1
00:00:00,122 --> 00:00:04,024
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السابعة صباحاً والثامنة صباحاً

2
00:00:15,270 --> 00:00:18,103
أخبريني إن احتجت لأشخاص للمساعدة
وسأحضرهم لكِ

3
00:00:18,173 --> 00:00:20,107
نحن لا نحتاج لمن يساعدنا
نحتاج لأن يحالفنا الحظ

4
00:00:20,175 --> 00:00:23,235
جهاز الإرسال في الحاسوب
مشفرٌ على عدة مراحل

5
00:00:23,311 --> 00:00:27,247
أتستطيعين تحديد مكان الإرسال أم لا؟ -
{\i1}إنني أحاول إيجاد طريقةٍ لعمل ذلك -{\i0}

6
00:00:27,315 --> 00:00:28,583
اتصلي بي حالما تحصلين على شي -
سأفعل -

7
00:00:28,584 --> 00:00:31,711
أمازالوا لا يستطيعون تحديد مكان الإرسال؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

8
00:00:31,786 --> 00:00:33,777
(كلوي) و(جانيس)
يقومون بكل ما يستطيعون القيام به

9
00:00:33,855 --> 00:00:36,119
أهنالك دليل أو طريقة أخرى لإيجاد والدي؟

10
00:00:36,191 --> 00:00:39,422
(هذا دليل جيد (كيم
والسبب الوحيد لحصولنا عليه هو أنت

11
00:00:39,494 --> 00:00:42,952
أجل، ماعدا أن والدي يحتضر
ونحن لا نعلم كم بقيّ لديه من الوقت

12
00:02:11,553 --> 00:02:13,783
!كلّا

13
00:02:33,858 --> 00:02:35,792
تفضل

14
00:02:39,297 --> 00:02:41,925
ما الذي لازلت تفعله هنا؟

15
00:02:42,000 --> 00:02:45,436
أقوم بإنهاء الحديث الذي بدأناه فقط

16
00:02:46,838 --> 00:02:51,400
اَرون) قلت لك بأن ترافق (إيثن) إلى البوابة)

17
00:02:51,476 --> 00:02:54,343
والآن قم بإخراجه من مكتبي
"وخارج مبنى "البيت الأبيض

18
00:02:54,412 --> 00:02:58,246
لا سيدتي، لن أقوم بذلك

19
00:02:58,316 --> 00:03:00,341
سأتصل بالأمن

20
00:03:04,989 --> 00:03:07,822
{\i1}جعلي أحفر بقذارة
...لـ(نوح دانييل) أمر

21
00:03:07,892 --> 00:03:12,662
{\i1}وهذا أمرٌ مختلفٌ جداً -
(إنني على علم بذلك (مارتن -

22
00:03:12,730 --> 00:03:15,961
{\i1}أريد من ذلك أن يحدث
أريد أن يتم الإعتناء بهذا الشخص

23
00:03:16,034 --> 00:03:18,468
{\i1}(إنه (جوناس هودجيز

24
00:03:22,774 --> 00:03:25,334
الذاكرة الرقمية التي قمتِ
بمصادرتها مني كانت فارغاً

25
00:03:25,410 --> 00:03:28,470
(قدمت الأصلية إلى العميل (بيرس

26
00:03:32,784 --> 00:03:34,979
منذ متى وأنت تعلم (اَرون)؟

27
00:03:35,053 --> 00:03:38,614
كانت لديّ شكوكي، سيدتي

28
00:03:38,690 --> 00:03:41,352
لكني كنت أتمنى أن أكون على خطأ

29
00:03:44,462 --> 00:03:47,397
سأنتظر خارجاً، سيدي

30
00:03:53,871 --> 00:03:57,764
إيثن)، هذا لا يخبرك بالقصة كاملة) -
يبدو واضحاً لي -

31
00:03:57,765 --> 00:04:00,743
هودجيز) ميت، وذلك مسؤوليتك)

32
00:04:00,812 --> 00:04:03,679
أعلم، لكنني حاولت أن أوقف ذلك

33
00:04:03,748 --> 00:04:06,216
(وفريّ ذلك، (أوليفيا

34
00:04:06,284 --> 00:04:09,913
لا يمكنكِ الخروج من هذا الأمر
ليس هذه المرة

35
00:04:13,291 --> 00:04:15,282
(حسناً، (إيثن

36
00:04:16,894 --> 00:04:18,862
لقد انتصرت

37
00:04:18,930 --> 00:04:22,331
سأستقيل، قم بإيجاد بعض الأعذار

38
00:04:22,400 --> 00:04:25,068
ويمكنك استعادة عملك مجدداً
...كل شي سيحدث

39
00:04:25,069 --> 00:04:27,199
!ليس لهذا علاقة بإستعادة عملي

40
00:04:27,271 --> 00:04:30,072
إنها عن الحقيقة

41
00:04:30,073 --> 00:04:32,702
قد تدمر الحقيقة إدارة والدتي

42
00:04:32,777 --> 00:04:36,873
إنني على علم تام بالعواقب إن انتشر هذا

43
00:04:36,948 --> 00:04:39,940
فلستِ بحاجةٍ لإعلامي بها

44
00:04:40,018 --> 00:04:42,009
فما الذي تريده إذاً؟

45
00:04:46,656 --> 00:04:50,159
أن تقوم الرئيسة بالخطوة التالية

46
00:04:50,228 --> 00:04:53,720
سواء إن قامت بمقاضاة هذا أم اخفاءه
فذلك قرارها

47
00:04:55,533 --> 00:04:57,524
لكنها بحاجة لمعرفة الحقيقة

48
00:05:00,171 --> 00:05:02,332
سأدعكِ تبلغينها بنفسك

49
00:05:08,212 --> 00:05:11,147
{\pos(190,230)}لا أستطيع التصديق بأنك تقوم بهذا

50
00:05:11,215 --> 00:05:14,116
{\pos(190,230)}إنك تقوم بخيانة
كل شيءٍ عملت من أجله يوماً

