1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:35,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,628 --> 00:00:39,063
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـسـابـعـة))
((بـعـنـوان: الـهـدف الـمـثـالـي))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:39,708 --> 00:00:43,168
..."لن تُصدّق ما كان يقوم به "السويدي
.يذهب للعلاج النفسي

13
00:00:43,170 --> 00:00:46,138
وما مقدار ما يعلمه المُعالج النفسي؟

14
00:00:49,841 --> 00:00:51,642
أأنت مُرتاح؟

15
00:00:51,644 --> 00:00:56,947
نعم، لكن يجب أن أقول لك أنّي لا أؤمن
.حقاً في التنويم المغناطيسي

16
00:00:56,949 --> 00:01:02,086
.تنفيذ التنويم المغناطيسي هو إرادة حُرّة
.يجب أن يمنح عقلك الإذن لأمضي بالعمليّة

17
00:01:02,088 --> 00:01:04,221
وهل ستعمل معي أوّل مرّة؟

18
00:01:04,223 --> 00:01:07,391
مُعظم عُملائي يتذوّقون النتائج
.من بعد ثلاث إلى خمس جلسات

19
00:01:07,393 --> 00:01:10,561
لذا فإننا سنعمل على قلقك
.وارتيابك الشديد تدريجياً

20
00:01:10,563 --> 00:01:14,964
كما ترى يا سيّد (رين)، التنويم المغناطيسي
.مُجرّد استرخاء مُضاف إليه بعض الصُور

21
00:01:14,966 --> 00:01:17,434
،أنت تُواجه ذلك كلّ ليلة عندما تنعس

22
00:01:17,436 --> 00:01:22,238
وعند التركيز على كتاب، أو تفويت
.(مخرجك على طريق الرئيس (روزفلت

23
00:01:22,240 --> 00:01:24,539
أأنت مُستعد؟ -
.أعتقد ذلك، نعم -

24
00:01:24,539 --> 00:01:25,374
.إذن لنبدأ

25
00:01:25,376 --> 00:01:31,046
،أرجوك التقط الكمبيوتر اللوحي الذي بجانبك
.واختر صُورة تتحدّث إلى عاطفتك

26
00:01:33,883 --> 00:01:37,252
.هذه الصُورة

27
00:01:37,254 --> 00:01:41,055
أريدك أن تُغمض عينيك وتُشكّل
.صُورة ذهنيّة لتلك الصورة

28
00:01:43,593 --> 00:01:46,027
.تخيّل الطيور والحقل

29
00:01:46,029 --> 00:01:49,564
،ثمّ صورة وراء الأخرى
.تخيّل الطيور وهي تُحلّق مُبتعدة

30
00:01:49,566 --> 00:01:52,967
.ركّز على تنفسك
.واحد من الطيور يُغادر

31
00:01:52,969 --> 00:01:59,106
وكلّما غادر واحد منهم، فإنّ استرخاءك يزداد
.وتُواصل الشُعور بالهدوء والراحة

32
00:01:59,108 --> 00:02:05,112
،)مُقابل 200 دولار في الساعة يا (فينش
.آمل أن تحصل على أكثر من غفوة مُكلّفة

33
00:02:05,114 --> 00:02:09,649
أريد أن آخذك إلى مكان في حياتك
.حيث كنت آمناً ومُرتاحاً

34
00:02:09,651 --> 00:02:13,919
أيُمكنك التفكير في ذلك المكان يا سيّد (رين)؟ -
.غرفة نوم طفولتي -

35
00:02:13,921 --> 00:02:18,591
أريدك أن تُفكّر الآن بكلّ الطرق
.التي جعلتك تشعر فيها بالأمان

36
00:02:18,593 --> 00:02:22,762
.تخيّل ذلك كما ترى الشمس
ماذا كانت ألوان الجُدران؟

37
00:02:26,766 --> 00:02:31,436
هايدن برايس)... مُعالج نفسي مُعتمد)
."بالتنويم المغناطيسي في "أبر إيست سايد

38
00:02:31,438 --> 00:02:32,971
هل يقوم بحفلات أعياد الميلاد؟

39
00:02:32,973 --> 00:02:35,507
ليس ذاك النوع من التنويم
.(المغناطيسي يا سيّد (ريس

40
00:02:35,509 --> 00:02:38,812
إنّه يُعالج رجال الأعمال الأثرياء
.والأعضاء البارزين بالمُجتمع

41
00:02:38,812 --> 00:02:41,979
،التحكّم في الغضب، والإقلاع عن التدخين
.ذلك النوع من الأشياء

42
00:02:41,981 --> 00:02:45,549
أو هكذا قد تظن إذا لمْ تكن تعرف أنّ المكتب
،تمّ تأجيره في عقد إيجار قصير الأجل

43
00:02:45,551 --> 00:02:49,953
وأنّ شهادته لا تأتِ من أيّ
.رابطة يُمكن أن أجدها

44
00:02:49,955 --> 00:02:54,825
خلال العلاج، أصبحتُ مُتناغماً مع نوع
.الأسئلة التي كان (هايدن) يطرحها

45
00:02:54,827 --> 00:02:57,594
.اللون المُفضّل إليك... أزرق

46
00:02:57,596 --> 00:03:04,668
.(اسم حيوان طفولة أليف... (سكاوت -
.كان يتصيّد... يغتنم إجابات أسئلتُك الأمنيّة -

47
00:03:04,670 --> 00:03:09,908
حسابي المصرفي وقع فجأة لتبرّع
تلقائي تكراريّ لمُنظمة غير ربحيّة

48
00:03:09,908 --> 00:03:12,008
تُدعى "صندوق التحالف
."الأمريكي ضدّ السرطان

49
00:03:12,010 --> 00:03:15,076
سأراهن أنّ اسم (هايدن) موجود
.على تلك المُنظمة غير الربحيّة

50
00:03:15,078 --> 00:03:21,550
،إذن ما لمْ يكن يعمل عملاً إضافياً كسامريّ
.فسأقول أننا نتعامل مع مُحتال ولصّ بارع

51
00:03:21,552 --> 00:03:25,387
لمَ جاريته في لعبته يا (فينش)؟ -
.قلتُ لـ (هايدن) ما أراد سماعه -

52
00:03:25,389 --> 00:03:27,356
لمْ يكن لديّ حتى حيوان
.أليف عندما كنتُ طفلاً

53
00:03:27,358 --> 00:03:30,991
،لكن عندما حاولتُ اختراق هاتفه
.فقد تمّ منع الاختراق

54
00:03:30,993 --> 00:03:34,796
،لقد اخترقه شخص بالفعل
.ربّما شخص يسعى للنيل منه

55
00:03:34,798 --> 00:03:37,264
.وعُملاؤه سيكونون أفضل مكان للبدء

56
00:03:37,266 --> 00:03:42,303
سأستدعي (شو) للمُساندة، لكن يجب
.عليّ أولاً أن ألقي نظرة على ضيفتنا

57
00:03:50,378 --> 00:03:55,483
كما سلف آنسة (غروفز)، السيّد (ريس) في الطابق
.العلوي مع عدد غير صحّي من الأسلحة الناريّة

58
00:03:55,483 --> 00:03:57,584
.رجاءً لا تُحاولي الهرب

59
00:03:57,586 --> 00:04:04,890
بصراحة يا (هارولد)، حبسي هُنا؟ -
.أعترف أنّ وسائل الراحة ليست مثاليّة -

60
00:04:04,892 --> 00:04:13,566
.لكن حبسكِ لا ينفع أحداً إلاّ نفسكِ -
.هارولد)، آلتك هي من اتّصلت بي) -

61
00:04:13,568 --> 00:04:15,300
.حدث لمْ أفسّره تماماً بعد

62
00:04:15,302 --> 00:04:21,741
لكن تقلّبكِ، واستعدادكِ لإيذاء الآخرين
.يجعلكِ خطرة كما كنتِ من قبل

63
00:04:21,741 --> 00:04:24,108
.لا يُمكنك مُحاربة المُستقبل

64
00:04:25,611 --> 00:04:30,448
.سأجلب لكِ بعض الكتب الجديدة -
.أفهم ذلك -

65
00:04:30,450 --> 00:04:36,019
أنت تتساءل لماذا لا تتحدّث إليك
.كما تتحدّث إليّ

66
00:04:38,656 --> 00:04:44,094
.(لا تكن غيوراً يا (هارولد -
.ما زالت أمّنا تُحبّنا -

67
00:04:55,406 --> 00:04:59,942
،)عندما لمْ ينجح اختراق هاتف (هايدن
.فقد أرسلتُ له سلّة حلويات كعلامة شُكرٍ

68
00:04:59,944 --> 00:05:02,445
.بها أجهزة تنصّت بالطبع

69
00:05:02,447 --> 00:05:06,247
،أنا غاضب جداً منها
.لدرجة أنّ بإمكاني قتلها

70
00:05:06,249 --> 00:05:11,321
وتلك المشاعر ستتبدّد كلّما
.(شعرت بالهدوء، سيّد (سايكس

