> 00:03:07,080
أدرك بأننا جميعاً نفتقر للنوم

43
00:03:07,580 --> 00:03:12,627
لكني شعرت بأنه مهلك لتحضيركم جميعاً
على الأحداث للساعات القليلة الماضية

44
00:03:13,044 --> 00:03:16,297
والأزمة الأكبر التي نواجهها في الأفق

45
00:03:17,048 --> 00:03:22,261
قبل أقل من ثلاثين دقيقة نسقت المباحث الفدرالية
لاستعادة اَخر قنينةً من السلاح البيولوجي

46
00:03:22,971 --> 00:03:26,057
ولكنني أخشى من أن الخطر
لايزال قائماً

47
00:03:26,432 --> 00:03:30,228
وقبل أن يموت
...(أخبرنا (جوناس هودجيز

48
00:03:30,478 --> 00:03:34,565
بأنه ثمة أطرافٌ أخرى مشتركةً معه
في صنع هذا السلاح البيولوجي

49
00:03:34,816 --> 00:03:39,362
مجموعةٌ سريةٌ تماماً، ولها سطوةٌ كبيرة
وبهيئة جيش عسكري خاص

50
00:03:39,612 --> 00:03:43,366
يتضافرون ليضعفون مكانة
حكومة هذه البلاد

51
00:03:43,741 --> 00:03:47,620
اعذريني، سيدتي الرئيسة
فأي هيئةٍ عسكرية التي نتحدث عنها؟

52
00:03:47,996 --> 00:03:49,330
لا نعلم بتاتاً

53
00:03:49,580 --> 00:03:53,418
فلم يمنحنا (جوناس هودجيز) أي اسمٍ أو فكرة
عن أي شركةٍ هي المتورطة

54
00:03:53,418 --> 00:03:59,048
لكن أيما كانوا
فهم يمثلون تهديداً حقيقياً وجارٍ

55
00:04:00,883 --> 00:04:04,846
وليس لدينا استخباراتٌ كافية حتى الاَن

56
00:04:04,846 --> 00:04:08,308
ومع ذلك، اعتقلت المباحث الفدرالية
عميل سابق من وحدة مكافحة الإرهاب

57
00:04:08,474 --> 00:04:11,894
توني ألميدا)، وهو الشخص المسؤول)
لهذه المؤامرة

58
00:04:12,228 --> 00:04:16,441
شخصاً نأمل بأن يقدر على مساعدتنا متخفياً
في معرفة من هم أولئك الأشخاص

59
00:04:19,193 --> 00:04:21,779
(أيتها العميلة (والكر
"هذه الفرقة الجوية الداعمة "برافو 3

60
00:04:21,988 --> 00:04:25,325
إننا بالموقع، موكبكِ في مرمى البصر -
"عُلم ذلك، "برافو 3 -

61
00:04:25,325 --> 00:04:28,661
ستقوم الشرطة بالتحكم بالمرور وتأمين الطريق
في منطقة قلب المدينة

62
00:04:28,661 --> 00:04:30,955
وسنجلب (ألميدا) للمقر الرئيسي
من خلال المدخل الغربي

63
00:04:32,874 --> 00:04:35,001
{\i1}لقد حان الوقت تقريباً
(سيد (باور

64
00:04:35,335 --> 00:04:38,087
{\i1}الموكب الذي تسير به
"على وشك الخروج من طريق "اَي 70

65
00:04:38,463 --> 00:04:43,718
دعني نتوقف قبل أن تصلوا إلى مخرج قلب المدينة
(وتفقد فرصتك بتسهيل تهريب (توني

66
00:04:45,053 --> 00:04:47,472
...ومن أجل ابنتك

67
00:04:47,472 --> 00:04:49,265
لا تريد لذلك بأن يحدث

68
00:04:50,683 --> 00:04:52,352
{\i1}والاَن استمع بعناية

69
00:04:52,352 --> 00:04:57,231
تحتاج لمصادرة الشاحنة وتنخلع إلى مخرج
طريق"ترافت" بعد حوالي أربعة أميال

70
00:04:57,774 --> 00:04:59,817
وسأرسلك للشخص الذي سيتدبر هذا

71
00:05:01,027 --> 00:05:04,530
تذكر بأن عميلي مع ابنتك

72
00:05:04,948 --> 00:05:08,743
ذلك الذي يراها حالياً
لذا لا تحاول بأن تكون بطلاً

73
00:05:24,300 --> 00:05:25,218
أثمة أمرٌ مريب؟

74
00:05:25,218 --> 00:05:29,097
يبدو وكأن الطيارة ستكون ممتلئة
وأنا على قائمة الانتظار

75
00:05:29,305 --> 00:05:32,475
كلّا، ستحصلين على مقعد
...لابد من أنه يوجد أناسٌ خائفون من ركوب الطيارة

76
00:05:32,475 --> 00:05:36,396
بعد أن سقطت تلك الطائرتين بالأمس -
بوب)، أكان يجب أن تذكرنا بهذا؟) -

77
00:05:36,396 --> 00:05:39,941
إني أقول فحسب، انظري أعتقد بأن ذلك
يجعلنا أئمن، سيتخذون احتياطاتٍ إضافية

78
00:05:40,733 --> 00:05:41,818
اعذرني؟

79
00:05:42,277 --> 00:05:43,736
أتلك الأغراض لك؟

80
00:05:46,906 --> 00:05:50,285
نعم، ذلك صحيح -
أتمانع بأن تجلس أمي، من فضلك؟ -

81
00:05:51,369 --> 00:05:53,162
بالطبع

82
00:05:57,333 --> 00:05:59,961
إنك تنزف؟ -
ماذا؟ -

83
00:06:00,920 --> 00:06:03,214
لديك خدشٌ على رقبتك -
عزيزي -

84
00:06:04,132 --> 00:06:07,218
بالتأكيد حدث ذلك عندما أصابك الباب
وأنت تخرج من السيارة

85
00:06:07,885 --> 00:06:11,764
سأذهب إلى كشك الصحف
لأرى إن كان لديه بعض الضمادات

86
00:06:37,624 --> 00:06:42,003
ما الأمر؟ -
إنها مسألة وقتٍ حتى تُكتشف جثة عميل المباحث -

87
00:06:42,587 --> 00:06:45,048
وأظن بأن ابنة (باور) بدأت بالشك

88
00:06:45,340 --> 00:06:48,134
انظر، منحت (باور) نافذةً قصيرة
لتوصيل (توني) إلي