51
00:05:14,185 --> 00:05:18,950
أعلم بأنك تعتقد من أن هذه الدولة خذلتك
ولا يهمني أي نوع من الفكر تؤمن به الآن

52
00:05:19,023 --> 00:05:23,153
هذه ليست طريقة للقتال من أجله
فما تقوم به خاطئ، هذا خطأ وأنت تعلم ذلك

53
00:05:25,263 --> 00:05:27,288
!اللعنة (توني)، انظر إليّ

54
00:05:31,369 --> 00:05:33,360
رجاءً

55
00:05:34,439 --> 00:05:36,805
كشخصٌ كان يوماً صديقك

56
00:05:38,076 --> 00:05:40,806
دعني أموت بسلام

57
00:05:40,878 --> 00:05:43,574
لا تدعهم يستخدمونني لقتل أُناساً أبرياء

58
00:05:45,783 --> 00:05:49,651
ليس لديّ نيةً لأدعهم يستخدمونك
(كمصدراً للسلاح البيولوجي (جاك

59
00:05:49,721 --> 00:05:52,815
{\i1}لم أفعل ذلك أبداً -{\i0}
لقد سمعتك -

60
00:05:52,890 --> 00:05:55,256
كانت هذه فكرتك، لقد بعتها لهم

61
00:05:55,326 --> 00:05:57,294
لقد كانت مجرد حيلة

62
00:05:58,830 --> 00:06:01,822
حيلة؟ -
للوصول إلى الرجل الذي سيأتي إلى هنا الاَن -

63
00:06:03,434 --> 00:06:06,130
استغرقني ثلاث سنوات لإيجاده

64
00:06:06,204 --> 00:06:09,298
واستغرقت سنةً أخرى
لأجعله يقابلني وجهاً لوجه

65
00:06:09,373 --> 00:06:14,174
كان عليّ أن أثبت نفسي له
(بقتل (جوناس هودجيز

66
00:06:14,245 --> 00:06:17,806
كان عليّ اقناعه بأنني مؤمن جداً بقضيته

67
00:06:17,882 --> 00:06:19,816
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

68
00:06:21,719 --> 00:06:26,088
(اسمه هو (آلِن ويلسن

69
00:06:26,157 --> 00:06:28,125
إنه الشخص الذي كان
(خلف (تشارلز لوغن

70
00:06:28,192 --> 00:06:32,219
{\i1}(هو الذي أمر بالهجوم على (دايفيد بالمر

71
00:06:32,296 --> 00:06:34,389
وقتل (ميشيل) حتى يخفي أثره

72
00:06:34,465 --> 00:06:36,797
(هذا هو الرجل الذي قتل زوجتي، (جاك

73
00:06:36,868 --> 00:06:41,270
كل شيءٍ قمت به اليوم
لأجل انتقامٌ شخصي؟

74
00:06:41,271 --> 00:06:43,930
إنه حول العدالة -
العدالة؟ -

75
00:06:44,008 --> 00:06:46,738
(قتلت أناساً أبرياء، (توني

76
00:06:46,811 --> 00:06:50,645
لعشرات المرات كان سيموت الكثيرون
لولا لم أكن السبب بإنقاذهم

77
00:06:50,715 --> 00:06:54,651
كلما تعمقت لإيجاد الشخص
...(المسؤول عن مقتل (ميشيل

78
00:06:54,719 --> 00:06:57,051
(تعاملت مع رجال كـ(جوناس هودجيز

79
00:06:57,121 --> 00:07:00,056
{\i1}(إنهم أصحاب المذهب المجنون (جاك
ولست أنا

80
00:07:00,124 --> 00:07:02,183
إنني من يملك الخطة لإسقاطهم

81
00:07:02,260 --> 00:07:05,889
{\i1}لقد جندت (بيل)  (كلوي) لمساعدتي
في تعقب كل عناصر هذه المجموعة

82
00:07:05,963 --> 00:07:08,591
وعندما حصلت على ما أريده أخيراً

83
00:07:08,666 --> 00:07:11,726
أدخلوه وقاموا بحمايته

84
00:07:11,803 --> 00:07:15,432
لكنك أفسدت كل شيء
أليس ذلك صحيح (جاك)؟

85
00:07:15,506 --> 00:07:18,669
...أترى؟

86
00:07:18,743 --> 00:07:22,645
(إنني من أنقذ الأرواح اليوم (جاك
وليس أنت

87
00:07:22,713 --> 00:07:24,908
إنني من قام بمساعدتك في استعادة
جهاز التحكم بتداخل القنوات

88
00:07:24,982 --> 00:07:27,246
إنني الذي قام بتحذيرك
"بشأن الهجوم على "البيت الأبيض

89
00:07:27,318 --> 00:07:30,185
(إنني من قام بمنع (جوناس هودجيز
من إطلاق تلك الصواريخ

90
00:07:30,254 --> 00:07:32,745
قم بإقناع نفسك بما شئت

91
00:07:32,824 --> 00:07:35,349
لقد شنيت هجوماً بيولوجياً
"على محطة مركز "واشنطن

92
00:07:35,426 --> 00:07:39,260
وإن لم نكن قد وصلنا في الوقت المناسب
لكان الآلاف من الأناس الأبرياء قد قتلوا

93
00:07:39,330 --> 00:07:43,892
لقد قمت بما توجب عليّ القيام به
كي أصل لـ(آلِن ويلسن) هنا