71
00:05:11,321 --> 00:05:12,621
.حدّثني عن والدتك

72
00:05:12,623 --> 00:05:16,458
...انطق اسمها، بصوتٍ عالٍ
.اسمها الكامل

73
00:05:16,460 --> 00:05:22,430
.(ماري). (ماري شاكفورد سايكس) -
.جيّد جداً -

74
00:05:24,142 --> 00:05:25,712
."مسموح الدخول"

75
00:05:25,735 --> 00:05:26,867
.تلك بداية

76
00:05:30,505 --> 00:05:33,340
.(يبدو أنّ العلاج قد ساعدك يا (سفين

77
00:05:35,110 --> 00:05:41,916
.لمْ أكن قادراً على النوم جيّداً منذ أشهر -
وهل ما زلت تعتقد أنّك مُحاط بالزائفين؟ -

78
00:05:41,916 --> 00:05:42,949
.للأسف، نعم

79
00:05:42,951 --> 00:05:47,854
،لكن بفضلك، تمكّنتُ من المضي
لإعادة اكتشاف الجودة والحرفيّة

80
00:05:47,856 --> 00:05:52,158
،لتجارتي في القطع العتيقة
.والبحث عن معنى في عملي

81
00:05:52,760 --> 00:05:54,960
يبدو وكأنّ (هايدن) ليس نصف
.مُعالج نفسي سيء في الأخير

82
00:05:59,666 --> 00:06:03,969
أهُناك الكثير من المرضى اليوم؟
أيّ شخص غريب؟

83
00:06:03,971 --> 00:06:09,007
.الكثير ممّن لديهم مشاكل مع أمّهاتهم
.بما يكفي لجعل رجل يرغب في التدخين

84
00:06:09,009 --> 00:06:17,014
...أو قليل النوم، أو مُفرط في الأكل، أو -
أو ماذا؟ -

85
00:06:18,383 --> 00:06:21,752
من هي الفتاة يا (فينش)؟ -
.(اسمها (ناتالي بول -

86
00:06:21,754 --> 00:06:23,721
إنّها تعمل في معرض للوحات
.الفنيّة في وسط المدينة

87
00:06:23,723 --> 00:06:27,524
بدأت القدوم لـ (هايدن) للعلاج
.النفسي منذ أكثر من عام بقليل

88
00:06:27,526 --> 00:06:30,894
.باتت العلاقة أكثر من كونها علاجاً
.يا للقرف، انظر إلى ذلك

89
00:06:30,896 --> 00:06:32,195
.إنّه لا يستغلّها، بل يعشقها

90
00:06:32,197 --> 00:06:37,567
،ولو كانت ترمقه بتلك النظرات
.فأراهن أنّها لا تعرف عن جانبه الإجرامي

91
00:06:38,870 --> 00:06:44,473
.لا مزيد من المرضى يوماً ما
.لا مزيد من المُختلين

92
00:06:44,473 --> 00:06:51,380
لا مزيد من مُشتري اللوحات الفنيّة المُتعجرفين
...أنا وأنتِ فحسب، نذهب إلى المطار

93
00:06:51,382 --> 00:06:57,486
.ونهرب لمكانٍ في العالم
صحيح. مع أيّ مال مرّة ثانية؟

94
00:06:57,488 --> 00:06:59,621
.دعيني أقلق حيال ذلك

95
00:06:59,623 --> 00:07:05,827
،وعندما أحصل على ما يكفي
.فسيكون أنا وأنتِ والنعيم

96
00:07:11,166 --> 00:07:12,901
.(هايدن) يتجهّز للتحرّك يا (فينش)

97
00:07:12,903 --> 00:07:16,137
،وفقاً لجدول أعماله
.ليس لديه المزيد من المواعيد اليوم

98
00:07:16,139 --> 00:07:18,605
إذن إلى أين هُو ذاهب بسرعة؟

99
00:07:23,445 --> 00:07:25,379
.تفضّل -
.شكراً لك -

100
00:07:25,381 --> 00:07:28,615
إذن، أتمّ ترتيب كلّ شيءٍ؟ -
.استرخِ -

101
00:07:28,617 --> 00:07:34,020
.ليس هُناك ما يدعوك للقلق
.أسعار الصرف في صالحك

102
00:07:34,022 --> 00:07:37,123
.بدأتُ العمل كصرّاف في ذلك المصرف

103
00:07:37,125 --> 00:07:40,726
،عملتُ لحسابهم 15 عاماً
.ثمّ يقولون لي أنّ عليهم خفض أجري

104
00:07:40,728 --> 00:07:43,530
.لذا قرّرتُ أنّهم يدينون لي برفع الأجر

105
00:07:46,832 --> 00:07:51,303
(هذه أموالي، الـ 50 ألف دولار يا سيّد (راسيل

106
00:07:51,305 --> 00:07:53,238
أين أموالك؟

107
00:08:03,882 --> 00:08:06,451
.رائع. لنمضِ

108
00:08:06,453 --> 00:08:09,153
.سأطلق النار على هذا الحقير لا محالة

109
00:08:22,533 --> 00:08:25,968
.هُناك أمر غير صائب

110
00:08:29,840 --> 00:08:31,975
هل سنلتقي بمصدرك هُنا؟

111
00:08:31,977 --> 00:08:36,914
المكان هادئ هُنا، وبعيد عن اللصوص
.الفضوليين الذين يبحثون عن أموال نقديّة

112
00:08:36,914 --> 00:08:40,816
.كلاّ، اللصّ الوحيد هُنا هُو أنت

113
00:08:42,519 --> 00:08:46,188
.(المُحقق (ديكر) من شُرطة (نيويورك
.شُعبة التحقيق في الاحتيال

114
00:08:46,190 --> 00:08:50,925
.ارفع يديك، أيّها المُغفل -
!مُغفل؟ -

115
00:08:50,927 --> 00:08:56,897
.بإمكاني أن أحزر سبب جلبه لك هُنا يا صاح
هل أخبرك تلك التفاهات عن أسعار الصرف؟

116
00:08:56,899 --> 00:09:00,701
.وأنت، مرّر لي تلك الحقيبة ببطء شديد

117
00:09:08,443 --> 00:09:10,544
.ليس اليوم

118
00:09:18,286 --> 00:09:20,120
.يا إلهي

119
00:09:22,689 --> 00:09:25,124
،)سيّد (ريس)، آنسة (شو
لمَ لا تتدخّلان؟

120
00:09:25,126 --> 00:09:26,626
.انتظر لحظة

121
00:09:28,863 --> 00:09:32,364
هل رحل؟ -
.بخوفٍ شديد -

122
00:09:36,235 --> 00:09:40,706
هل سرقنا من ذاك الرجل 20 ألفاً بالفعل؟ -
.نعم -

123
00:09:40,708 --> 00:09:42,541
.عشرون ألفاً؟ إعتقدتُ أنّها كانت 50 ألفاً

124
00:09:42,543 --> 00:09:47,211
إليك نصفك. دعنا نخرج من هُنا الآن
.قبل أن يستدعي أحد أفراد الشُرطة الحقيقيين

125
00:09:47,213 --> 00:09:52,016
من الذي لمْ يقم (هايدن) بسرقته؟ -
.هذا الرجل بارع -

126
00:10:07,080 --> 00:10:10,950
بإمكاني رؤيتكِ تُحملقين
.بتلك القهوة لوقتٍ طويل

127
00:10:10,950 --> 00:10:14,119
يجب أن تعرفي أنّي اتّصلتُ
.(للاطمئنان عليكِ يا (جوس

128
00:10:14,121 --> 00:10:17,790
حسناً، تحرير مُخالفات وقوف السيّارات
وإعتقال نشّالي الحقائب لا يُعتبر تحدّياً بالضبط

129
00:10:17,792 --> 00:10:22,394
.(من بعد وظيفتي القديمة يا سيّد (كوين -
.ناديني (ألونزو)، من فضلكِ -

130
00:10:22,396 --> 00:10:28,866
آخر مرّة التقينا، قلتِ أنّه كان لديكِ
.شكوك حول مقتل ابني بالمعموديّة

131
00:10:28,868 --> 00:10:35,940
،حاولتُ العمل على بضعة أدلّة
.لكن ملف (كال) قد أغلق

132
00:10:37,809 --> 00:10:44,582
تُوجد فرصة هُنا أنّ مُنظمة "الموارد
.البشريّة" قد تكون ضالعة بالأمر

133
00:10:44,584 --> 00:10:48,485
الموارد البشريّة"؟"
.اعتقدتُ أنّه قد تمّ حلّها

134
00:10:48,487 --> 00:10:53,456
.الفيدراليّون أمسكوا بالصغار فحسب
.إنّ من الصعب أحياناً القبض عليهم جميعاً

135
00:10:53,458 --> 00:11:00,129
،لربّما بإمكاني جعل العُمدة يُشارك بالأمر
.وأفتح الأبواب لكِ في مقرّ الشُرطة الرئيسي