89
00:06:48,134 --> 00:06:50,970
لن يطول الأمر، استعد فقط
وانتظر حتى تسمع مني

90
00:06:51,220 --> 00:06:52,764
وماذا لو اكتشفتنا (كيم باور) قبل ذلك؟

91
00:06:53,306 --> 00:06:55,350
لا يجب أن تسمح
بأن يتم القبض عليكم

92
00:06:56,726 --> 00:06:58,186
قم بما يتوجب عليك فعله

93
00:07:18,331 --> 00:07:20,667
(أيتها العميلة (والكر
دعيني أرى جهاز استقبالك

94
00:07:20,667 --> 00:07:24,337
أريد فقط ضبط التردد
إنه يعوق جهازي. شكراً

95
00:07:28,675 --> 00:07:31,803
!لا تتحركوا، لا تتحركوا -
(جاك) -

96
00:07:32,095 --> 00:07:33,721
فقط قم بمواصلة السير
ولن يتأذى أحد

97
00:07:34,597 --> 00:07:38,935
كلاكما، أريدكما أن تلقيا بأسلحتكما ببطء
ضعوهم على الأرض ودسوهم نحوي

98
00:07:39,143 --> 00:07:40,228
جاك)؟) -
!قوموا بذلك -

99
00:07:41,646 --> 00:07:43,523
لا تصعّبي الأمر أكثر ممّا هو عليه

100
00:07:46,442 --> 00:07:48,820
أعطيني سلاحكِ، أو سأقتله

101
00:07:49,654 --> 00:07:51,406
هيا، يا (جاك)، لن تقتل أي أحد

102
00:07:53,574 --> 00:07:55,618
!أعطياني أسلحتكما! الاَن

103
00:08:00,290 --> 00:08:03,960
أيها السائق، أريدك أن تقيد نفسك
بعجلة القيادة من فوق وتحت، هيا الاَن

104
00:08:10,216 --> 00:08:13,511
ستسلك الطريق السريع حينما أخبرك
وحتى ذلك الحين أريدك أن تحافظ على سرعتك

105
00:08:21,519 --> 00:08:22,604
!الاَن

106
00:08:31,112 --> 00:08:33,531
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما الذي يحدث؟
أيتها العميلة (والكر)؟

107
00:08:33,781 --> 00:08:36,367
{\i1}الاتصالات، لقد انفصلت سيارة السجين
من موكب الحماية

108
00:08:36,826 --> 00:08:38,578
رينيه)، أنا (جانيس)، أتسمعينني؟)

109
00:08:39,579 --> 00:08:42,832
{\i1}...!(رينيه)
أتسمعيني؟

110
00:08:43,166 --> 00:08:44,584
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، ما هو موقعك؟

111
00:08:45,627 --> 00:08:47,253
{\i1}أيتها العميلة (والكر)، رجاءً استجيبي؟

112
00:08:48,087 --> 00:08:50,840
جاك)، لمَ؟) -
لقد تمكنوا من ابنتي -

113
00:08:52,508 --> 00:08:55,470
(ذلك غير ممكن، فقط جندت العميل (فرانك
لمراقبتها كما طلبت

114
00:08:55,470 --> 00:08:56,763
العميل (فرانك) ميت

115
00:08:56,929 --> 00:08:59,015
(فالأشخاص الذين يعملون مع (توني
لديهم عميلٌ مع (كيم) حالياً

116
00:08:59,015 --> 00:09:01,476
!(جاك) -
إنهم يهددون بقتلها إن لم أقم بتهريبه -

117
00:09:01,476 --> 00:09:03,394
!جاك)! ذلك كافٍ) -
أنت أيها الوغد -

118
00:09:05,521 --> 00:09:06,981
حسناً، إننا على طريق "تافت"، ماذا الاَن؟

119
00:09:06,981 --> 00:09:10,318
"سترى المدخل إلى جادة نفق "كونيكتيكوت
فخذ الطريق الشمالي

120
00:09:10,318 --> 00:09:13,404
"واصل باتجاه طريق "كونكتيكوت
واذهب إلى النفق، الشمال

121
00:09:13,863 --> 00:09:15,657
برافو 3" الجوية، ألازلت تملك الرؤية؟"

122
00:09:16,282 --> 00:09:21,037
نعم، المركبات الملاحقة في الموكب
يخرجون بالمخرج القادم وسيعودون لنفس الطريق

123
00:09:21,496 --> 00:09:24,499
لديّ مركبة نقل السجين من القمر الصناعي
"يتجهون للغرب على "هودسون

124
00:09:25,541 --> 00:09:26,334
{\i1}انتظري

125
00:09:27,126 --> 00:09:31,547
"إنهم يدخلون إلى طريق نفق "كونكتيكوت
إني أفقد الرؤية، أكرر: إني أفقد الرؤية

126
00:09:32,048 --> 00:09:34,217
شغلي محدد مواقع أجهزة الإرسال -
حسناً -

127
00:09:37,637 --> 00:09:38,888
حسناً، إننا في النفق

128
00:09:39,097 --> 00:09:41,849
ستراني متوقفة عند ممر الطوارىء
على بعد حوالي ربع ميل

129
00:09:46,896 --> 00:09:48,231
أريدك أن تقف خلف
سيارة الجيب الرياضية تلك

130
00:09:58,032 --> 00:10:00,868
جاك)، رجاءً، أتفهم دوافعك)
لكن لا يمكنك القيام بهذا

131
00:10:00,868 --> 00:10:03,663
كلّا، ما لا أستطيع فعله
(هو المخاطرة بحياة (كيم). فكِ قيد (توني

132
00:10:09,168 --> 00:10:10,169
أعطني المفاتيح

133
00:10:11,337 --> 00:10:12,463
قم بتقييدها، وأنا سأتولى أمره

134
00:10:19,304 --> 00:10:20,930
(لديهم كاميرا على (كيم

135
00:10:20,930 --> 00:10:22,890
فلا أثق بـ(توني) بتركها ترحل
...لذا رجاءً

136
00:10:23,433 --> 00:10:24,601
إني أتوسل إليكِ

137
00:10:25,101 --> 00:10:27,186
قومي بما يتوجب عليكِ فعله لإنقاذها، رجاءً

138
00:10:30,940 --> 00:10:32,233
(جاك)

139
00:10:33,484 --> 00:10:34,902
المسدس

140
00:10:39,657 --> 00:10:40,700
قيد نفسك

141
00:10:52,629 --> 00:10:53,630
هيا

142
00:10:57,800 --> 00:10:59,510
لأجل أي شيء تجلب (باور)؟

143
00:10:59,510 --> 00:11:00,762
توني)، لقد فعلت كل شيءٍ)
على أحسن وجه

144
00:11:01,137 --> 00:11:02,221
لذا دع (كيم) ترحل

145
00:11:02,889 --> 00:11:04,682
دعها ترحل -
أدخل إلى السيارة -

146
00:11:06,893 --> 00:11:08,978
(وإذاً ما الذي تفعله، يا (توني
فلسنا بحاجةٍ إلى رهينة

147
00:11:08,978 --> 00:11:11,773
وخصوصاً هو، أقتله فحسب
ولنذهب من هنا؟

148
00:11:11,773 --> 00:11:13,441
(إنكِ لا ترين الصورة الكبيرة (كارا

149
00:11:13,441 --> 00:11:17,153
ستتمكن جماعتكِ بشن الهجوم
بالسلاح البيولوجي كما خططوا سلفاً

150
00:11:17,403 --> 00:11:20,531
كيف؟ فقدنا القنينة
ولم يعد لدينا الجراثيم بعد الاَن