94
00:07:43,968 --> 00:07:45,902
والآن

95
00:07:45,970 --> 00:07:47,961
سيموت

96
00:07:49,507 --> 00:07:54,334
تقتله ولن يعلم أحد يوماً
الغرض الكامل لمؤامرته

97
00:07:57,114 --> 00:07:59,105
(لن أقوم بقتله، (جاك

98
00:08:02,186 --> 00:08:04,154
أنت من سيفعل

99
00:08:10,061 --> 00:08:12,427
تباً، تباً

100
00:08:12,496 --> 00:08:15,590
متأسف من أنه أنت

101
00:08:15,666 --> 00:08:19,432
لكن الحقيقة هي أنهم لن يسمحوا لي
أن أقترب لأكثر من خمسين قدماً منه

102
00:08:20,938 --> 00:08:27,310
إنك الشخص الذي يأتي من أجله -
(إنك لا تقوم بتكريم حياة (ميشيل -

103
00:08:27,311 --> 00:08:31,338
إنك تحتفل بموتها، وستكرهك لهذا

104
00:08:59,710 --> 00:09:01,701
إننا بأمان

105
00:09:03,581 --> 00:09:05,515
متى سيأتي (ويلسن)؟ -
قريباً -

106
00:09:05,583 --> 00:09:08,984
يريد أن يرى سجلات (باور) الطبية -
إنها هناك -

107
00:09:37,383 --> 00:09:39,715
لا يعلم (ويلسن) بشأننا

108
00:09:39,785 --> 00:09:42,549
ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك
على الأقل في الوقت الراهن

109
00:09:44,356 --> 00:09:46,347
يالتأكيد

110
00:09:47,460 --> 00:09:49,451
إنني أتفهم

111
00:09:51,764 --> 00:09:54,164
إنه هنا

112
00:09:57,503 --> 00:10:00,529
مستعد؟ -
أجل -

113
00:10:04,777 --> 00:10:06,768
لنذهب

114
00:11:01,867 --> 00:11:03,357
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

115
00:11:22,154 --> 00:11:23,883
إننا بأمان، سيدي

116
00:11:49,181 --> 00:11:51,172
تقدموا

117
00:11:54,486 --> 00:11:56,477
ذلك كافٍ بالنسبة لك

118
00:11:58,857 --> 00:12:04,051
(مرحباً (كارا

119
00:12:05,330 --> 00:12:08,094
(هذا (توني ألميدا

120
00:12:08,166 --> 00:12:10,828
كنت أتطلع لهذا، سيدي -
أجل، أعلم -

121
00:12:12,104 --> 00:12:14,265
أين (باور)؟

122
00:12:14,339 --> 00:12:16,569
في الداخل، الباب الثاني على اليمين

123
00:12:17,576 --> 00:12:19,669
{\pos(190,230)}ستحتاج لهذة

124
00:12:26,952 --> 00:12:28,886
(كارا)

125
00:12:28,954 --> 00:12:32,287
تعتقد من أنه عليك
أن تلعب دوراً كبيراً في منظمتنا

126
00:12:32,357 --> 00:12:35,053
لقد كنت عوناً لنا -
شكراً، سيدي -

127
00:12:35,127 --> 00:12:39,028
لكنني أؤمن من أن هنالك الكثير
الذي أستطيع تقديمه لك

128
00:12:41,566 --> 00:12:47,071
لكن أولاً، أريد أن أرى تقرير باور المرضي -
إنه بحوزتي هنا -

129
00:12:56,315 --> 00:12:59,716
{\i1}!هذه المباحث الفدرالية، إنكم محاصرون

130
00:12:59,785 --> 00:13:02,515
!ألقوا بأسلحتكم

131
00:13:06,058 --> 00:13:08,049
!(توني)

132
00:13:25,978 --> 00:13:27,275
قم بإنزالنا

133
00:14:09,021 --> 00:14:11,546
!أريد منك ايصالي لتلك المركبة الخضراء

134
00:14:26,405 --> 00:14:28,339
{\i1}(جاك)

135
00:14:29,841 --> 00:14:32,901
"ابتعدي عني فأنا محمّل بقنابل الـ"سي 4
و(توني) يحمل أداة التفجير

136
00:14:32,978 --> 00:14:37,480
ابتعدي -
انتظر، أعرف آلية عملها، يمكنني تعطيلها -

137
00:14:37,549 --> 00:14:41,246
أين (كيم)؟ -
إنها بأمان -

138
00:14:41,319 --> 00:14:43,412
إنها السبب وراء تمكننا من إيجادك

139
00:14:43,488 --> 00:14:46,150
لقد كان (توني) يعمل لكلا الطرفين
طوال الوقت، عليكِ ايقافه

140
00:14:46,224 --> 00:14:49,591
إنه يحاول قتل الرجل الذي خلف هذة المؤامرة
(واسمه هو (آلِن ولسن

141
00:14:49,661 --> 00:14:54,189
(لقد كان مسؤولاً عن مقتل زوجة (توني
ميشيل) ولذلك يقوم بهذا)

142
00:14:54,266 --> 00:14:57,861
تريدين أن تنهي هذا بشكلٍ جيد
إذاً عليكِ منع (توني) من قتله

143
00:14:57,936 --> 00:15:02,506
وإلا ستخسرين أي فرصة لكشف الآخرين -
حسناً، أنت بأمان -

144
00:15:07,179 --> 00:15:09,113
لنذهب

145
00:15:14,953 --> 00:15:16,887
{\pos(190,230)}إنه مجمع "وودزوايد" الصناعي

146
00:15:16,955 --> 00:15:21,292
{\pos(190,230)}إننا في المربع الجنوب شرقي في طريقنا للموقع
اتصل بي عندما يكون لديك موقع محدد

147
00:15:21,359 --> 00:15:24,192
كيف حدث هذا؟

148
00:15:24,262 --> 00:15:26,822
كيف قاموا بتعقبنا؟ -
لا أعلم -

149
00:15:32,971 --> 00:15:35,132
(توني)