136
00:11:07,538 --> 00:11:11,973
لا أودّ وضعك في مثل ذلك الموقف
.(يا سيّد (كوين

137
00:11:11,975 --> 00:11:16,311
.سأغتنم فرصتي للعمل على هذا بمُفردي -
.حسناً -

138
00:11:16,313 --> 00:11:21,584
،آسفة، لقد بدأت مُناوبتي
.وعليّ التقاط شريك مُبتدئ

139
00:11:21,584 --> 00:11:24,785
عيّنوا لكِ شُرطياً مُبتدئاً، صحيح؟ -
.ذلك يتوافق مع مُواصفات وظيفتنا -

140
00:11:24,787 --> 00:11:27,288
.شكراً على القهوة

141
00:11:31,134 --> 00:11:33,227
.(رسالة من (سيمونز"
"هل ستُشكّل مُشكلة؟

142
00:11:44,138 --> 00:11:47,774
على الرغم من عمل (هايدن) الإجرامي
،وافتعالاته الشريرة

143
00:11:47,776 --> 00:11:52,111
ما زلتُ أعتقد أنّه يُوجد على الأرجح
.شخص يودّ الإيقاع به

144
00:11:52,113 --> 00:11:57,652
.شخص قد قام باختراق هاتفه -
.لربّما اكتشف أحد عُملائه احتياله -

145
00:11:57,652 --> 00:12:01,821
،قد يكون (هايدن) احتال على عدد كبير من الناس
وكلّ ما يتطلّبه الأمر هُو هدف واحد سهل

146
00:12:01,823 --> 00:12:07,526
،له علاقة بعصابة أو جريمة مُنظمة
.لذا ليس لدينا وقتٌ نهدره

147
00:12:07,528 --> 00:12:11,831
لو تمكّنت أنت والآنسة (شو) من زيارة
،البعض من أكثر عُملائه حادّي الطباع

148
00:12:11,833 --> 00:12:15,767
فسأرسل لكما أسماءهم
.وعناوينهم في طريقي

149
00:12:15,769 --> 00:12:19,470
في طريقك إلى أين؟ -
.للعودة إلى العلاج النفسي -

150
00:12:19,472 --> 00:12:23,008
،سيّد (رين)، عندما أفرقع بأصابعي
فستخرج تماماً من حالتك المُريحة

151
00:12:23,010 --> 00:12:28,513
وأنت تشعر بالانتعاش والراحة
.بعد إنهاء مُحادثتنا

152
00:12:35,721 --> 00:12:38,956
إذن كيف سار الأمر هذه المرّة؟ -
.بشكل جيّد جداً -

153
00:12:38,958 --> 00:12:44,195
.(إنّك تصنع تقدّماً كبيراً يا سيّد (رين
.لكن للأسف، وقتنا لهذا اليوم قد انتهى

154
00:12:44,197 --> 00:12:49,165
.(أنت بارع حقاً في هذا يا سيّد (برايس
.سعيد للغاية أنّه تمّت إحالتي إليك

155
00:12:49,167 --> 00:12:52,535
من أين تلقيت تدريبك؟ -
.معهد "بارنجر" للتنويم المغناطيسي -

156
00:12:52,537 --> 00:12:55,504
هُنا في "نيويورك"؟ -
."بل في "تارزانا" بـ "كاليفورنيا -

157
00:12:55,506 --> 00:12:58,574
.لا أعتقد أنّي أعرفه
ما الذي جلبك إلى هُنا؟

158
00:13:00,977 --> 00:13:05,314
أوَتعرف، أنا عادة من يطرح
.(الأسئلة يا سيّد (رين

159
00:13:05,316 --> 00:13:10,652
من قلت أنّه أحالك إليّ مُجدّداً؟ -
.انظر للساعة. أنت مُحق -

160
00:13:10,654 --> 00:13:13,021
.وقتنا انتهى لهذا اليوم

161
00:13:21,864 --> 00:13:25,966
.يا غلام، تعال إلى هنا -
.نعم، يا سيّدي -

162
00:13:27,602 --> 00:13:31,839
.(تيرني) يقول أنّك كنت تُراقب (كارتر) -
.نعم، يا سيّدي -

163
00:13:31,841 --> 00:13:33,998
،أأنت مُستعدّ للارتقاء قليلاً
والقيام ببعض العمل القذر؟

164
00:13:33,998 --> 00:13:37,978
ماذا يعني ذلك؟ -
.حسناً، إننا نُواجه مُشكلة مع غاسل أموالٍ -

165
00:13:37,980 --> 00:13:42,249
.لقد أفسد الرجل الأمور بشكل كبير -
.لكننا نحتاجه لإنهاء مُهمّة أخيرة -

166
00:13:42,251 --> 00:13:47,888
،بعدها يُمكنك سحب ورقة نجاته
.وتحفر حُفرة له، وليرقد في سلام

167
00:13:49,789 --> 00:13:52,057
من هُو الرجل؟ الهدف؟

168
00:13:54,361 --> 00:13:58,797
.هيا بنا يا غلام
.سنقوم بإجراء رحلة ميدانيّة

169
00:14:04,871 --> 00:14:08,039
.وإننا نبيع كرة القدم الشهيرة
.ولديّ عرضك بـ 300.000 دولار

170
00:14:08,041 --> 00:14:11,009
،الآن 310.000
.و310.000 هنا

171
00:14:11,011 --> 00:14:12,310
.320.000

172
00:14:12,312 --> 00:14:17,848
ما الذي نفعله هنا؟ -
.هذا هُو رجلك -

173
00:14:17,850 --> 00:14:20,184
.(اسمه (سفين

174
00:14:20,186 --> 00:14:25,088
.إنّه تاجر تحف في حي القرية
."إننا ندعوه بـ "السويدي

175
00:14:40,904 --> 00:14:43,839
إذن، ما هي قصّتك؟ -
.أنتِ أولاً -

176
00:14:43,841 --> 00:14:45,741
."أنا أتبع خيط دليلٍ ضدّ "الموارد البشريّة

177
00:14:45,743 --> 00:14:50,246
إنّهم يُريدون قتل تاجر تحف
.سويدي لإفساده غسل أموالهم

178
00:14:50,248 --> 00:14:51,847
.هذا مُضحك

179
00:14:51,849 --> 00:14:56,484
أنا أعمل على مُعالج مُخادع يصدف أنّ
.لديه تاجر تحف سويدي كمريض

180
00:14:56,486 --> 00:14:58,920
.سأتظاهر أنّ ذلك يبدو منطقياً

181
00:14:58,922 --> 00:15:02,257
أعتقد أنّ مُخادعي قد يُحاول
.سرقة غاسل أموالكِ السويدي

182
00:15:02,259 --> 00:15:06,061
،"حسناً، لو كانت تلك أموال "الموارد البشريّة
.فإنّ مُخادعك سيُصاب بآلامٍ شديدة

183
00:15:06,063 --> 00:15:12,964
.سأبقَ مع المُخادع، وأبعده عن المشاكل -
.سأبقَ مع التاجر، وأرى إلى أين يقود -

184
00:15:13,601 --> 00:15:16,136
.انطلق العدّ للمرّة الأولى

185
00:15:16,138 --> 00:15:18,072
.انطلق العدّ للمرّة الثانية

186
00:15:18,074 --> 00:15:21,643
تحذير عادل على بطاقة لاعب البيسبول
هونوس واغنر) لعام 1911)

187
00:15:21,643 --> 00:15:29,048
قد بيعت لهذا الشخص هُنا لصاحب
.الرقم 103 بـ900.000 دولار

188
00:15:34,621 --> 00:15:38,124
.غداً، ستقوم بالتخلّص من هذا الرجل

189
00:15:43,729 --> 00:15:48,990
حسناً، ماذا تعرف؟
ماذا يفعل المُعالج "السويدي" هُنا؟

190
00:15:54,640 --> 00:15:59,377
يا (فينش)، يجب علينا أن نكتشف
."سبب اهتمام الجميع بهذا "السويدي

191
00:16:01,546 --> 00:16:05,998
،إذن مريض (هايدن) هُو تاجر تحف
وأنفق مليون دولار على بطاقة بيسبول؟

192
00:16:05,998 --> 00:16:10,723
.ثمّ ألقاها في خزانة ما كأنّها خُردة
.لقد شاهدتُه يفعل ذلك

193
00:16:10,723 --> 00:16:11,989
.الأمر غريب تماماً

194
00:16:11,991 --> 00:16:16,294
وما الذي أقحم تاجر تحف قديمة بغسل
الأموال لـ "الموارد البشريّة" في المقام الأوّل؟

195
00:16:16,294 --> 00:16:17,828
ولمَ يُريدونه ميتاً الآن؟

196
00:16:26,069 --> 00:16:29,440
اتّضح أنّ "السويدي" لمْ يكن يذهب
.لزيارة مُعالج نفساني حقيقي

197
00:16:29,440 --> 00:16:34,910
.لقد كان يقصّ ما بقلبه لمُخادع
.سنقوم بقتل شخصين ومن ضمنهم المُعالج

198
00:16:38,480 --> 00:16:43,553
.أحبّ ذلك -
.كان العشاء مُفاجأة جميلة -

199
00:16:43,553 --> 00:16:48,056
.لقد قضيتُ وقتاً رائعاً -
.هذه ليست المُفاجأة الوحيدة -