151
00:11:21,157 --> 00:11:25,703
(لدينا (جاك
الجراثيم في دمه، إنها في بنيته

152
00:11:26,037 --> 00:11:28,414
سنتمكن من حصد ما نحتاج من جسمه

153
00:11:29,958 --> 00:11:32,669
فلمَ تعتقدين بأني جعلتكِ
تضعين أولئك العملاء على (كيم باور)؟

154
00:11:34,128 --> 00:11:36,381
ستحتاج جماعتكِ إلى إثباتاً
بأن (جاك) لايزال ذو قيمة

155
00:11:36,381 --> 00:11:38,758
فاجعلي الكيميائيين الحيويين
يقابلونا بالمنشأة

156
00:11:59,289 --> 00:12:03,960
{\i1}دعونا نبدأ بالوثائق السرية
الموجودة بالجانب الأيسر من الرزمة

157
00:12:04,335 --> 00:12:05,670
شكراً مجدداً لقدومك

158
00:12:05,670 --> 00:12:08,506
(تستطيع شكري، أيها العميل (بيرس
بإخباري ما الداعي لهذا الأمر؟

159
00:12:08,798 --> 00:12:10,800
حسناً سيدي
لكنه ليس لدينا متسعٌ من الوقت

160
00:12:11,342 --> 00:12:14,304
الأمر متعلقٌ بـ(أوليفيا تيلور)؟ -
نعم سيدي -

161
00:12:14,304 --> 00:12:18,766
(قبل ساعاتٍ قليلة، تم اغتيال (جوناس هودجيز
خارج المقر الرئيسي لوكالة المباحث الفدرالية

162
00:12:19,726 --> 00:12:20,768
يا إلهي

163
00:12:20,768 --> 00:12:26,691
الاَن، نعتقد بأنه قُتل لإبعاده عن الزج بالاَخرين
المتورطين بالهجوم بالسلاح البيولوجي

164
00:12:27,442 --> 00:12:30,570
لكني أشك بأنه ثمة سيناريو اَخر

165
00:12:31,029 --> 00:12:34,449
ولديّ أسباباً للاعتقاد
بأن الاَنسة (تيلور) قد تكون متورطة

166
00:12:36,367 --> 00:12:39,662
(ذلك اتهام خطير، أيها العميل (بيرس

167
00:12:40,079 --> 00:12:44,250
إن (أوليفيا) قادرةً على العديد من الأمور
لكن لا يمكنني التصديق بأن التورط بجريمة إحداها

168
00:12:44,250 --> 00:12:46,336
سيدي (كينن)، رجاءً استمع إليّ فقط

169
00:12:46,669 --> 00:12:50,590
بعدما وافقت الرئيسة
(على صفقة حماية الشهود لـ(هودجيز

170
00:12:51,049 --> 00:12:55,094
قدمت إليّ الاَنسة (تيلور) ملاحظة
بأنها تريد رؤية (جوناس هودجيز) ميت

171
00:12:55,553 --> 00:12:58,222
لقد كان مسؤولاً عن مقتل أبيها
فقد كانت تصب جام غضبها

172
00:12:58,222 --> 00:13:04,604
ظننت ذلك أيضاً، حتى قابلت في مكتبها
(مع زميلٍ قديمٍ لها، اسمه (مارتن كاليير

173
00:13:05,063 --> 00:13:07,649
(أعرف (كاليير -
وإذاً تعرف من أي الرجال هو -

174
00:13:07,649 --> 00:13:08,775
أعرف

175
00:13:09,067 --> 00:13:11,569
ولكن ليس أيٍ من تلك التلميحات
يثبت اشتراكها في الجريمة

176
00:13:11,569 --> 00:13:15,198
كلّا سيدي، ولذلك السبب
أريدك أن تصل إلى جهاز التسجيل الرقمي

177
00:13:15,198 --> 00:13:18,201
لرؤية إن كانت المحادثات
قد تم تسجيلها

178
00:13:19,535 --> 00:13:22,664
أيها العميل، إنك تطلب مني الدخول
على مكتبٍ لم يعد تابعاً لي بعد الاَن

179
00:13:22,664 --> 00:13:26,834
والوصول إلى تسجيلاتٍ سرية
لرئيسة المستشارين؟

180
00:13:26,834 --> 00:13:30,338
سيد (كينن)، إن كانت شكوكي صحيحة

181
00:13:30,880 --> 00:13:34,634
أنت من كل الناس ستتفهم
مقدار خطورة تلك العواقب

182
00:13:34,884 --> 00:13:39,097
(سيدي إن سلوك الاَنسة (تيلور
للساعات الماضية كان غريباً في أحسن الأحوال

183
00:13:39,555 --> 00:13:43,434
والاَن هي مع محققي وزارة العدل
وليس أمامنا متسعٌ من الوقت

184
00:13:45,186 --> 00:13:48,982
سيدي، أريدك أن تقرر إن كنت ستساعدني

185
00:14:20,972 --> 00:14:22,807
...هلّا أعدتي فقط

186
00:14:23,057 --> 00:14:27,437
(مراجعة التسجيل على الشاشة، اَنسة (تيلور
فأريد التأكد من تسلسل الأحداث

187
00:14:27,437 --> 00:14:32,233
بأنكِ لم تجرِ اتصالاً خارجياً عدا الذي انعكس
على الهاتف وسجلات الإنترنت التي رفعتيها إلينا

188
00:14:32,650 --> 00:14:35,069
للمرة الثالثة، ذلك صحيح

189
00:14:35,528 --> 00:14:37,071
إننا نحاول بأن نشمل كل شيءٍ، سيدتي

190
00:14:37,071 --> 00:14:39,407
أظنن بأننا أخذنا ما يكفي من وقتكِ
(اَنسة، (تيلور

191
00:14:39,407 --> 00:14:43,620
شكراً لسعة صدرك -
على الرحب والسعة -

192
00:14:44,078 --> 00:14:46,331
حظٌ موفق مع بقية التحقيق

193
00:15:04,933 --> 00:15:07,185
سيدي، إنها في طريقها

194
00:15:17,779 --> 00:15:19,113
(اَنسة، (تيلور

195
00:15:19,113 --> 00:15:22,116
حاولت التحدث إليكِ
لكنهم أخبروني بأن لا أزعجك

196
00:15:22,116 --> 00:15:24,285
{\pos(190,230)}تزعجني حول ماذا؟
دعيني أشرح -

197
00:15:24,619 --> 00:15:25,828
{\pos(190,230)}(صباح الخير، (أوليفيا

198
00:15:27,789 --> 00:15:28,998
(إيثن)

199
00:15:30,416 --> 00:15:35,171
ما الذي تفعله هنا؟ -
نسيت بعض الملفات عندما أخليت مكتبي -

200
00:15:35,505 --> 00:15:38,758
وجهاز الأمن الرئاسي كانوا لطفاء بما يكفي
لمنحي الفرصة لاستعادتهم