150
00:15:37,809 --> 00:15:40,369
حمداً لله من أنك بخير

151
00:15:40,445 --> 00:15:42,743
فريق الإنقاذ سيكون هنا قريباً
لكن علينا التحرك

152
00:16:03,535 --> 00:16:06,265
لقد استغرقتُ وقتا طويلاً لإيجادك

153
00:16:07,839 --> 00:16:10,501
لأتخطى جميع مناصب الأشخاص
الذين اختبأت خلفهم

154
00:16:12,544 --> 00:16:14,535
لكنني بقيت صبوراً

155
00:16:15,981 --> 00:16:20,145
...لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه

156
00:16:20,218 --> 00:16:22,448
...الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة

157
00:16:22,521 --> 00:16:24,455
هو هذه اللحظة هنا

158
00:16:24,523 --> 00:16:29,890
{\i1}تبدو كأنك تمر بنوعٍ من المأساة
لكن لم يكن لي شأنٌ بذلك

159
00:16:37,269 --> 00:16:40,136
انظر (ميشيل) وأنا

160
00:16:40,205 --> 00:16:42,139
استطعنا الخروج من كل هذا

161
00:16:44,142 --> 00:16:46,235
قمنا بذلك معاً

162
00:16:47,445 --> 00:16:50,278
وكنا سنبدأ حياةً جديدة كاملة

163
00:16:50,348 --> 00:16:53,476
حتى أتيت أنت

164
00:16:53,552 --> 00:16:57,918
وأخذت كل شيء
في أقل من ثانية

165
00:17:08,400 --> 00:17:12,393
لم تكن زوجتي فقط التي قتلت

166
00:17:13,672 --> 00:17:15,833
لقد كانت تحمل بني

167
00:17:21,546 --> 00:17:25,573
!لقد قتلت ابني! ابني

168
00:17:25,650 --> 00:17:27,811
...والاَن

169
00:17:27,886 --> 00:17:29,877
سأقتلك

170
00:17:35,994 --> 00:17:38,428
توني)، لا تتحرك)

171
00:17:40,999 --> 00:17:43,331
!توني)، لا تتحرّك)

172
00:17:57,515 --> 00:17:59,608
أخرجوه من هنا

173
00:18:06,324 --> 00:18:08,849
أولئك الناس يعتقدون بأنهم يستطيعون
!(سلب كل شيءٍ منا، (جاك

174
00:18:08,927 --> 00:18:11,725
على أحدهم أي يوقفهم
وما الذي فعلته أنت؟

175
00:18:11,796 --> 00:18:13,661
!لقد هربت

176
00:18:13,732 --> 00:18:15,563
!(ذلك صحيح، لقد هربت، يا (جاك

177
00:18:15,634 --> 00:18:19,201
{\i1}!إنك واحدٌ منهم الاَن
تهاني

178
00:18:19,271 --> 00:18:23,037
كيف ستشعر (تيري) حيال ذلك
يا (جاك)؟

179
00:19:09,180 --> 00:19:13,082
...مات الكثير من الأناس اليوم بسببك

180
00:19:13,150 --> 00:19:15,141
ومن ضمنهم شخصاً قريبٌ إلي

181
00:19:18,189 --> 00:19:22,716
ستُتهم بالخيانة والتاَمر
لشن هجوماً ارهابي ضد هذه البلاد

182
00:19:22,793 --> 00:19:26,229
والطريق الوحيد الذي أراه لك
لتجنب الإعدام هو التعاون

183
00:19:28,599 --> 00:19:31,864
أخبرني بمن أيضاً متورطٌ بهذه المؤامرة

184
00:19:31,936 --> 00:19:36,168
وسأتأكد بأن تعاونك سيُأخذ بالحسبان
من قبل هيئة المحلفين الكبرى

185
00:19:38,909 --> 00:19:42,003
كيف أتعاون إن لم يكن لديّ
فكرةً عمّا الذي تتحدثين عنه؟

186
00:19:43,648 --> 00:19:45,639
(لن يجديّ ذلك، يا (ويلسون

187
00:19:47,318 --> 00:19:51,118
أيما كانت هذه المؤامرة
...التي تظنينني جزءٌ منها

188
00:19:51,188 --> 00:19:56,125
أضمن لكِ بأنكِ لن تجدي
أي دليلٍ يربطني بها

189
00:19:57,628 --> 00:20:01,257
في نظر القانون، أنا رجلٌ برىء

190
00:20:01,332 --> 00:20:04,301
أيها الوغد

191
00:20:04,368 --> 00:20:07,735
أي شيءٍ اَخر تريدين قوله
يمكنكِ قوله لمحاميني

192
00:20:07,805 --> 00:20:12,572
{\i1}سيدتي، إنهم على وشك نقل
جاك باور) للمستشفى، فقد أردتِ المعرفة)

193
00:20:24,789 --> 00:20:27,280
{\pos(190,230)}إني أقوم بمنحك المخدر
لأسهّل عليك رحلتك للمستشفى

194
00:20:27,358 --> 00:20:29,849
{\pos(190,230)}سيجعلك تشعر بالنعاس
لكنه سيزيل الألم

195
00:20:29,927 --> 00:20:32,555
لا، ليس بعد، رجاءً

196
00:20:33,998 --> 00:20:35,795
(جاك)

197
00:20:39,870 --> 00:20:43,970
هلّا منحتنا لحظة؟ -
تريدك الطبيبة (ميسون) بالمستشفى -

198
00:20:44,041 --> 00:20:46,066
لا بأس، تستطيع أن تنتظر

199
00:20:46,143 --> 00:20:48,873
شكراً

200
00:20:52,850 --> 00:20:54,784
ما الذي جرى؟

201
00:20:54,852 --> 00:20:56,786
إنه ينكر كل شيء

202
00:20:56,854 --> 00:20:58,981
{\i1}ويدّعي بأننا لا نملك قضيةً ضده

203
00:21:00,658 --> 00:21:02,592
أهو محق؟

204
00:21:02,660 --> 00:21:08,826
لربما، والذي يعني بأنه ليس لديه سبب
بالتأكيد لإخبارنا من أيضاً متورطٌ معه بهذا