200
00:16:51,593 --> 00:16:57,631
.لنفعل ذلك يا (نات). دعينا نأخذ رحلتنا
.لنذهب إلى المطار ونختار وجهتنا

201
00:16:57,633 --> 00:17:00,936
هل ستأتين معي؟ -
أأنت جاد يا (هايد)؟ -

202
00:17:00,936 --> 00:17:05,174
ماذا عن... وظائفنا، حياتنا؟ -
.ستكونان هُنا عندما نرجع -

203
00:17:05,174 --> 00:17:09,442
.أريد أن أكون مُتهوّراً
.أريد أن اصطحب معي الفتاة التي أعشقها

204
00:17:10,611 --> 00:17:15,114
.نعم. بالطبع

205
00:17:17,317 --> 00:17:19,819
متى نُغادر؟ -
.هذه هي المُفاجأة الأخرى -

206
00:17:19,821 --> 00:17:24,990
.الآن. حسناً، غداً
.يجب أن أقوم ببعض الأمور

207
00:17:24,992 --> 00:17:29,160
هل أقلّك في الصباح؟ -
.سأحزم أغراضي بسرعة -

208
00:17:31,631 --> 00:17:37,069
.فينش)، مُخادعنا سيُغادر البلاد بسرعة)
.هُناك خطبٌ ما

209
00:18:04,929 --> 00:18:06,696
.يا إلهي

210
00:18:22,146 --> 00:18:24,013
...انتظرا، انتظرا

211
00:18:29,317 --> 00:18:33,655
من أنتما؟ -
.المُناوبة الليليّة -

212
00:18:33,657 --> 00:18:37,058
من هُما هذان؟

213
00:18:37,060 --> 00:18:41,195
.الشُرطة... الشُرطة الحقيقيّة

214
00:18:53,635 --> 00:18:58,740
ما الذي يجري؟ -
.(كنّا سنسألك الشيء نفسه يا (هايدن -

215
00:18:58,740 --> 00:19:00,273
.(لقد تحدّثتُ للتو مع المُحققة (كارتر

216
00:19:00,275 --> 00:19:04,444
لقد عرّفت رقما الشارتين اللتين أعطيتماني
.إيّاها من "الموارد البشريّة". هي مُتأكّدة

217
00:19:06,914 --> 00:19:08,997
ما القصّة أيّها المُخادع؟

218
00:19:08,997 --> 00:19:12,991
.اسمع يا هذا، لقد دمّر شخص للتو مكتبي
.وخليلتي تنتظرني

219
00:19:12,991 --> 00:19:16,522
...لو عادت إلى شقتي أو إلى مكتبي -
.لقد تحدّثتُ مع (ناتالي) قبل نصف ساعة -

220
00:19:16,524 --> 00:19:22,060
شرحتُ لها أنّي مُساعدك الجديد وأنّي أريدها
.أن تبقى في فندق حتى تقوم أنت بزيارتها

221
00:19:22,062 --> 00:19:25,765
.كذبة صغيرة
.(لكن لا شيء مُتكافئ معك يا (هايدن

222
00:19:25,765 --> 00:19:27,802
.(هذا مُضحك بصدوره منك يا سيّد (رين

223
00:19:27,802 --> 00:19:30,769
إننا نعرف أنّك كنت تحتال على مرضاك
وإننا نعرف أنّك وضعت عينيك

224
00:19:30,771 --> 00:19:35,975
.على السيّد (فانجر)، تاجر التحف -
أكنت تعلم أنّه غاسل الأموال لـ "الموارد البشريّة"؟ -

225
00:19:35,975 --> 00:19:38,978
لقد سمعتُ بـ "الموارد البشريّة"، لكنّي أقسم
.أنّي لمْ أكن أعرف أنّ الأموال مُلكهم

226
00:19:38,978 --> 00:19:43,247
من اعتقدت أنّك تحتال منه؟ -
.جاء (سفين) لمكتبي قبل بضعة أشهر -

227
00:19:43,249 --> 00:19:48,084
لقد كان مُدمناً على التدخين وكان لديه
.الملايين تتنقل فيما بين حساباته

228
00:19:48,086 --> 00:19:51,890
.لكان سيكون هدفاً سهلاً
.انظروا إلى ما حدث

229
00:19:51,890 --> 00:19:55,727
.لمْ أشارك لأصاب برصاصات حقيقيّة
.اكتفيتُ من هذه الحيلة وسأرحل من هُنا

230
00:19:55,727 --> 00:19:57,529
أين (ناتالي)؟ -
.مُحاولة رائعة -

231
00:19:57,529 --> 00:19:59,796
.سوف تظلّ مكانك -
ما الذي لا تفهمه بقولي "اكتفيت"؟ -

232
00:19:59,798 --> 00:20:06,335
اسمع. أنتمْ تُريدوني أن أخرج من المدينة؟
.سأخرج من المدينة، لكن لن أذهب بدونها

233
00:20:06,337 --> 00:20:14,276
أترون، هي الشيء
.الوحيد الصادق حولي

234
00:20:15,946 --> 00:20:18,814
.يجب أن أحاول التمسّك بذلك

235
00:20:22,451 --> 00:20:27,689
أيّتها المُحققة، هل اكتشفتِ كيف أنّ تاجر القطع
الأثريّة مُتصل بغسل الأموال لـ "الموارد البشريّة"؟

236
00:20:27,691 --> 00:20:29,223
.سأقابل مصدري الآن

237
00:20:29,225 --> 00:20:32,262
.(إنّكِ لمْ تلمسي نبيذكِ يا (جوس

238
00:20:32,262 --> 00:20:35,329
.إنّكِ خارج الخدمة -
.إنّي على الخدمة دوماً -

239
00:20:35,331 --> 00:20:40,034
أسمعت كلمة ممّا قلتها؟
ما قولك على غسل الأموال؟

240
00:20:40,036 --> 00:20:41,669
.سمعتُ كلّ كلمة

241
00:20:41,671 --> 00:20:44,738
والمال مُجرّد فائض "الموارد
."البشريّة" من "الروس

242
00:20:44,740 --> 00:20:49,877
نسبة تُسلّم إلى أصدقائكِ الشُرطيين
.(لغضّ النظر عن أعمال (يوغوروف

243
00:20:49,879 --> 00:20:52,380
،من فضلكِ
."جرّبي نبيذ "برونلو دي مونتالسينو

244
00:20:52,380 --> 00:20:54,914
.إنّ ذوقه رائع جداً

245
00:21:01,890 --> 00:21:06,926
ما لا أفهمه هُو ما تبغيه "الموارد
.البشريّة" من أعمال القطع الأثريّة

246
00:21:06,928 --> 00:21:08,862
.أموال نظيفة

247
00:21:08,862 --> 00:21:11,329
أترين، "الموارد البشريّة" لا تُريد أوراقاً
."نقديّة مُلطخة بدماء "الروس

248
00:21:11,331 --> 00:21:16,735
يريدون حصتهم على هيئة فئات كبيرة لأجل تحويلها
إلى حسابات النصب الخفية خاصتهم

249
00:21:16,737 --> 00:21:22,507
إذن تاجر التحف يحول الأموال الروسية القذرة
في حساباته الخاصة وينتظر التعليمات

250
00:21:22,509 --> 00:21:27,400
ثم يرأس مزادًا علنيًا يقوم فيه بعرض
...قطعة محددة غالية الثمن

251
00:21:27,500 --> 00:21:31,816
قطعة يُرسَى المزاد فيها على مشترٍ
"تابع لـ "الموارد البشرية

252
00:21:31,818 --> 00:21:36,286
القطعة القادمة للعرض في المزاد هي رقم 426

253
00:21:36,288 --> 00:21:40,790
هي كرة بيسبول نادرة للغاية مُوقَّعَة من كل أعضاء فريق
يانكيز نيويورك" لعام 1927"

254
00:21:40,792 --> 00:21:43,359
(من ضمنهم (لو جيريج) و(بيب روث

255
00:21:43,361 --> 00:21:46,029
"يطلق عليها بشكل غير رسمي "كرة فريق المدمرين

256
00:21:46,031 --> 00:21:48,999
سأبدأ المزاد بـ 2 مليون دولار

257
00:21:49,001 --> 00:21:50,900
جاءني عرض بـ 2 مليون دولار

258
00:21:50,902 --> 00:21:52,368
ـ 4.4 مليون دولار، أين؟

259
00:21:52,370 --> 00:21:55,404
.ـ 4.4 في الأمام
.واحد، اثنان

260
00:21:55,406 --> 00:21:58,540
بيعت ها هنا على 4.4 مليون دولار، شكرًا لكم

261
00:21:58,542 --> 00:22:03,578
السويدي" يزايد بأعلى سعر وكل ذلك المال القذر"
"يتم إيداعه في خزائن "الموارد البشرية