201
00:15:40,260 --> 00:15:41,803
هل لي بأن أراهم؟

202
00:15:44,722 --> 00:15:48,601
ليس ثمة شيءٌ مهمٌ جداً
...لكني أحب الاحتفاظ بمذكراتي

203
00:15:49,477 --> 00:15:51,604
للأجيال القادمة، تعلمين

204
00:15:57,902 --> 00:16:00,029
وإذاً حصلت على ما جئت من أجله؟

205
00:16:00,989 --> 00:16:02,323
أعتقد ذلك

206
00:16:02,490 --> 00:16:05,577
حسناً... فهلاً سمحت لي؟

207
00:16:05,910 --> 00:16:06,911
بالطبع

208
00:16:19,173 --> 00:16:20,758
أيها العميل (بيرس)؟

209
00:16:21,509 --> 00:16:22,885
ابق لحظة، من فضلك

210
00:16:27,265 --> 00:16:28,933
ما الذي كان يفعله هنا؟

211
00:16:28,933 --> 00:16:29,934
سيدتي؟

212
00:16:30,602 --> 00:16:33,563
كينن)، هل كنت تشاهده عندما كان بمكتبي؟)

213
00:16:33,771 --> 00:16:36,316
أثمة خطبٌ ما، سيدتي؟ -
نعم -

214
00:16:36,649 --> 00:16:41,946
نعم، ثمة خطبٌ ما، لا أحد
...وأعني لا أحد يحق له أن يكون بمكتبي دون

215
00:16:54,626 --> 00:16:59,213
اَنسة، (تيلور)، أبإمكاني الذهاب
...والمجىء بأحد الموظفين لمساعدتكِ مع

216
00:17:24,447 --> 00:17:26,282
اَنسة (تيلور)؟ -
الأمن؟ -

217
00:17:26,866 --> 00:17:28,243
(أنا (أوليفيا تيلور

218
00:17:28,534 --> 00:17:32,705
إيثن كينن)، في طريقه للخروج)
من "البيت الأبيض"، وأريد احتجازه

219
00:17:32,956 --> 00:17:34,832
احجزوه حتى أصل

220
00:17:36,292 --> 00:17:37,961
سيدتي، ما الذي يحدث؟

221
00:17:39,128 --> 00:17:41,130
(لقد سرق خصوصياتي، (اَرون

222
00:17:44,050 --> 00:17:45,426
سيدي

223
00:17:50,515 --> 00:17:53,184
!(سيد (كينن)؟، سيد (كينن

224
00:17:55,228 --> 00:17:57,647
نعم؟ -
لدينا أمرٌ باحتجازك، سيدي -

225
00:17:58,231 --> 00:18:01,484
أمرٌ ممّن؟ -
من رئيسة المستشارين، سيدي -

226
00:18:03,528 --> 00:18:05,196
من فضلك، تعال معنا

227
00:18:06,698 --> 00:18:07,907
سيدي

228
00:18:19,085 --> 00:18:21,212
(القيادة، أنا (والكر
جانيس)، أتسمعيني؟)

229
00:18:21,212 --> 00:18:23,339
أنا هنا، هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

230
00:18:23,339 --> 00:18:24,757
ما الذي يجري؟

231
00:18:24,757 --> 00:18:27,885
جاك)، أتى لمركبة النقل)
(وقد أُجبر على تهريب (توني

232
00:18:27,885 --> 00:18:29,721
رينيه)، أنا (كلوي)، ما تعنين بأُجبر؟)

233
00:18:30,013 --> 00:18:33,308
(المجموعة التي يعمل معها (ألميدا
هددوا بقتل (كيم باور) إن لم يتعاون

234
00:18:33,808 --> 00:18:35,143
تمكنوا من (كيم)؟

235
00:18:35,143 --> 00:18:38,479
طبقاً لـ(جاك)، فإنهم لديهم عملاء معها
في المطار ولكني لا أعتقد بأنها مدركةً لذلك

236
00:18:38,479 --> 00:18:42,525
أتريدين مني الاتصال بشرطة المطار؟ -
كلّا، لا يمكننا الاقتراب من أولئك حتى نعمل من هم -

237
00:18:42,525 --> 00:18:45,862
كلوي) أريدكِ أن توصليني مباشرة)
إلى بوابة المغادرون، إنها عند البوابة السابعة

238
00:18:46,195 --> 00:18:47,155
إني أتولى ذلك

239
00:18:47,739 --> 00:18:51,200
سأعلم "البيت الأبيض" وأعلمهم الذي يجري -
حسناً، سأتصل بكِ لاحقاً، إني في طريقي -

240
00:18:51,200 --> 00:18:55,204
لديّ اتصال طارىء من المباحث الفدرالية
رجاءً، صلني بالعامل عند البوابة السابعة

241
00:18:55,705 --> 00:18:59,709
{\i1}انتباه أيها المسافرون
"الرحلة رقم 147، المباشرة إلى "لوس أنجلوس

242
00:18:59,709 --> 00:19:01,711
{\i1}طاقم الصيانة انتهوا من تحضير الطائرة

243
00:19:01,711 --> 00:19:05,590
{\i1}وسنكون مستعدون لتحميل الركاب
بحوالي عشر دقائق

244
00:19:05,590 --> 00:19:07,508
{\i1}شكراً لصبركم

245
00:19:07,508 --> 00:19:11,387
{\i1}وعلى الأشخاص الذي على قائمة الانتظار
مراجعة موظفي التدقيق، رجاءً

246
00:19:11,638 --> 00:19:15,725
{\i1}(موريسا بويلي)، (كيم باور)، (روبرت ليتون)

247
00:19:16,601 --> 00:19:18,728
يبدو بأني حصلت على مقعد -
أخبرتكِ بأنكِ ستحصلين -

248
00:19:33,493 --> 00:19:34,494
كيم باور)؟) -
نعم -

249
00:19:34,494 --> 00:19:36,746
سأتولى أمركِ من هنا -
حسناً -

250
00:19:38,373 --> 00:19:39,290
اتصال هاتفي لكِ

251
00:19:41,292 --> 00:19:43,294
مرحباً؟ -
كيم)، أنا (رينيه والكر)، استمعي بعناية) -

252
00:19:43,336 --> 00:19:45,088
تظاهري بأن الأمر طبيعي، ولا تنظري حولك

253
00:19:45,088 --> 00:19:48,716
إنكِ في خطر، إنكِ مراقبة من عميلٍ
(أُرسل من قبل (توني ألميدا

254
00:19:48,716 --> 00:19:52,053
توني)، لا أفهم؟) -
إنه متورطٌ مع الأشخاص المسؤولين عن الهجوم -

255
00:19:52,053 --> 00:19:55,598
كان لدينا معتقل، ولكنه استخدم سطوته
لإجبار والدكِ للقيام بتهريبه

256
00:19:57,141 --> 00:19:59,018
لا أصدق بأن (توني) سيفعل أمراً كهذا؟

257
00:19:59,352 --> 00:20:03,022
إنه هارب يا (كيم)، وأخذ أباكِ رهينة
يجدر بكِ الثقة بي بذلك