205
00:21:08,899 --> 00:21:10,958
لكنني أستطيع جعله يتحدث

206
00:21:11,035 --> 00:21:15,165
فإن لم نجد أولئك الأشخاص
في يومٍ ما سيشنون هجوماً اَخر

207
00:21:15,239 --> 00:21:17,264
...ولا أرى كيف يمكنني العيش مع نفسي

208
00:21:17,341 --> 00:21:19,809
مدركةً بأنه كانت هنالك فرصةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

209
00:21:25,683 --> 00:21:27,674
لا أعلم ماذا أفعل

210
00:21:30,020 --> 00:21:32,011
لا يمكنني إخباركِ ماذا تفعلين

211
00:21:33,290 --> 00:21:36,487
لقد كنت أتصارع مع هذا طوال حياتي

212
00:21:36,560 --> 00:21:41,759
رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة
وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة

213
00:21:41,832 --> 00:21:45,768
سأقوم بما يتطلبه الأمر لإنقاذهم
وأعني مهما تطلب الأمر

214
00:21:51,542 --> 00:21:54,010
...أظن بأنني لربما ظننت

215
00:21:54,078 --> 00:21:56,069
...إن أنقذتهم

216
00:21:57,481 --> 00:21:59,915
أستطيع إنقاذ نفسي

217
00:22:01,018 --> 00:22:03,452
أتأسف على أي شيءٍ قمت به اليوم؟

218
00:22:08,292 --> 00:22:10,817
لا

219
00:22:11,996 --> 00:22:15,124
ولكن من ناحية ثانية
أنا لا أعمل لدى وكالة المباحث الفدرالية

220
00:22:15,199 --> 00:22:17,133
لا أفهم

221
00:22:17,201 --> 00:22:19,999
لقد أخذتِ قسماً

222
00:22:20,070 --> 00:22:23,471
لقد وعدتِ بتأييد القانون

223
00:22:25,609 --> 00:22:29,340
فعندما تعبرين ذلك الخط
دائماً يبدأ الأمر بخطوةٍ صغيرة

224
00:22:29,413 --> 00:22:32,644
وقبل أن تعلمي، ستهرولين
بأسرع ما تستطيعين في الإتجاه الخاطىء

225
00:22:32,716 --> 00:22:35,947
لتبرير ما بدأتِه في المقام الأول فقط

226
00:22:36,020 --> 00:22:40,252
هذه القوانين كُتبت
من قبل رجالٌ أذكى بكثيرٍ مني

227
00:22:40,324 --> 00:22:42,258
...وفي النهاية، أعلم بأن هذه القوانين

228
00:22:42,326 --> 00:22:45,625
ينبغي بأن تكون أهم من
الخمسة عشر شخصاً في الحافلة

229
00:22:45,696 --> 00:22:48,187
...أعلم بأن ذلك صحيح، في عقلي

230
00:22:48,265 --> 00:22:50,995
{\i1}أعلم بأن ذلك صحيح

231
00:22:53,804 --> 00:22:56,773
فقط لا أعتقد بأن قلبي
سيستطيع العيش مع ذلك قط

232
00:23:01,111 --> 00:23:04,410
أعتقد بأن النصيحة الوحيدة
...التي يمكنني تقديمها لكِ هي

233
00:23:06,817 --> 00:23:09,251
حاولي القيام بخياراتٍ
تتمكنين من العيش معها

234
00:23:19,263 --> 00:23:21,390
لا أعلم ما يجب أن أقول

235
00:23:32,042 --> 00:23:34,476
لا تقولي شيئاً مطلقاً

236
00:23:42,987 --> 00:23:45,649
سيد (باور)، إننا جاهزون للبدأ

237
00:24:16,889 --> 00:24:19,858
هنري)! ما الذي تفعله خارج السرير؟)

238
00:24:27,000 --> 00:24:30,367
ما الذي يجري؟ -
لم تُرد (أوليفيا) البوح حتى تأتين -

239
00:24:38,611 --> 00:24:41,910
ستتفهمين الأمر عندما أخبرك

240
00:24:41,981 --> 00:24:44,506
سيكون من الصعب بما يكفي ليُقال مرةً

241
00:24:46,119 --> 00:24:49,350
إني استمع، يا (ليفي)، لما هذا الأمر؟

242
00:24:54,227 --> 00:24:56,218
(جوناس هودجيز)

243
00:24:58,364 --> 00:25:00,355
لقد مات بسببي

244
00:25:00,433 --> 00:25:02,663
(ليفي)

245
00:25:02,735 --> 00:25:06,466
{\i1}لا تخبريني بأنكِ الشخص
الذي سرب المعلومة

246
00:25:06,539 --> 00:25:09,099
إن الأمر أسوأ من ذلك

247
00:25:09,175 --> 00:25:11,666
(أوليفيا)

248
00:25:11,744 --> 00:25:13,905
تحدثي إلينا

249
00:25:19,786 --> 00:25:22,254
(لقد قتل (روجر

250
00:25:24,624 --> 00:25:27,889
{\i1}لقد قتل (هودجيز) أخي

251
00:25:27,960 --> 00:25:31,361
وبعدها أنتِ وافقتِ
على وضعه بحماية الشهود

252
00:25:31,431 --> 00:25:35,299
{\i1}واعتقدت بأن نجاته
كانت كثيرةً جداً علي

253
00:25:40,273 --> 00:25:43,572
(لذا اتصلت بـ(مارتن كوليير

254
00:25:44,777 --> 00:25:48,543
...وقد أخبرني مرةً بأنه يعرف شخصاً

255
00:25:48,614 --> 00:25:50,548
يمكنه القيام بشيءٍ كهذا

256
00:25:53,419 --> 00:25:57,981
(تقولين بأن (كوليير
أستأجر شخصاً لقتل (جوناس هودجيز)؟