262
00:22:03,580 --> 00:22:07,249
صار نظيفًا ومغسولاً، وجاهز للتوزيع الرقمي

263
00:22:07,251 --> 00:22:08,784
لكنني لا أستوعب الأمر

264
00:22:08,786 --> 00:22:10,452
إنهم لم يغسلوا الأموال

265
00:22:10,454 --> 00:22:12,286
فقط اشتروا كرة بيسبول غالية الثمن

266
00:22:12,288 --> 00:22:16,200
"كل القطع التي تحصل عليها "الموارد البشرية
من المزاد ربما تكون بملايين الدولارات

267
00:22:16,300 --> 00:22:20,962
لكنها في الحقيقة مزيفة وخردة عديمة القيمة

268
00:22:20,964 --> 00:22:23,765
إذن "الموارد البشرية" يحصلون
على أموال "الروس" بلا مقابل

269
00:22:23,767 --> 00:22:28,669
إنه نظام متقن، حتى يعلم أحد من الخارج بشأنه

270
00:22:45,486 --> 00:22:49,489
لو ظن نصابك المزعوم أنه يمكنه العبث
...مع "الموارد البشرية" في عملياتهم دون عواقب

271
00:22:49,491 --> 00:22:51,991
فالأفضل له أن يحترس بشدة

272
00:22:55,862 --> 00:22:57,362
مع من تجتمعين هناك دومًا؟

273
00:22:57,364 --> 00:23:00,465
ليس من شأنك

274
00:23:00,467 --> 00:23:02,168
كارتر)، كنت أفكر)

275
00:23:02,170 --> 00:23:04,269
تاجر التحف ذاك

276
00:23:04,271 --> 00:23:07,739
لا يمكنني أن أقتل أحدًا هكذا بكل بساطة

277
00:23:07,741 --> 00:23:10,175
...عندما تورطت مع "الموارد البشرية" لم أعتقد

278
00:23:10,177 --> 00:23:12,643
لا، لم تعتقد

279
00:23:12,645 --> 00:23:15,446
فقط تجاهلت الأمر وكأنك لا تراه

280
00:23:15,448 --> 00:23:17,982
لا يمكنني تكرار ذلك الأمر بعد الآن

281
00:23:17,984 --> 00:23:20,051
وأنتِ الشخص الوحيد الذي في صفي حاليًا

282
00:23:20,053 --> 00:23:22,687
أنا لست في صفك

283
00:23:22,689 --> 00:23:27,891
لكنني لن أسمح بحدوث جريمة قتل في ورديتي

284
00:23:27,893 --> 00:23:30,861
لذا غدًا ستعتذر عن العمل بسبب المرض

285
00:23:30,863 --> 00:23:32,162
أَنا؟

286
00:23:32,164 --> 00:23:34,331
أجل، لقد حصلت على وظيفة جديدة لتوك

287
00:23:34,333 --> 00:23:36,366
(غدًا ستكون ظل (سيمونز

288
00:23:36,368 --> 00:23:38,368
أينما يذهب، تذهب وراءه

289
00:23:38,370 --> 00:23:42,739
كل واحد يقابله تلتقط له صورًا

290
00:23:42,741 --> 00:23:44,640
أترى، لقد عثرنا على مصرفهم القذر لتونا

291
00:23:44,642 --> 00:23:47,043
والآن أريد أن أعرف من الذي يدير المصرف

292
00:23:54,551 --> 00:23:56,484
ماذا يجري؟

293
00:23:56,486 --> 00:23:58,019
أين كنت؟

294
00:23:58,021 --> 00:23:59,821
ماذا... من ذلك الرجل المخيف؟

295
00:23:59,823 --> 00:24:01,356
ناتالي)، آسف جدًا)

296
00:24:01,358 --> 00:24:04,325
أستلم مكالمة من شخص ما في مكتبك
...يخبرني أن آتي إلى فندق ما

297
00:24:04,327 --> 00:24:05,727
وبعدها لا تظهر حتى -
كل شيء على ما يرام -

298
00:24:05,729 --> 00:24:07,700
،أنتِ في حاجة لالتقاط أنفاسكِ
كلما التقطتِ أنفاسكِ كلما أصبحتِ أكثر هدوءًا

299
00:24:07,800 --> 00:24:08,363
لا، لا، لا

300
00:24:08,365 --> 00:24:10,232
لا تحدثني بكلام التنويم المغناطيسي

301
00:24:10,234 --> 00:24:11,466
أنا لا أفعل ذلك

302
00:24:11,468 --> 00:24:12,699
فقط أطلب منك أن تكوني هادئة

303
00:24:12,701 --> 00:24:14,001
لَستُ أحد مرضاك

304
00:24:14,003 --> 00:24:15,402
أعلم ذلك، أعلم ذلك

305
00:24:15,404 --> 00:24:16,536
...يجب أن تخبرني

306
00:24:19,275 --> 00:24:23,277
فينش)، هل لاحظت من قبل أن جزء كبير من عملنا)
يكون أشبه بمجالسة الأطفال؟

307
00:24:23,279 --> 00:24:25,412
حسنًا، إنه أكثر من ذلك اليوم

308
00:24:25,414 --> 00:24:28,514
لا أعتقد أن (هايدن) قد أخبرنا بالقصة الكاملة
لعملية النصب

309
00:24:28,516 --> 00:24:32,919
،دخلت إلى قرص (هايدن) الصلب
الجزء الذي حملته منه قبل أن يتلفه

310
00:24:32,921 --> 00:24:36,890
ووجدت رسائل بريد إلكتروني
موجهة إلى (سفين فانجر) تاجر التحف

311
00:24:36,892 --> 00:24:41,094
هايدن) ربما انتزع منه كلمة سر بريده الإلكتروني)
بينما كان تحت التنويم المغناطيسي

312
00:24:41,096 --> 00:24:47,065
(يبدو أن (هايدن) نسخ رسالة استلمها (سفين
لكنه لم يقرأها بعد

313
00:24:47,067 --> 00:24:48,566
وزَوَّر في محتواها

314
00:24:48,568 --> 00:24:50,602
وماذا تقول تلك الرسالة؟

315
00:24:50,604 --> 00:24:54,706
الرسالة من شخص مجهول بخصوص مزاد أقيم اليوم

316
00:24:54,708 --> 00:24:58,576
عبارة عن تعليمات لـ (فانجر) بالمزايدة
على القطعة رقم 424

317
00:24:58,578 --> 00:25:04,015
لكن (هايدن) أعاد صياغتها للمزايدة
على القطعة 426

318
00:25:04,017 --> 00:25:06,383
ربما يستحسن أن تسأل (هايدن) عن السبب

319
00:25:11,890 --> 00:25:15,492
خرج من النافذة

320
00:25:15,494 --> 00:25:19,662
فينش)، (هايدن) استغل صديقته وتمكن من الهروب)

321
00:25:28,772 --> 00:25:30,473
آسف، أنا على وشك الإغلاق

322
00:25:30,475 --> 00:25:32,808
لا يا (سفين)، لقد أغلقتَ بالفعل

323
00:25:36,079 --> 00:25:38,513
تابعة لمن أنتِ؟ "الروس" أم الشرطة؟

324
00:25:38,515 --> 00:25:40,149
ليس هناك أي شيء لأجلكِ

325
00:25:40,151 --> 00:25:41,350
لستُ مع أيهما

326
00:25:41,352 --> 00:25:44,753
لكنني أحتاج شيئًا... أجوبة

327
00:25:47,590 --> 00:25:48,857
أنا لست تحت طوعك

328
00:25:52,494 --> 00:25:55,596
لم لا تنزلها قبل أن تؤذي نفسك يا (سفين)؟

329
00:25:55,598 --> 00:25:58,132
أعطني إياها

330
00:25:59,634 --> 00:26:03,471
لماذا في كل مرة تستدعيني فيها أعلم أنه يجب علي
إحضار سلاح ناري معي؟

331
00:26:07,008 --> 00:26:09,542
لكنه كان معالجًا جيدًا

332
00:26:09,544 --> 00:26:12,846
أنت يا "وشم التنين"، إنه أيضًا نصاب سرق منك

333
00:26:12,848 --> 00:26:15,215
لم يسرق مني، بل منهم

334
00:26:15,217 --> 00:26:16,716
كان لا يجب عليه أن يفعل ذلك

335
00:26:16,718 --> 00:26:18,685
كيف انتهى بك الحال في وسط هذه الفوضى؟

336
00:26:18,687 --> 00:26:23,890
من سبعة أشهر وقعت في مشكلة مع الجمارك
"هنا في "نيويورك

337
00:26:23,892 --> 00:26:31,764
جاءني شرطي يدعى (سيمونز) وأخبرني أن في إمكانه إلغاء
"تلك الرسوم لو ساعدتهم في غسيل أموال بعض شركائهم "الروس

338
00:26:31,766 --> 00:26:35,001
في البداية كانت بضع مئات الآلاف كل شهر فحسب

339
00:26:35,003 --> 00:26:38,469
ثم صارت أكثر وأكثر... ملايين

340
00:26:38,471 --> 00:26:40,005
تخلصت من آخر ما لديّ من مال اليوم

341
00:26:40,007 --> 00:26:41,572
على القطعة رقم 426؟

342
00:26:41,574 --> 00:26:44,475
كيف عرفتِ بهذا؟ -
(لقد تلاعب بك (هايدن -

343
00:26:44,477 --> 00:26:48,313
بدل رسائل بريدك الإلكتروني
وجعلك تزايد على القطعة الخطأ اليوم