258
00:20:03,314 --> 00:20:06,818
إني في طريقي مع الفريق إثنان الاَن
لكن علينا التعرف على الأشخاص الذي يراقبونكِ

259
00:20:06,818 --> 00:20:08,987
(فهم الخيط الوحيد لإيجاد أباكِ و(توني

260
00:20:09,320 --> 00:20:12,615
لقد كان ثمة رجلاً يحدق بي سابقاً
لكني لم أره منذ مدة

261
00:20:12,615 --> 00:20:14,576
صفيه؟ -
لقد كان لاتيني -

262
00:20:14,784 --> 00:20:18,913
جسمٌ متوسط، شعرٌ بنيٌ قصير وكان يرتدي بدلة -
(ذلك كان العميل (فرانك -

263
00:20:18,913 --> 00:20:21,874
أباكِ جعلني أجنده بالمطار
للتأكد بأنكِ ستركبين الطائرة بأمان

264
00:20:22,375 --> 00:20:24,043
{\i1}وقُتل من قبل الأشخاص الذي يلاحقونكِ
...(استمعي، (كيم

265
00:20:24,043 --> 00:20:27,130
أياً كان أولئك العملاء فهم قريبون منكِ

266
00:20:27,380 --> 00:20:30,675
{\i1}أباكِ أخبرني بأنهم أرسلوا له بثٌ مباشرٌ
للاثبات بأنك على مرمى بصرهم

267
00:20:31,217 --> 00:20:34,470
هل لاحظتِ أي أحدٍ
مع كاميرا أو هاتفٌ خلوي؟

268
00:20:34,470 --> 00:20:37,056
أو حاسوبٌ متنقل -
{\i1}ماذا؟ -{\i0}

269
00:20:37,056 --> 00:20:39,434
ثمة زوجين كنت أتحدث إليهم
كانوا جالسون بجانبي

270
00:20:39,434 --> 00:20:42,478
وكان لدى الرجل
حاسوبٌ شخصي مفتوح أمامي

271
00:20:42,478 --> 00:20:45,565
أيمكنكِ تزويدي بوصفه؟ -
...نعم، له شعرٌ طويل، قامة طويلة -

272
00:20:47,984 --> 00:20:50,695
كيم)؟) -
أقدر ذلك، حسناً -

273
00:20:50,695 --> 00:20:51,821
كيم)؟ ما الأمر) -
شكراً -

274
00:20:51,821 --> 00:20:55,408
رجاءً، أعلمي موظفوا الأمتعة
بأني سأكون حذرةً بالمرة القادمة

275
00:20:55,408 --> 00:20:56,075
كيم)؟)

276
00:20:58,119 --> 00:20:59,537
كلوي)، اتسمعيني؟) -
أنا هنا -

277
00:20:59,537 --> 00:21:02,332
(قد يكون العميل متجهاً إلى (كيم
قومي بإنذار شرطة المطار

278
00:21:02,332 --> 00:21:07,420
واجعليهم يغلقوم البوابات، واجعلي أمن المطار
ليبقوا على دورياتهم، فلا يقوموا بأي شيءٍ يثير الشبهات

279
00:21:07,670 --> 00:21:09,756
حسناً -
حسناً -

280
00:21:10,465 --> 00:21:13,301
رأيناكِ على الهاتف
فاعتقدنا بأنكِ بمشكلة، فأتريدين أي مساعدة؟

281
00:21:13,301 --> 00:21:16,054
لا، لا، لا، لا مشكلة
تركت فقط فرشاة أسناني الإلكترونية بأمتعتي

282
00:21:16,054 --> 00:21:18,556
لذا اتصلوا موظفوا المطار
وقالوا بأنهم كسروا قفلي

283
00:21:18,556 --> 00:21:21,392
جميل، أحصلتِ على تذكرتك؟ -
نعم، إنها هنا -

284
00:21:28,650 --> 00:21:32,862
كانت مشكلةً مع أمن الأمتعة فقط -
ينبغي أن يكونوا حذرين أكثر -

285
00:21:46,584 --> 00:21:48,836
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، نعم -

286
00:21:49,087 --> 00:21:51,422
هذه المرة الأولى فقط
التي أكون بها منفصلةً عن ابنتي الصغيرة

287
00:21:51,422 --> 00:21:54,634
إني تواقةٌ قليلاً للعودة لها

288
00:21:57,053 --> 00:21:58,805
أتودين رؤية صورةً لها؟

289
00:21:59,639 --> 00:22:00,723
بالطبع

290
00:22:01,933 --> 00:22:03,226
ينبغي أن تكون هنا

291
00:22:05,520 --> 00:22:07,021
ها هي ذا

292
00:22:09,023 --> 00:22:11,234
أين هي... نعم

293
00:22:11,234 --> 00:22:14,112
(إن اسمها (تيري -
إنها فاتنة -

294
00:22:14,779 --> 00:22:15,822
شكراً

295
00:22:16,948 --> 00:22:18,616
{\i1}جذابة جداً

296
00:22:20,952 --> 00:22:22,453
ذلك زوجي بالواقع

297
00:22:24,455 --> 00:22:26,040
...هذا هو

298
00:22:31,963 --> 00:22:33,006
خذيها

299
00:22:44,726 --> 00:22:46,644
الرمز 2، الرمز 2
!المشتبه مسلح

300
00:23:34,192 --> 00:23:36,152
(والكر) -
أنا (كيم باور)، أُصيب أمن المطار -

301
00:23:36,152 --> 00:23:39,864
أين شرطة المطار!؟ -
إنهم ينتشرون الاَن، ماذا عن العميل؟ -

302
00:23:40,073 --> 00:23:44,244
المرأة ميتة، والرجل يهرب -
كيم)، نحتاجه لإيجاد أباكِ، فأي اتجاه سلك؟) -

303
00:23:44,661 --> 00:23:45,662
أيتها العميلة (والكر)!؟

304
00:23:48,581 --> 00:23:49,457
!تباً -
كيم)؟) -

305
00:23:50,792 --> 00:23:51,584
كيم)!؟)

306
00:24:19,130 --> 00:24:22,592
أوليفيا)؟) -
(دائماً ما أحب ذلك بك، يا (إيثن -

307
00:24:22,758 --> 00:24:25,636
حتى حينما كنت صغيرة
فدائماً ما تظهر عندما اذهب للغرفة

308
00:24:26,179 --> 00:24:27,763
تُمحى العادات القديمة بصعوبة

309
00:24:28,764 --> 00:24:30,892
...نقلت شيئاً من مكتبي

310
00:24:31,142 --> 00:24:32,101
أريد استعادته

311
00:24:32,101 --> 00:24:36,272
أخبرتكِ مسبقاً، بإمكانكِ الاطلاع عليهم -
تعلم بأني لا أتحدث عن تلك الملفات -

312
00:24:37,440 --> 00:24:38,399
حقاً؟

313
00:24:38,900 --> 00:24:41,485
إيثن)، لقد وجدت المسجل الرقمي)