257
00:25:59,292 --> 00:26:01,226
كلّا

258
00:26:01,294 --> 00:26:03,228
أنا من فعل

259
00:26:05,331 --> 00:26:10,132
حاولت التراجع عن الأمر، لكنه كان متأخراً جداً
وكل شيءٍ حدث بسرعةٍ جداً

260
00:26:10,203 --> 00:26:14,264
أوليفيا)... من يعلم أيضاً عن هذا؟)

261
00:26:15,875 --> 00:26:18,742
(إيثن)

262
00:26:18,811 --> 00:26:22,611
{\i1}(لديه تسجيلاً لمحادثتي مع (مارتن

263
00:26:22,682 --> 00:26:25,947
{\i1}ووافق على ألّا يسلمه
للمدعي العام

264
00:26:26,018 --> 00:26:29,181
{\i1}وقال بأنه سيحترم أياً ما ستقرريه
بخصوص الدليل

265
00:26:33,526 --> 00:26:38,463
أماه، قولي شيء -
كيف استطعتِ أن تفعلي ذلك، (أوليفيا)؟ -

266
00:26:38,531 --> 00:26:40,863
كيف استطعتِ أن تفعلي
شيئاً غبياً جداً؟

267
00:26:40,933 --> 00:26:45,827
متأسفة، حاولت التراجع عن الأمر، أقسم -
لا يهم، يا عزيزتي، لقد حدث -

268
00:26:45,905 --> 00:26:48,840
(بالله عليكِ، (أليسون
توقفِ عن الصراخ عليها

269
00:26:50,109 --> 00:26:53,601
فـ(هودجيز) قتل ابننا -
أعلم الذي قام به -

270
00:26:53,679 --> 00:26:58,343
إذاً تعلمين، إن كان ثمة شخصاً
(يستحق الموت، فهو (جوناس

271
00:26:58,418 --> 00:27:03,048
{\i1}فكل ما يجب عليكِ التفكير به الاَن
هو كيفية حماية ابنتنا

272
00:27:04,724 --> 00:27:08,490
حمايتها؟ كيف؟

273
00:27:08,561 --> 00:27:10,552
أتلفِ ذلك الدليل

274
00:27:10,630 --> 00:27:14,031
والتستر على جريمة؟

275
00:27:14,100 --> 00:27:20,295
{\i1}هنري)، لا يمكنني التغاضي عن القانون) -{\i0}
أليسون)، لا تخبريني بالتظاهر بالتقوى) -

276
00:27:20,373 --> 00:27:22,307
(إنكِ أم (أوليفيا

277
00:27:22,375 --> 00:27:29,245
وأنا أيضاً رئيسة الولايات المتحدة -
وعائلتنا دفعت ثمناً غالياً لذلك -

278
00:27:33,052 --> 00:27:35,043
ما الذي تقوله، (هنري)؟

279
00:27:35,121 --> 00:27:38,249
تعلمين تماماً ما أقوله

280
00:27:38,324 --> 00:27:41,725
وظيفتكِ كلفتنا حياة ابننا

281
00:27:44,230 --> 00:27:46,755
ذلك شيءٌ قاسٍ لتقوله

282
00:27:49,268 --> 00:27:52,032
لم يتسنى ليّ شيئاً لأفعله
(لمنع موت (روجر

283
00:27:52,104 --> 00:27:54,038
لكنكِ تستطيعين عمل شيئاً حيال هذا

284
00:27:55,975 --> 00:27:58,239
{\i1}(بالله عليكِ، (أليسون

285
00:27:59,412 --> 00:28:01,710
{\i1}لقد فقدنا ولداً مسبقاً

286
00:28:07,854 --> 00:28:12,580
اَسف للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكن ثمة أخبارٌ من المباحث تحتاجين لسماعها

287
00:28:13,659 --> 00:28:16,127
أخبارٌ جيدة

288
00:28:18,431 --> 00:28:22,265
(سأكون في الأسفل خلال لحظة، (تيم

289
00:28:24,203 --> 00:28:26,194
نعم سيدتي

290
00:28:31,410 --> 00:28:33,401
{\i1}(اذهبي، (أليسون

291
00:28:34,847 --> 00:28:36,838
...لكن أقسمي لي

292
00:28:37,950 --> 00:28:39,941
...أتلفي ذلك الدليل

293
00:28:41,420 --> 00:28:43,786
{\i1}واحفظي ما تبقَ لهذه العائلة

294
00:28:48,394 --> 00:28:49,725
اذهبي

295
00:29:13,586 --> 00:29:15,986
أبتاه، ما الذي أنا فعلته؟

296
00:29:20,192 --> 00:29:22,160
سنجد حلاً لهذا

297
00:29:23,529 --> 00:29:25,997
متأسفة

298
00:29:27,099 --> 00:29:29,090
سنجد حلاً لذلك

299
00:29:32,438 --> 00:29:36,135
إنه مشتبه ذو قيمةٍ عالية تأكدوا من أنكم
تحدون الوصول إليه حتى أصل إلى هنالك

300
00:29:36,208 --> 00:29:38,676
{\i1}العميلة (والكر) تقوم بجلبه الاَن

301
00:29:38,744 --> 00:29:40,609
{\i1}ما هو تقدير وصولهم؟ -{\i0}
حوالي عشر دقائق -

302
00:29:40,680 --> 00:29:42,978
سأكون هنالك خلال عشرون دقيقة
جهزي أوراق نقل (ويلسون) حتى ذلك الوقت

303
00:29:43,049 --> 00:29:45,244
نعم سيدي

304
00:29:46,452 --> 00:29:48,977
(اعذريني (كلوي

305
00:29:49,055 --> 00:29:53,350
(سأعمل على أوراق نقل (ويلسون
لذا سندرج تلخيصكِ لاحقاً

306
00:29:53,426 --> 00:29:56,327
يمكنني العودة لاحقاً، أو غداً -
ستبقين في البلدة؟ -