344
00:26:48,315 --> 00:26:52,249
إذن ما الذي اشتريته؟

345
00:26:52,251 --> 00:26:56,853
كرة حقيقية أصلية موقعة من قِـبل فريق
اليانكيز" لعام 1927"

346
00:26:56,855 --> 00:26:58,555
تساوي بالفعل 4.4 مليون دولار

347
00:26:59,725 --> 00:27:01,158
لقد كان موسمًا رهيبًا

348
00:27:01,160 --> 00:27:02,559
أين الكرة يا (سفين)؟

349
00:27:02,561 --> 00:27:04,228
ليست موجودة

350
00:27:04,230 --> 00:27:07,097
بعتها بخمسة دولارات

351
00:27:07,099 --> 00:27:08,431
سيقتلوني

352
00:27:08,433 --> 00:27:10,566
!لابد أن أخرج من هذه المدينة فورًا

353
00:27:10,568 --> 00:27:13,269
سبق السيف العذل، أنت معروف الآن

354
00:27:14,705 --> 00:27:17,440
أغلق عينيك، هذه المادة حارقة

355
00:27:20,444 --> 00:27:22,912
نحن نُزَور مسارح جريمة حاليًا؟

356
00:27:22,914 --> 00:27:25,747
شتان بين هذا وأيام عملك السابقة
في الوحدة الثامنة

357
00:27:25,749 --> 00:27:27,983
ربما يستحسن أن تنشرها أكثر

358
00:27:27,985 --> 00:27:31,853
الرذاذ الشرياني أكثر عشوائية -
هلاّ تركتِـني أعمل؟ -

359
00:27:31,855 --> 00:27:37,292
الفكرة الرئيسية إني سأجعلها تبدو كإصابة
نوع معين من الرصاصات الخاصة

360
00:27:39,362 --> 00:27:42,163
تفضلي -
تهانينا -

361
00:27:42,165 --> 00:27:44,265
لقد مت لتوك وولدت من جديد

362
00:27:44,267 --> 00:27:48,936
والآن خذ حياتك الجديدة وارحل عن "نيويورك" فورًا

363
00:27:55,777 --> 00:27:58,238
:(رسالة نصية من (كارتر
"(أخبر (سيمونز) إنك توليت أمر (السويدي"

364
00:28:00,260 --> 00:28:02,327
"(مكاملة قادمة: (سيمونز"

365
00:28:05,086 --> 00:28:06,686
نعم؟ -
"مرحبًا أيها "المبتدئ -

366
00:28:06,688 --> 00:28:09,389
أريدك مؤقتًا أن توقف عملية التخلص من تاجر التحف

367
00:28:09,391 --> 00:28:10,690
حدث خطأ ما في المزاد

368
00:28:10,692 --> 00:28:12,324
ولم نحصل على مالنا

369
00:28:12,326 --> 00:28:15,961
هناك مشكلة صغيرة يا سيدي

370
00:28:15,963 --> 00:28:20,665
"لقد علمت لتوي من مصدري في "الموارد البشرية
أن (سيمونز) يعرف أنهم تعرضوا للخداع

371
00:28:20,667 --> 00:28:23,369
،كل تلك الأمور المتعلقة بالبيسبول
كان عليكِ الاتصال بي مبكرًا قليلاً

372
00:28:23,371 --> 00:28:25,170
"رغم أنني من مشجعي فريق "الميتس

373
00:28:25,172 --> 00:28:29,807
في مكان ما في المدينة يتجول فتى المياه الغازية
وفي جيبه كرة بيسبول لا تقدر بثمن

374
00:28:29,809 --> 00:28:31,775
و"الموارد البشرية" يبحثون عن الكرة

375
00:28:31,777 --> 00:28:34,012
والشاب الصغير ليس لديه أدنى فكرة

376
00:28:34,014 --> 00:28:35,779
دعنا نَتمنّى ألا يلعب لعبة مسك الكرة

377
00:28:44,422 --> 00:28:47,357
مرحبًا يا فتى، لديك شيء من أجلي؟

378
00:29:14,948 --> 00:29:18,449
لا أستطيع أن أصدق أن (هايدن) قد استخدم
صديقته الحميمة كوسيلة للهروب

379
00:29:18,451 --> 00:29:21,752
أنا أصدق، كرة بيسبول بقيمة 4 ملايين
يمكنها أن تكون محفزًا قويًا

380
00:29:21,754 --> 00:29:24,620
يمكنه التضحية بأي شيء كي يتمكن من الإفلات بها

381
00:29:24,622 --> 00:29:27,490
،بالضبط، هو لا يزال يود الإفلات بها
(لكنه لن يرحل بدون (ناتالي

382
00:29:27,492 --> 00:29:31,995
كما نعلم كلانا أنه أحيانًا ما تتضارب الضرورة مع الرغبة

383
00:29:31,997 --> 00:29:33,496
هايدن) لا يزال في المدينة)

384
00:29:33,498 --> 00:29:36,466
إنه ذكي جدًا ولن يستخدم هاتفه

385
00:29:36,468 --> 00:29:38,234
إذن كيف نتعقبه؟

386
00:29:38,236 --> 00:29:40,035
(لن نتعقبه، بل نتعقب (ناتالي

387
00:29:40,037 --> 00:29:43,172
هايدن) يتصل بها الآن)

388
00:29:43,174 --> 00:29:45,474
نات)، رجاء، أنا آسف)

389
00:29:45,476 --> 00:29:51,546
لقد فعلت أشياءً لست فخورًا بها، لكنّي أحبك

390
00:29:51,548 --> 00:29:53,015
هل بإمكانكِ أن تثقي بي في هذا؟

391
00:29:53,017 --> 00:29:54,816
أريد أن أعرف فورًا ما الذي يجري

392
00:29:54,818 --> 00:29:57,118
(هذا معقد قليلاً يا (نات

393
00:29:57,120 --> 00:29:59,587
انتظري، أين أنتِ؟ -
عائدة إلى المنزل -

394
00:29:59,589 --> 00:30:02,556
أحسبت أنني كنت سأبقى في غرفة الفندق تلك
بعدما خرجت من النافذة؟

395
00:30:02,558 --> 00:30:04,758
لا يا عزيزتي، لا يمكنكِ الذهاب هناك

396
00:30:04,760 --> 00:30:06,361
إنه ليس آمنًا لكِ -
حقًا؟ -

397
00:30:06,363 --> 00:30:07,761
وكيف يمكنني التأكد؟

398
00:30:07,763 --> 00:30:10,698
انظر يا (هايدن)، أنا أحبك

399
00:30:10,700 --> 00:30:14,201
لكني أستحق أن أعرف الحقيقة
وإلا سينتهي ما بيننا

400
00:30:19,507 --> 00:30:22,775
أنا مجرم ولص

401
00:30:22,777 --> 00:30:25,078
لكني فرغت من تلك الحياة

402
00:30:25,080 --> 00:30:28,047
لقد أمّنت مصدر ربح يكفل لنا مستقبلاً عظيمًا

403
00:30:28,049 --> 00:30:31,917
مصدر ربح من النوع الذي سيجعلنا
نختار وجهتنا كما نشاء

404
00:30:31,919 --> 00:30:39,158
إن قابلتِـني خارج مكتبي القديم بعد ساعة من الآن
يمكننا الرحيل إلى أي مكان في العالم كما خططنا

405
00:30:39,160 --> 00:30:41,227
وسأخبرك بكل شيء

406
00:30:41,229 --> 00:30:46,632
،توقفي عن محبتي أو حتى اكرهيني
لكن أرجوكِ اسمعي ما لديّ

407
00:30:54,106 --> 00:30:55,841
سأكون هناك

408
00:31:12,724 --> 00:31:14,425
لم أشأ أن أقلقك

409
00:31:14,427 --> 00:31:16,226
جاري تنظيف هذه الفوضى

410
00:31:16,228 --> 00:31:18,327
تقول بأن "السويدي" قد اشترى كرة البيسبول؟

411
00:31:18,329 --> 00:31:21,130
هذا ما تقوله سجلات المزاد

412
00:31:21,132 --> 00:31:23,934
لكن بدونه سيصبح من الصعب تعقبها

413
00:31:23,936 --> 00:31:28,605
ذلك الأبله اشترى كرة موقعة حقيقية
قيمتها 4.4 مليون دولار

414
00:31:28,607 --> 00:31:31,841
ولدينا "مبتدئ" قتله قبل أن نعرف ماذا فعل بها؟

415
00:31:31,843 --> 00:31:35,644
لربما "المبتدئ" يجب عليه أن يتولى أواخر أمورك

416
00:31:35,646 --> 00:31:37,079
على الأقل هو ينفذها بالحرف

417
00:31:37,081 --> 00:31:40,449
لكنك قلت أن هناك نصابًا ما متورطًا في الموضوع

418
00:31:40,451 --> 00:31:42,184
أجل -
اعثر عليه -

419
00:31:42,186 --> 00:31:44,086
وافعل معه كل ما يلزم

420
00:31:44,088 --> 00:31:47,056
وأخبرني أنك تملك خيطًا واحدًا على الأقل

421
00:31:47,058 --> 00:31:50,291
عندما فتشنا هاتفه علمنا بأمر الصديقة الحميمة للنصاب