314
00:24:42,195 --> 00:24:46,616
والاَن أعطني ما أخذت وإلا أمرت ضباط الأمن
الذين بالخارج ليقوموا بتفتيشك

315
00:24:50,745 --> 00:24:52,747
حسناً، لديّ فعلاً التسجيل

316
00:24:53,498 --> 00:24:59,128
إنه حسابٌ شخصي لاَخر أيامي
في خدمة هذه الإدارة، وأظن بأنني مخولٌ به

317
00:24:59,420 --> 00:25:02,632
لا أحد مخولاً بأن يأخذ
"مواداً حساسة لخارج "البيت الأبيض

318
00:25:04,884 --> 00:25:08,387
إنه الأمن القومي الاَن
الذي تقلقين حياله؟

319
00:25:09,722 --> 00:25:11,432
في حقيقة الأمر، نعم

320
00:25:12,350 --> 00:25:17,438
حسناً، لازال لديّ تصريحي
فلماذا لا نستمع إليه سوياً

321
00:25:17,855 --> 00:25:20,608
(إنك لست بموقع إصدار الشروط، يا (إيثن

322
00:25:20,858 --> 00:25:23,277
إنك تخالف على الأقل
عشرات القوانين الفدرالية

323
00:25:23,861 --> 00:25:25,613
ما الذي تخشينه بشدة، يا (أوليفيا)؟

324
00:25:26,489 --> 00:25:29,951
ما الذي به الذي يورط بجريمة؟

325
00:25:29,951 --> 00:25:33,955
...لست أنا من يواجه التورط بجريمة
أنت الذي يواجه

326
00:25:35,164 --> 00:25:39,043
أعطني التسجيل الاَن
وسأحرص على ألّا تسجل ضدك أي تهمة

327
00:25:43,506 --> 00:25:45,132
(اَخر فرصةٍ، (إيثن

328
00:25:55,184 --> 00:25:56,769
فتشه عن ذاكرة بيانات

329
00:25:56,769 --> 00:26:00,189
إنني محتجزٌ دون سبب
(وأطلب التحدث للرئيسة (تيلور

330
00:26:00,189 --> 00:26:02,775
إنها الرئيسة من طلب الالتفات للأمر

331
00:26:03,442 --> 00:26:06,237
إن كان ذلك صحيحاً
فأريد سماعه مبشارةً منها

332
00:26:07,029 --> 00:26:08,948
إنه سلوكٌ إجرامي الاَن

333
00:26:09,699 --> 00:26:12,827
أخذاً بالاعتبار علاقتها الشخصية
(بالسيد (كينن

334
00:26:13,161 --> 00:26:17,039
لا تريد الرئيسة التدخل بالتحقيق

335
00:26:19,083 --> 00:26:20,418
(من فضلك ابق منتصباً، سيد (كينن

336
00:26:23,045 --> 00:26:24,046
يداك للأعلى

337
00:26:25,464 --> 00:26:27,258
إنكِ تقومين بخطأٌ شنيع

338
00:26:28,384 --> 00:26:31,345
إن الاَنسة (تيلور) تتجاوز صلاحياتها

339
00:26:37,810 --> 00:26:38,936
شكراً، أيها العميل

340
00:26:39,604 --> 00:26:41,564
باشر عملية إخراجه -
(تعال معي سيد (كينن -

341
00:26:53,659 --> 00:26:56,662
لا أظن بأنكِ تدركين جدية ما تقومين به

342
00:26:58,831 --> 00:27:00,333
لا أظن بأنك أنت تدرك

343
00:27:32,240 --> 00:27:33,324
(أيها العميل (هوبسن

344
00:27:33,991 --> 00:27:35,535
يمكنني أخذه لبقية الطريق

345
00:27:37,703 --> 00:27:38,371
لا بأس

346
00:27:41,958 --> 00:27:43,876
بالتأكيد إنها تخفي شيئاً
(أيها العميل (بيرس

347
00:27:44,585 --> 00:27:47,129
لحسن حظنا، بأني شكاك جداً
يا أيتها الحقيرة

348
00:27:57,098 --> 00:27:59,350
هل لي بأن أسأل
ما كان على ذاكرة البيانات؟

349
00:27:59,350 --> 00:28:00,852
لا شيء، إنه خالٍ

350
00:28:01,894 --> 00:28:05,565
الاَن، يمكنني المحاولة لإيصالك لمكتب الاتصالات
لكي تتمكن من الاستماع إليها

351
00:28:05,857 --> 00:28:10,111
خطر جداً وليس ضرورياً
لديّ جهازٌ برفقتي للتسجيل في سيارتي

352
00:28:11,904 --> 00:28:13,489
...يبدو وكأنك

353
00:28:14,073 --> 00:28:15,158
كنت تتوقع هذا

354
00:28:16,284 --> 00:28:18,953
ينبغي أن تكون مستعداً
(عندما تتعامل مع (أوليفيا

355
00:28:19,954 --> 00:28:21,205
سأعلمك ما سأجد

356
00:29:18,763 --> 00:29:19,764
ما الذي تفعلونه؟

357
00:29:22,475 --> 00:29:23,851
ما الذي تفعلونه!؟

358
00:29:24,936 --> 00:29:27,605
نستخدمك لإعادة إنشاء
(السلاح البيولوجي، يا (جاك

359
00:29:32,568 --> 00:29:34,111
ضعوه على الطاولة، والوجه للأسفل

360
00:29:37,365 --> 00:29:38,491
كم ستستغرق حتى نعلم؟

361
00:29:38,950 --> 00:29:40,451
يعتمد -
على ماذا؟ -

362
00:29:40,451 --> 00:29:42,703
على مستوى الجراثيم في سائله النخاعي

363
00:29:43,371 --> 00:29:44,205
امنحني إطاراً زمني

364
00:29:45,289 --> 00:29:46,290
خمسة عشر دقيقة

365
00:29:47,416 --> 00:29:48,584
جيد، قم بالبدأ

366
00:29:49,418 --> 00:29:50,294
توني)!؟)

367
00:29:51,003 --> 00:29:53,089
!(توني)
!لا

368
00:29:53,589 --> 00:29:58,261
عليكم إعطائه شيئاً للسيطرة
على نوبة المرض، فأحتاج أن يكون مستقراً تماماً

369
00:30:13,901 --> 00:30:16,028
سأتصل بالطاقم حالما نعلم
بأن (باور) ذو قيمة

370
00:30:16,320 --> 00:30:18,948
نعم، لكني أحتاج للحديث معكِ أولاً -
ما الأمر -

371
00:30:20,199 --> 00:30:22,118
أريد دوراً أكبر في المنظمة

372
00:30:22,493 --> 00:30:24,287
فلا وقت أفضل من هذا للوصول لذلك

373
00:30:24,287 --> 00:30:28,374
توني)، انتهينا من هذا مسبقاً)
ليس كذلك تدار الأمور، لا تطلب

374
00:30:28,374 --> 00:30:31,210
يتم دعوتك لذلك -
حسناً إذاً، اجلبي ليّ الدعوة -