307
00:29:56,395 --> 00:29:58,329
(أريد أن أكون هنا لأجل (جاك

308
00:30:01,033 --> 00:30:03,661
أريد شكركِ لكل المساعدة
التي قدمتِها ليّ اليوم

309
00:30:03,736 --> 00:30:06,330
نعم، كنت مستمتعة

310
00:30:06,405 --> 00:30:10,432
بالنظر إلى ما يتعين عليكِ العمل معه
إنكِ تقومين بعملٍ رائع

311
00:30:12,378 --> 00:30:14,972
ساَخذ هذا على أنه تقدير، شكراً

312
00:30:15,047 --> 00:30:18,710
جيد، ذلك ما كان يُفترض بأن يعني

313
00:30:52,084 --> 00:30:56,282
لأن مسبب المرض استخدم كسلاح
أصبح المرض في مرحلة متقدمة

314
00:30:58,991 --> 00:31:04,152
متأسفة سيد (باور)، فكل ما يمكنني فعله
هو إعطائك المخدر والذي سيتسبب بغيبوبة

315
00:31:04,230 --> 00:31:08,462
{\i1}لكنك لن تشعر بأي ألم -{\i0}
لا أريد مُسكّن، ليس بعد، رجاءً -

316
00:31:10,069 --> 00:31:13,038
(اعذريني أيتها الطبيبة (ميسون
فلدى (باور) زائر

317
00:31:15,474 --> 00:31:17,742
نعم، لا بأس

318
00:31:23,482 --> 00:31:26,144
{\i1}سيراك الاَن

319
00:31:30,723 --> 00:31:32,714
سأكون في الخارج

320
00:31:42,134 --> 00:31:44,125
شكراً لمجيئك

321
00:31:44,203 --> 00:31:47,263
لقد تفاجأت بتلقي مكالمتك

322
00:31:48,974 --> 00:31:50,965
إني أحتضر

323
00:31:54,280 --> 00:31:56,680
أعلم

324
00:31:59,852 --> 00:32:02,480
لقد اقترفت الكثير من الأخطاء

325
00:32:02,555 --> 00:32:06,616
واعتقدت دائماً بأنه لديّ الوقت لتصحيحها

326
00:32:11,597 --> 00:32:15,465
لديك الوقت، الاَن

327
00:32:19,438 --> 00:32:21,633
إنك لا تعلم ما الذي قمتُ به

328
00:32:22,942 --> 00:32:26,343
{\i1}(إننا نعيش بأوقاتٍ عصيبة، سيد (باور

329
00:32:27,346 --> 00:32:29,337
{\i1}فلا شيء أبيض وأسود

330
00:32:30,916 --> 00:32:33,043
{\i1}...لكنني أعلم هذا

331
00:32:34,120 --> 00:32:36,486
أرى أمامي رجل

332
00:32:36,555 --> 00:32:38,716
...بكل عيوبه

333
00:32:40,326 --> 00:32:42,453
وكل طيبته

334
00:32:43,596 --> 00:32:45,655
ببساطة رجل

335
00:32:59,111 --> 00:33:04,344
دعنا نستغفر لخطايانا
التي ارتكبناها كلانا

336
00:33:18,063 --> 00:33:20,054
شكراً

337
00:33:30,042 --> 00:33:32,408
لقد حان الوقت

338
00:33:54,260 --> 00:33:58,354
أوليفيا)، تعالي واجلسي) -
لا، لا أستطيع -

339
00:34:39,171 --> 00:34:42,334
لم أتخيل أبداً بأن هذه الوظيفة

340
00:34:43,642 --> 00:34:46,042
ستكون صعبةً جداً عليكما

341
00:34:47,479 --> 00:34:52,075
لم تكن لديّ أدنى فكرة
عن الثمن الذي ستدفعه هذه العائلة

342
00:34:53,419 --> 00:34:56,115
ولذلك أنا متأسفة جداً

343
00:35:00,693 --> 00:35:04,629
...لكنني حلفت اليمين

344
00:35:04,697 --> 00:35:06,892
لتطبيق الدستور

345
00:35:07,966 --> 00:35:12,193
{\i1}والإخفاق بتشريف ذلك القسم
سيكون أسوأ نوعٌ من النفاق

346
00:35:13,972 --> 00:35:18,466
أوليفيا)، أحبكِ)
...أكثر من أي شيءٍ بهذا العالم

347
00:35:18,544 --> 00:35:22,640
{\i1}وسأفعل ما بوسعي
لمساعدتكِ خلال هذا

348
00:35:23,782 --> 00:35:27,115
لكن كرئيسة
هذا ما ينبغي عليّ فعله

349
00:35:28,387 --> 00:35:31,151
ولا يهم كم سيفطر ذلك قلبي

350
00:35:34,293 --> 00:35:38,696
(سيقوم العميل (بيرس
باحتجازك في الحجز الفدرالي

351
00:35:55,180 --> 00:36:00,140
سيدتي، سأرافقكِ لوزارة العدل

352
00:36:01,387 --> 00:36:06,286
حيث ستحتجزين
حتى يتم توجيه الاتهامات الرسمية لكِ

353
00:36:22,541 --> 00:36:24,941
متأسفة، عزيزتي

354
00:36:42,861 --> 00:36:45,523
(هنري)

355
00:37:34,246 --> 00:37:36,510
(أليسون)