422
00:31:50,293 --> 00:31:51,993
يبدو أن الرجل واقع في الحب

423
00:31:51,995 --> 00:31:54,528
لن يذهب لأي مكان بدونها

424
00:31:54,530 --> 00:31:57,599
(صحِـح الوضع يا (سيمونز

425
00:31:57,601 --> 00:32:00,635
أنا أحب شيئين، أموالي وهذه المدينة

426
00:32:00,637 --> 00:32:03,638
إن تم العبث بأحدهما، سأرد الصاع صاعين

427
00:32:17,085 --> 00:32:19,953
أيها الفتى العاشق

428
00:32:23,156 --> 00:32:25,257
ماذا توقعت؟ أنا محتال

429
00:32:31,098 --> 00:32:33,833
إنه خبيري

430
00:32:33,835 --> 00:32:35,034
ماذا، ألا تأتمنني؟

431
00:32:35,036 --> 00:32:37,502
كما قلت، أنت محتال

432
00:32:37,504 --> 00:32:39,470
لا أعرف شيئًا عن كوني خبيرًا، لكنها تبدو أصلية جدًا

433
00:32:39,472 --> 00:32:41,039
لديّ مشترٍ ينتظرني

434
00:32:41,041 --> 00:32:44,142
سأقتسمها معك 50-50

435
00:32:44,144 --> 00:32:46,586
40-60؟ -
ليست صفقة سيئة، أليس كذلك؟ -

436
00:32:47,713 --> 00:32:54,417
هلا تركتني أهاتف (ناتالي) على الأقل قبل أن تقتلني
أو تعتقلني أو تضعني في بئر في قبوك؟

437
00:32:54,419 --> 00:32:57,121
لديك 30 ثانية

438
00:33:02,695 --> 00:33:05,029
آسف لإحباطك أيها النصاب

439
00:33:05,031 --> 00:33:07,497
يبدو أن "مديرية شرطة نيويورك" ليست سيئة
في اقتفاء أثر الهواتف

440
00:33:07,499 --> 00:33:09,465
وجدت فتاتك في 20 دقيقة

441
00:33:09,467 --> 00:33:12,168
سأعطيك الكرة، إنها لك -
لا تصطنع النبل -

442
00:33:12,170 --> 00:33:14,103
كل من على هذا الخط هم مجرمون لا غير

443
00:33:14,105 --> 00:33:16,205
لكني سآخذ الكرة بنفس الطريقة

444
00:33:16,207 --> 00:33:19,441
قابلني أمام مكان المزاد بعد 20 دقيقة

445
00:33:22,612 --> 00:33:25,280
ما مدى سوء الوضع؟ -
سيقتلوها -

446
00:33:25,282 --> 00:33:27,716
هؤلاء الناسِ، لأجل هذا المال الكثير؟

447
00:33:27,718 --> 00:33:29,851
ماذا أنت فاعل لإيقافهم؟

448
00:33:29,853 --> 00:33:33,454
أنا حثالة، أعلم ذلك

449
00:33:33,456 --> 00:33:35,557
...(لكن (ناتالي

450
00:33:35,559 --> 00:33:43,463
خدعتي النهائية، حيلتي الأخيرة كانت في الحقيقة ستكون
هي التحول إلى الشخص الذي يقع في حبها

451
00:33:43,465 --> 00:33:46,901
سوف أتنازل عنها لأجل إنقاذ حياتها

452
00:33:46,903 --> 00:33:50,237
هل ستساعدني؟

453
00:33:50,239 --> 00:33:52,073
هكذا سيسير الأمر

454
00:33:52,075 --> 00:33:54,742
المبتدئ" يبقى في الخارج مع الفتاة"

455
00:33:54,744 --> 00:33:58,712
تيرني)، خذ النصاب إلى الداخل)
وتحقق من صحة الكرة

456
00:33:58,714 --> 00:34:01,014
لن أغامر بأي شيء آخر مع هذا المهرج

457
00:34:01,016 --> 00:34:02,515
لماذا عليّ أن أذهب أنا إلى الداخل؟

458
00:34:02,517 --> 00:34:05,251
لأن ذلك هو ما قلته لك توًا

459
00:34:05,253 --> 00:34:10,389
،فور أن نتحقق من صحة الكرة
لاسكي)، خذ الفتاة وضع رصاصتين في رأسها)

460
00:34:11,759 --> 00:34:13,025
أي أسئلة؟

461
00:34:13,027 --> 00:34:16,661
أيها الرئيس، إنها لا تعلم شيئًا

462
00:34:16,663 --> 00:34:18,097
لم لا نطلق سراحها فحسب؟

463
00:34:18,099 --> 00:34:22,101
هل أبدو وكأني أتلقى اقتراحات من المبتدئين اليوم؟ -
لا يا سيدي -

464
00:34:26,706 --> 00:34:27,740
الكرة؟

465
00:34:27,742 --> 00:34:29,440
الفتاة

466
00:34:32,211 --> 00:34:33,611
(أريد التحدث إلى (ناتالي

467
00:34:33,613 --> 00:34:36,380
ستذهب إلى الداخل أولاً

468
00:34:36,382 --> 00:34:40,284
،أمر واحد فقط يمكنك أن تثق به في اللص
وهو أنه دائمًا سيظل لصًا

469
00:34:40,286 --> 00:34:42,120
آسف جداً

470
00:34:50,294 --> 00:34:52,863
هاتفني عندما يكون هناك مال وجثث

471
00:35:05,208 --> 00:35:06,809
(لاسكي)

472
00:35:08,245 --> 00:35:09,578
(كنتِ على حق يا (كارتر

473
00:35:09,580 --> 00:35:12,314
لم يتركوها ترحل أبدًا

474
00:35:12,316 --> 00:35:14,884
اجعليها تبدو حقيقية

475
00:35:14,886 --> 00:35:18,920
،تذكري أن الهدف ليس إيذاؤه
فقط تعجيزه قليلاً

476
00:35:18,922 --> 00:35:22,390
أيضًا فلتراقبي مفاصل أصابعك

477
00:35:22,392 --> 00:35:25,193
لقد ضربت الكثير من الرجال

478
00:35:26,263 --> 00:35:28,429
وأنا كذلك

479
00:35:31,100 --> 00:35:33,300
دعينا ننقلكِ إلى مكان آمن

480
00:35:33,302 --> 00:35:35,302
لقد مررنا بهذا من قبل، إنها حقيقية

481
00:35:35,304 --> 00:35:36,603
أتعتقد أنني كنت سأكون هنا لو لم تكن؟

482
00:35:36,605 --> 00:35:37,971
سنرى

483
00:35:37,973 --> 00:35:40,774
سأعرف خلال دقيقة

484
00:35:40,776 --> 00:35:43,243
أحتاج لمجهر كي أتأكد بما لا يدع مجالاً للشك

485
00:35:43,245 --> 00:35:47,414
لكن النسيج يبدو متقنًا

486
00:35:47,416 --> 00:35:50,783
لكن هناك مشكلة

487
00:35:50,785 --> 00:35:53,352
ماذا؟

488
00:35:53,354 --> 00:35:55,454
أترى هذا؟ توقيع (بيب روث)؟

489
00:35:55,456 --> 00:35:56,622
نعم. ماذا عنه؟

490
00:35:56,624 --> 00:35:58,357
إنه بقلم خطاط

491
00:35:58,359 --> 00:36:00,526
(لم يكن موجودًا في حياة (بيب روث

492
00:36:02,429 --> 00:36:05,596
هذه الكرة مزيفة

493
00:36:22,677 --> 00:36:25,144
أعطيتنا كرة مزيفة؟
أعطيتنا كرة مزيفة؟

494
00:36:25,146 --> 00:36:28,314
أتريد أن تموت؟ -
أقسم أنها الكرة الحقيقية -

495
00:36:28,316 --> 00:36:30,015
الكرة الحقيقية قيمتها 4 مليون دولار

496
00:36:30,017 --> 00:36:33,785
المزيفة ستكلفك رصاصة فقط أيها النصاب

497
00:36:33,787 --> 00:36:36,253
ولم سأكذب؟

498
00:36:36,255 --> 00:36:37,254
لابد أن تصدقني

499
00:36:37,256 --> 00:36:38,489
يمكننا حل هذه المشكلة

500
00:36:38,491 --> 00:36:40,625
أين الكرة الحقيقية؟

501
00:36:43,762 --> 00:36:45,896
(تيرني)