375
00:30:31,335 --> 00:30:33,880
انظري، بعد الذي قمت به اليوم
أظن بأني أستحقها

376
00:30:36,048 --> 00:30:38,176
لقد كنت داهية، ذلك صحيح

377
00:30:39,635 --> 00:30:40,720
...لايزال -
...انظري -

378
00:30:41,345 --> 00:30:42,972
أعلم بأنكِ تتحدثين مع أعلى رجل

379
00:30:43,222 --> 00:30:45,516
كل ما أطلبه هو أن تجعلينا بنفس الغرفة معاً

380
00:30:45,516 --> 00:30:47,852
وسأروج لنفسي -
لا أظن بأن ذلك هو الاقتراب الصحيح -

381
00:30:47,852 --> 00:30:50,563
لمَ لا؟ -
(لأنه حذرٌ من الوقوع، (توني -

382
00:30:50,563 --> 00:30:52,690
وهو متحفظ جداً على اخفاء اسمه

383
00:30:54,108 --> 00:30:55,234
يمكنني أن أقدر ذلك

384
00:30:55,693 --> 00:30:58,237
لكن في باطن الأمر فهذه العملية
من دوني لم تكن لتجري

385
00:31:01,365 --> 00:31:02,950
لديكِ تأثيراً عليه

386
00:31:04,660 --> 00:31:05,786
إنه يثق بك

387
00:31:06,579 --> 00:31:08,498
يمكنكِ إقناعه
رأيتكِ تقومين بذلك من قبل

388
00:31:10,625 --> 00:31:12,293
ذلك مختلف -
صحيح -

389
00:31:13,336 --> 00:31:14,086
إنه مختلف

390
00:31:14,921 --> 00:31:15,922
هذه المرة المسألة لأجلي

391
00:31:23,971 --> 00:31:25,556
إنني جاهز لاستخراج السائل النخاعي

392
00:31:26,349 --> 00:31:27,975
ثبت رأسه دون حراك -
حسناً -

393
00:31:50,541 --> 00:31:53,461
إنه يعلم، (مارتن)، إني أخبرك -
كلّا، (أوليفيا)، إنه لا يعلم -

394
00:31:53,711 --> 00:31:55,129
في أسوأ الحالات لديه شك

395
00:31:55,463 --> 00:31:57,798
أعني لم يتسنى له الوقت
للاستماع للتسجيل، أليس كذلك؟

396
00:31:58,966 --> 00:32:00,551
كلّا -
حسناً، وهو لن يعلم -

397
00:32:00,760 --> 00:32:02,887
لأنكِ دمرتِ ذاكرة البيانات، صحيح؟ -
بالطبع -

398
00:32:03,304 --> 00:32:04,764
وإذاً نحن بخير، حسناً

399
00:32:04,972 --> 00:32:07,683
لطالما صفيتي عقلكِ
ولم تبدي مذعورة

400
00:32:08,142 --> 00:32:10,853
إنك تتناسى بأني من حطم
(وظيفة هذا الرجل، يا (مارتن

401
00:32:11,062 --> 00:32:12,897
فلن يدعني وشأني، أبداً

402
00:32:13,147 --> 00:32:14,857
إنكِ ابنة الرئيسة، حسناً

403
00:32:14,857 --> 00:32:17,526
فثقِ بي، لن يسعى أحدٌ خلفكِ
ما لم يكن لديه دليلاً ملموساً

404
00:32:17,526 --> 00:32:19,153
(وعلى الأقل، (إيثن كينن

405
00:32:20,529 --> 00:32:22,239
{\i1}(أوليفيا) -{\i0}
عليّ الذهاب -

406
00:32:23,866 --> 00:32:25,951
إن الرئيسة تبحث عنكِ
"تريد ملاقاتكِ في "المكتب البيضاوي

407
00:32:25,951 --> 00:32:26,994
ما الذي يجري؟

408
00:32:27,244 --> 00:32:30,665
الحالة تجلت في المطار
بتورط (توني ألميدا)، وإننا على وشك الاجتماع

409
00:32:30,665 --> 00:32:32,458
وتريدكِ على هذا الموضوع -
حسناً -

410
00:32:34,418 --> 00:32:35,586
أكل شيءٍ على ما يرام؟

411
00:32:36,170 --> 00:32:37,713
نعم، الأمور على ما يرام

412
00:32:47,890 --> 00:32:48,683
{\i1}!رجاءً، مساعدةً هنا

413
00:32:53,187 --> 00:32:56,649
أرأيت إلى أي طريقٍ ذهب؟ -
...لقد كانت فوضى، والناس تجري -

414
00:32:58,859 --> 00:33:00,569
(جانيس)، أنا (رينيه) -
تفضلي -

415
00:33:00,945 --> 00:33:03,781
العميل الرجل لايزال طليق
و(كيم باور) مفقودة

416
00:33:03,781 --> 00:33:07,201
إما أنها سعت خلفه أو إنها رهينة
أصدري إنذاراً ذا أولوية لغلق جميع الطرق

417
00:34:20,983 --> 00:34:24,528
(أيها الضابط، اسمي هو (كيم باور
لحقت الرجل الذي أطلق النار عند البوابة

418
00:34:24,779 --> 00:34:27,698
(تحتاج للاتصال بـ(رينيه والكر
إنها من المباحث الفدرالية

419
00:34:44,423 --> 00:34:45,341
(كيم باور)

420
00:34:47,176 --> 00:34:48,260
كيم)، أنا (رينيه)، تحدثي)

421
00:34:48,260 --> 00:34:51,180
{\i1}وجدته، إنه في مراَب السيارات الجنوبي -{\i0}
هل ترينه؟ -

422
00:34:51,180 --> 00:34:53,808
كلّا، إنه في أحد الطوابق العلوية
وأنا عند المخرج

423
00:34:54,100 --> 00:34:55,976
عُلم، إننا قادمون نحوك -
!عجّلي -

424
00:35:15,496 --> 00:35:16,998
تثبث، المساعدة في طريقها

425
00:36:12,136 --> 00:36:13,012
!(كيم)

426
00:36:16,140 --> 00:36:18,059
إنكِ مصابة، دعيني أرى يدكِ -
لا، استمعي إلي -

427
00:36:18,559 --> 00:36:21,270
بذلك الحاسوب الشخصي توجد الكاميرا
التي استخدموها لمراقبتي

428
00:36:21,479 --> 00:36:25,816
ومع جهاز "دي 11" العكسي، قد تتمكني من تعقب
الإشارة السابقة للأشخاص الذي خطفوا أبي

429
00:36:26,901 --> 00:36:28,819
عملت لدى وحدة مكافحة الإرهاب
محللة نظم

430
00:36:28,819 --> 00:36:31,113
أثمة أي أحدٍ بمكتبِ
يستطيع مساعدتنا مع هذا؟

431
00:36:31,113 --> 00:36:32,698
أجل، لديّ (كلوي أوبرايان)، مستعدة

432
00:36:33,949 --> 00:36:34,992
اتصلي بها

433
00:37:28,297 --> 00:37:33,011
{\i1}متى ما تم ذلك، لا يمكنكِ التراجع
ستعيشين معه لبقية حياتك