356
00:37:38,984 --> 00:37:42,715
إن كنتِ تودين الحديث لاحقاً -
لا -

357
00:37:48,093 --> 00:37:53,597
...بقدر ما أردت التستر على هذا
لم أستطع

358
00:37:53,665 --> 00:37:56,793
لا داعي لأن توضحي موقفكِ لي
سيدتي الرئيسة

359
00:37:56,869 --> 00:38:00,771
فأنا متفهمٌ تماماً -
هنري)، غير متفهم) -

360
00:38:02,608 --> 00:38:04,599
سيغير رأيه

361
00:38:04,676 --> 00:38:06,667
{\i1}في الوقت المناسب

362
00:38:08,881 --> 00:38:11,349
(لا أعتقد بأنه سيفعل، (إيثن

363
00:38:14,086 --> 00:38:16,077
حقاً لا أعتقد

364
00:38:21,460 --> 00:38:23,451
لقد فقدت عائلتي

365
00:38:26,131 --> 00:38:28,622
فقدت الجميع

366
00:38:32,070 --> 00:38:34,061
ليس الجميع

367
00:38:37,242 --> 00:38:41,440
إذاً ستسترجع كتاب استقالتك؟

368
00:38:41,513 --> 00:38:43,743
إن أردتِ مني ذلك

369
00:38:43,815 --> 00:38:45,806
أريد ذلك

370
00:38:48,353 --> 00:38:50,287
(أحتاج لمساعدتك، يا (إيثن

371
00:38:50,355 --> 00:38:52,289
{\i1}وأحتاجها الاَن

372
00:38:52,357 --> 00:38:58,361
قامت المباحث الفدرالية باحتجاز رجلاً
(واسمه هو (ألِن ويلسون

373
00:39:28,327 --> 00:39:31,854
وودز)، في طريقه لالتقاطه)
تحتاجين لتوقيع وثائق النقل

374
00:39:38,870 --> 00:39:41,134
ما الخطب؟

375
00:39:43,308 --> 00:39:45,742
{\i1}ما الذي يجري؟

376
00:39:45,811 --> 00:39:47,506
(اخرجي من هنا، (جانيس -
اعذريني؟ -

377
00:39:47,579 --> 00:39:50,173
قلت أخرجي من هنا -
ما الذي تقومين به؟ -

378
00:39:50,248 --> 00:39:51,977
!اخرجي

379
00:39:52,050 --> 00:39:56,817
كلّا، بالتأكيد لا، سأبقى هنا
(حتى يتم نقل (ويلسون

380
00:39:56,888 --> 00:39:59,823
حسناً -
...ما الذي؟ -

381
00:39:59,891 --> 00:40:04,657
رينيه)، ما الذي تفعلينه!؟) -
ضعي يديكِ خلف رأسك -

382
00:40:04,730 --> 00:40:06,595
!(قلت افعلي ذلك، (جانيس

383
00:40:06,665 --> 00:40:09,566
قيدي يداك لذلك العمود

384
00:40:09,635 --> 00:40:13,571
!الاَن -
حسناً، حسناً، اهدئي فقط، حسناً -

385
00:40:15,073 --> 00:40:18,133
رينيه)، من فضلكِ لا تقومي بهذا)
من فضلكِ لا تقومي بهذا

386
00:40:19,511 --> 00:40:24,412
{\i1}لقد قمتِ بواجبك، اعتقلتيه
فدعي المحكمة تتولى الأمر من هنا

387
00:40:24,483 --> 00:40:27,782
توقفِ عن هذا الاَن، قبل فوات الأوان

388
00:40:29,287 --> 00:40:32,984
{\i1}لا ترمي وظيفتكِ
فذلك جنونٌ بكل ما في الكلمة من معنى

389
00:40:39,398 --> 00:40:41,628
{\i1}لم يكن (لاري) ليريد ذلك

390
00:40:44,302 --> 00:40:47,567
لا تخزي موته هكذا

391
00:41:28,240 --> 00:41:29,709
أبي

392
00:41:31,848 --> 00:41:36,035
هل أنا متأخرة؟ -
(لا، مازال على قيد الحياة (كيم -

393
00:41:36,118 --> 00:41:40,843
لقد ادخلناه في غيبوبة
لتخفف من شعوره بالأعراض

394
00:41:40,908 --> 00:41:43,368
(اسمي هو (جوهر

395
00:41:43,433 --> 00:41:45,731
إنني صديق

396
00:41:47,666 --> 00:41:48,672
صديق؟

397
00:41:50,575 --> 00:41:55,335
لقد قضينا آخر دقيقتين بالحديث
ويمكنني إخباركِ بأنه متقبلٌ لما يحدث

398
00:41:58,307 --> 00:42:01,469
ربما هو كذلك

399
00:42:01,134 --> 00:42:03,002
لكنني لست متقبلة

400
00:42:03,067 --> 00:42:06,132
علاج الخلايا السلالية الذي أخبرتني عنه
أمازلتِ تستطيعين القيام به؟

401
00:42:06,199 --> 00:42:09,199
كما أخبرتكِ مسبقاً إنه مجرد تجربة
...وفرص النجاة ضئيلة

402
00:42:09,200 --> 00:42:12,685
أخبريني فقط بأن قد فات الأوان على المحاولة

403
00:42:13,722 --> 00:42:14,729
لا

404
00:42:14,794 --> 00:42:15,862
فإذاً أريد القيام بذلك

405
00:42:15,926 --> 00:42:18,448
...المخاطر -
إنني أتفهم المخاطر -

406
00:42:18,513 --> 00:42:20,959
وأعلم بأن أبي لم يرد
بأن أنتهز هذه الفرصة

407
00:42:21,022 --> 00:42:23,081
لكنه خياريّ الآن

408
00:42:23,146 --> 00:42:24,613
ولقد حزمت أمريّ

409
00:42:32,990 --> 00:42:36,438
(إنني (ساني ميسر
أريد تصريحاً فوري لجناح جراحي

410
00:42:36,520 --> 00:42:37,973
(أطلب من الطبيب (روسن
أن يتصل بي حالاً

411
00:43:12,322 --> 00:43:14,197
متأسفة أبي

412
00:43:17,385 --> 00:43:20,813
لكنني لست مستعدةً لتركك تموت

413
00:43:28,214 --> 00:43:33,214
{\bord0\c&H4C989C&}ترجمة الشعبو