502
00:36:52,837 --> 00:36:54,705
إذن أين الكرة الحقيقية؟

503
00:36:54,707 --> 00:36:58,274
ليس لديّ أدنى فكرة

504
00:36:58,276 --> 00:37:00,444
اعتقدت أن هذه هي الكرة الحقيقية

505
00:37:00,446 --> 00:37:02,813
لا عليك، أين (ناتالي)؟

506
00:37:02,815 --> 00:37:06,014
وضعتها في سيارة أجرة
وأخبرتها أن تذهب إلى مكان آمن

507
00:37:11,556 --> 00:37:13,288
(هنا (ناتالي

508
00:37:13,290 --> 00:37:15,524
نات)، أين أنتِ؟)

509
00:37:15,526 --> 00:37:16,859
هل أنتِ بخير؟

510
00:37:16,861 --> 00:37:18,761
أنا بخير إلى أقصى حد

511
00:37:18,763 --> 00:37:21,496
...أترى، بائع التحف ذاك

512
00:37:21,498 --> 00:37:29,738
،الذي كان يدعى (سفين). حسنًا، لربما كان هو جائزتك الكبرى
لكن أنت كنت حوتي الكبير من أول لحظة قابلتك فيها

513
00:37:29,740 --> 00:37:33,341
هل تلاعبتِ بي؟

514
00:37:33,343 --> 00:37:39,580
لم السرقة من المجرمين بينما يمكنكِ مواعدة اللص
وأخذ كل شيء منه؟

515
00:37:39,582 --> 00:37:41,582
احتفظ بالباقي

516
00:37:43,117 --> 00:37:45,200
بالطبع الأمور أصبحت وعرة قليلاً
مع كل أولئك الشرطة الفاسدة

517
00:37:45,300 --> 00:37:48,455
لكنك يا (هايدن) تعرف دائمًا كيف تجعل الفتاة
تقضي وقتًا طيبا

518
00:37:48,457 --> 00:37:50,758
إلى أين ستذهبين؟

519
00:37:50,760 --> 00:37:54,660
سأجد مطارًا، وأختار وجهة ما

520
00:37:54,662 --> 00:37:58,197
أليس هذا حلمًا يتحقق؟

521
00:37:58,199 --> 00:38:01,868
تعرفين أنني أحببتكِ بحق

522
00:38:01,870 --> 00:38:06,372
حسنًا، إن أحببت شيئًا فلتحرره

523
00:38:17,450 --> 00:38:19,150
أنا محطم

524
00:38:19,152 --> 00:38:23,455
ربما قد حان الوقت أن تستقيم

525
00:38:23,457 --> 00:38:26,156
سوف تعيش مدة أطول

526
00:38:26,158 --> 00:38:30,561
أسمع أن المعالجين بالتنويم المغناطيسي
عليهم طلب كبير هذه الأيام

527
00:38:33,465 --> 00:38:36,266
أتدري، بالفعل لديّ مهارة جيدة يمكنني استغلالها

528
00:38:36,268 --> 00:38:39,136
سأحتاج إلى مكتب جديد بثقوب رصاصات أقل

529
00:38:39,138 --> 00:38:40,770
تريد نصيحتي؟

530
00:38:40,772 --> 00:38:43,205
استغلها في مدينة أخرى

531
00:39:07,497 --> 00:39:11,633
محقق (تيرني)، لا أستطيع تجاهل ملاحظة
أنك لا تحمل معك كرة

532
00:39:11,635 --> 00:39:14,368
الكرة التي أحضرها النصاب كانت مزيفة

533
00:39:14,370 --> 00:39:20,107
،الرجل ذو البدلة ظهر وقضى على (لاسكي) ورجالنا
ثم رحل ومعه النصاب وفتاته

534
00:39:20,109 --> 00:39:22,409
ألديك أي فكرة عمّا يوجد على المحك هنا؟

535
00:39:22,411 --> 00:39:27,949
اذهب واعثر على ذلك المعتوه (لاسكي)، واقلب هذه المدينة
رأسًا على عقب إلى أن تجد تلك الكرة

536
00:39:27,951 --> 00:39:30,416
(لست "المبتدئ" يا (سيمونز

537
00:39:30,418 --> 00:39:32,686
لا تتحدث إليّ كما لو كنت كذلك

538
00:39:32,688 --> 00:39:39,258
،إن لم تجد تلك الكرة
ستكون جنازة بأربعة ملايين لكليكما

539
00:39:39,260 --> 00:39:41,928
والآن اذهب

540
00:39:54,474 --> 00:39:56,609
كنت فقط أفتح الأضواء لحلول المساء

541
00:39:56,611 --> 00:40:02,213
آنسة (غروفز)، تذكرت أنني وعدتكِ
بإحضار كتب جديدة لكِ

542
00:40:02,215 --> 00:40:04,682
عرض سلام يا (هارولد)؟

543
00:40:04,684 --> 00:40:06,283
هل هذا هو ما أحضرت؟

544
00:40:06,285 --> 00:40:10,187
أعتقد حقًا أنه لو أمكنكِ فقط أن تستوعبي الأمور
...على طريقتي ولا تعتبرين هذا

545
00:40:10,189 --> 00:40:12,323
سجن؟

546
00:40:12,325 --> 00:40:15,927
هل هناك أي طريقة أخرى لاعتباره؟

547
00:40:15,929 --> 00:40:20,096
هذا بكل صدق لأجل مصلحتك الشخصية
(يا آنسة (غروفز

548
00:40:20,098 --> 00:40:23,934
وأنا أعني ما قلته بالحرف

549
00:40:23,936 --> 00:40:31,307
هذه العلاقة التبادلية التي طورتيها
...مع الآلة لا يمكن أن تكون

550
00:40:36,379 --> 00:40:38,247
أنا أقلق عليكِ

551
00:40:38,249 --> 00:40:41,216
لقد أسأت فهم الموقف

552
00:40:49,592 --> 00:40:52,360
لا يجب أن تقلق عليّ

553
00:40:54,530 --> 00:40:57,032
(أنا قلقة بشأنك يا (هارولد

554
00:40:57,034 --> 00:41:01,502
لا يمكنك إيقاف ما هو قادم ولا حتى أنا يمكنني

555
00:41:01,504 --> 00:41:07,340
لكن لدينا الفرصة أن نستوعب الأشياء
عندما تحدث في النهاية

556
00:41:07,342 --> 00:41:10,945
المستقبل قادم

557
00:41:10,947 --> 00:41:13,948
...أنت بدأته

558
00:41:15,717 --> 00:41:18,552
وأنا سأنهيه

559
00:41:21,321 --> 00:41:22,956
لم تلحقني، اترك رسالة

560
00:41:22,958 --> 00:41:25,592
لاسكي)، أنا خارج منزلك)

561
00:41:25,594 --> 00:41:28,795
لدينا الكثير لنعمله، تعال

562
00:41:28,797 --> 00:41:31,898
التصقت بالرجل كالصمغ

563
00:41:31,900 --> 00:41:35,334
(هؤلاء هم كل من قابلهم (سيمونز

564
00:41:35,336 --> 00:41:37,302
شكرًا أيها الفتى، لقد قمت بعمل جيد

565
00:41:37,304 --> 00:41:40,472
لكن لابد أن تعلم أن الأمور ستشتد أكثر

566
00:41:40,474 --> 00:41:43,575
بعد هذه الأيام القليلة السابقة ستشتعل الأمور

567
00:41:43,577 --> 00:41:45,577
لذا عليك أن تكون مستعدًا

568
00:41:45,579 --> 00:41:51,583
"عندما تورطت مع "الموارد البشرية
ظننت أن الفكرة كانت الولاء

569
00:41:51,585 --> 00:41:53,250
كنت مخطئًا

570
00:41:53,252 --> 00:41:56,353
بل كانت القتل والطمع

571
00:41:56,355 --> 00:42:00,091
حسنًا، أليس ذلك رقيقًا

572
00:42:01,727 --> 00:42:03,894
"كان يجب أن أعرف أنها ستبدل ولاءك أيها "المبتدئ

573
00:42:03,896 --> 00:42:07,098
أول مرة رأيتك فيها علمت مدى ضعفك

574
00:42:07,100 --> 00:42:09,733
لذا دعني أخبرك كيف يسير العالم حاليًا يا فتى

575
00:42:11,802 --> 00:42:14,671
نقتلها نحن، أو يقتلونا هم

576
00:42:16,206 --> 00:42:18,407
(هذا القرار سيكون الأخير لك يا (تيرني

577
00:42:18,409 --> 00:42:21,911
!لا

578
00:42:23,914 --> 00:42:26,181
(لاسكي)

579
00:42:34,124 --> 00:42:39,261
هذا دم كثير، وستكون ميتًا خلال دقيقة أو اثنتين

580
00:42:39,263 --> 00:42:41,796
اصنع فيهما شيئًا لائقًا

581
00:42:41,798 --> 00:42:44,565
من رئيسكما أنت و(سيمونز)؟

582
00:42:44,567 --> 00:42:47,535
من الذي يأخذ القرارت؟

583
00:42:47,537 --> 00:42:52,206
هل الإجابة في هذه الصور؟

584
00:42:52,208 --> 00:42:55,342
!آخر فرصة يا (تيرني)، كن شرطيًا

585
00:43:22,076 --> 00:43:28,489
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>