434
00:37:33,011 --> 00:37:36,264
{\i1}لا أريد محاضرةً عن الضمير منك
من بين جميع الناس

435
00:37:37,598 --> 00:37:39,559
{\i1}يتعين عليّ القيام بهذا

436
00:37:40,727 --> 00:37:43,855
{\i1}ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

437
00:37:44,105 --> 00:37:45,565
{\i1}يتحتم عليه دفع ثمن ما قام به

438
00:37:51,821 --> 00:37:55,700
الفيروس المحمول أكبر ممّا أملنا
عشرة أضعاف السائل النخاعي وحيداً

439
00:37:56,868 --> 00:38:00,204
ليس كافٍ لتكوين السلاح البيولوجي بالطبع
فلانزال نحتاج أعضائه للقيام بذلك

440
00:38:02,040 --> 00:38:03,291
لا يبدو بحالةٍ جيدة

441
00:38:04,625 --> 00:38:06,377
كم من الوقت لديه؟

442
00:38:08,087 --> 00:38:09,922
ساعتين، أكثر أو أقل

443
00:38:14,719 --> 00:38:17,847
وما الذي سيحصل إن مات
قبل أن نستخرج الجراثيم؟

444
00:38:18,097 --> 00:38:20,224
من الواضح، من الأفضل
الإبقاء على الضيف حي

445
00:38:20,433 --> 00:38:23,895
لكن الجراثيم قد تعيش لساعتين بعد الوفاة
وأحياناً حتى أكثر من ذلك

446
00:38:24,187 --> 00:38:29,275
في الحقيقة الطريقة الوحيدة للتأكد من هلاكها
بتعريضها للحرارة العالية أكبر من خمسمائة درجة سيليزية

447
00:38:31,444 --> 00:38:33,863
تأكد من أن تضع ذلك بتقريرك -
فعلت ذلك -

448
00:38:34,113 --> 00:38:36,240
ورفعته بالفعل إلى حاسوبك

449
00:38:36,866 --> 00:38:39,285
{\i1}جيد. جهزه للنقل

450
00:38:40,787 --> 00:38:41,913
{\i1}اجلب النقالة

451
00:38:43,915 --> 00:38:46,959
إن (باور) ذو قيمة
لكن عليك تأمين المنشأة

452
00:38:46,959 --> 00:38:50,213
لن تكون هنالك مشكلة
ما لم تكوني متأكدةً تماماً

453
00:38:50,505 --> 00:38:53,675
بأنه يمكننا إنجاز ذلك -
(قمنا بالجزء الصعب بالفعل، (اَلِن -

454
00:38:54,050 --> 00:38:58,930
ممّا فهمته أنه مع المعدات المناسبة
الاستئصال الفعلي للهندسة الوراثية بسيط جداً

455
00:38:59,555 --> 00:39:03,935
(حسناً، يا (كارا
سأتصل بالاَخرين، عملٌ جيد

456
00:39:04,143 --> 00:39:06,437
ينبغي أن يعلموا
بأنه لديهم (ألميدا) لشكره على هذا

457
00:39:06,437 --> 00:39:08,898
فهو من أدرك أن (باور) مصدرٌ فعال

458
00:39:09,482 --> 00:39:10,775
قدمي له امتناني

459
00:39:10,983 --> 00:39:13,152
أظن بأنه عليك الأخذ بعين الاعتبار
أبعد من ذلك

460
00:39:13,987 --> 00:39:15,738
أبعد؟ ما الذي لديكِ بعقلك؟

461
00:39:18,574 --> 00:39:20,535
إن (توني) يؤمن بما نقوم به

462
00:39:21,077 --> 00:39:22,870
ويريد لعب دورٍ أكبر

463
00:39:24,497 --> 00:39:26,207
يبدو لي بأن ذلك سابقٌ لأوانه

464
00:39:26,207 --> 00:39:29,585
(استمع إليّ، (اَلِن
...إن لم نقم بدلالةٍ جليلة

465
00:39:30,420 --> 00:39:32,046
أخشى من أننا قد نفقده

466
00:39:32,630 --> 00:39:34,465
(لا أعرف هذا الرجل حتى، يا (كارا

467
00:39:35,675 --> 00:39:37,176
وإذاً ينبغي عليك معرفته

468
00:39:38,261 --> 00:39:41,347
أتقترحين بأن نتقابل؟
أنا وهو؟

469
00:39:41,681 --> 00:39:46,185
انظر، كل ما أقترحه
بأنه سيكون صوتٌ مفيدٌ جداً بالمجموعة

470
00:39:46,477 --> 00:39:50,732
خبرته الميدانية، تسد ثغرة الدراية
فيما يتعلق بالتخطيط والتنفيذ

471
00:39:51,315 --> 00:39:53,901
ما يأتي منكِ كثيرٌ من التوصيات؟

472
00:39:53,901 --> 00:39:55,403
(لا يوجد أحدٌ أفضل، يا (اَلِن

473
00:39:55,945 --> 00:39:58,865
وإنه ليس كذلك ما لم تقم بالتدقق
من كل عضوٍ في المجموعة

474
00:39:59,949 --> 00:40:02,410
لربما هذا هو الوقت لنتقابل

475
00:40:03,411 --> 00:40:07,540
يمكنني أن أكون هنالك، فأين أنتِ؟
في النصف ساعة القادمة؟

476
00:40:10,460 --> 00:40:11,711
ستأتي إلى هنا؟

477
00:40:11,711 --> 00:40:15,214
أظن بأنها فكرةً جيدة
للإشراف على نقل (باور) بنفسي

478
00:40:15,214 --> 00:40:17,175
بجعل الاَخرين يشعرون بالسهولة
ألا تظنين؟

479
00:40:17,592 --> 00:40:19,969
...(لكن (كارا
(سأنظر بعيني (ألميدا

480
00:40:19,969 --> 00:40:24,891
وإن ثمة أي سببٍ لا أحب أن أراه
تفهمين؟

481
00:40:25,767 --> 00:40:27,894
لا أستطيع تركه يرحل من هذا اللقاء حي

482
00:40:30,855 --> 00:40:32,190
أتفهم

483
00:40:39,364 --> 00:40:40,406
يريد ملاقاتك

484
00:40:41,407 --> 00:40:42,659
سيكون هنا خلال فترةٍ وجيزة

485
00:40:45,411 --> 00:40:46,496
شكراً

486
00:40:50,833 --> 00:40:52,001
الأمر يرجع لك الاَن

487
00:41:01,177 --> 00:41:02,220
قرب النقالة

488
00:42:18,588 --> 00:42:22,383
الوغد، لقد هرب. هيا

489
00:42:33,478 --> 00:42:34,937
إنه أضعف من أن يهرب بعيداً

490
00:42:35,271 --> 00:42:36,814
غطي المخرج الشمالي
وسأذهب من هذا الطريق

