1
00:00:01,000 --> 00:00:02,180
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم

2
00:00:13,003 --> 00:00:26,500
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
n17t01
www.addic7ed.com

3
00:00:01,976 --> 00:00:03,877
<font color=#80FFFF>{\fs60}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أهم الأحداث السابقة ...من خبراء الجنس

4
00:00:03,911 --> 00:00:05,779
.قلت بأنّنا يمكن أنْ نكون أصدقاء

5
00:00:05,813 --> 00:00:06,613
.هذا يعني أنّكِ تطردينني

6
00:00:06,647 --> 00:00:07,947
ماذا أقول لك؟

7
00:00:07,982 --> 00:00:09,249
أنّني لا أحب أنْ أُجر هنا في البرد

8
00:00:09,283 --> 00:00:10,717
!وأنت في حالة سُكر وتتجاسر على إهانتي؟

9
00:00:10,751 --> 00:00:14,287
لماذا أهينكِ وقد ملكتي كل تفكيري؟

10
00:00:14,321 --> 00:00:15,889
،كانت الزهور بمثابة اعتذار مني لك

11
00:00:15,923 --> 00:00:18,024
...كذلك الحال بالنسبة لرسالتي واتصالاتي

12
00:00:18,059 --> 00:00:19,526
.أبعد عن طريقي

13
00:00:19,560 --> 00:00:20,727
.إنّني أعني ذلك

14
00:00:20,761 --> 00:00:23,163
.الحقيقة هي أنّ فيرجينيا فات عليها الأمر

15
00:00:23,197 --> 00:00:24,964
.أنا مثالي بالنسبة لها

16
00:00:24,999 --> 00:00:26,533
.ولن أظل معروضاً في السوق طويلاً

17
00:00:26,567 --> 00:00:28,401
أنتِ لا تريدي أنْ تتزوجي؟

18
00:00:28,436 --> 00:00:30,970
هل سنتحدث عن أزواجي مرة أخرى؟

19
00:00:31,005 --> 00:00:31,805
إذن هناك أكثر من زوج؟

20
00:00:31,839 --> 00:00:33,406
لا أستطيع إجراء أبحاثي

21
00:00:33,441 --> 00:00:34,407
.في ماخور

22
00:00:34,442 --> 00:00:35,975
.وهذه الدراسة ستختنق

23
00:00:36,010 --> 00:00:38,478
.يا إلهي. أنت مثل الكلب الذي رُمي له عظم

24
00:00:38,512 --> 00:00:41,347
،أتعرف، لقد التقيت شاباً في ماخور

25
00:00:41,382 --> 00:00:42,849
.لوطي، مثلي جنسي

26
00:00:42,883 --> 00:00:46,619
الرجال الذين يدفعون للاستلاط به بائعين أو محامين

27
00:00:46,654 --> 00:00:49,189
.أو عُمداء جامعات مرموقة

28
00:00:49,223 --> 00:00:51,658
.إنّني أتوسّل إليك أنْ تعيد النظر

29
00:00:51,692 --> 00:00:54,060
ما هذا بحق الجحيم يا بيل؟

30
00:00:54,095 --> 00:00:56,396
.سنتان، ولا شيء

31
00:00:56,430 --> 00:00:58,565
لماذا لا أستطيع أنْ أُرزق بطفل؟

32
00:00:58,599 --> 00:01:00,867
.ستأتي زوجتي في الأسبوع المقبل

33
00:01:00,901 --> 00:01:03,336
.لقد قرّرت إخضاعها لتجاربي لعمليات سدادة عنق الرحم

34
00:01:03,370 --> 00:01:07,907
.يظن بيل أنّه يستطيع فعل كل شيء بنفسه

35
00:01:07,942 --> 00:01:11,745
.لكن أنا من تسبّب في حمل زوجته من الناحية التقنية

36
00:01:17,451 --> 00:01:19,352
.لقد كان يوماً رائعاً

37
00:01:31,614 --> 00:01:33,697
{\an6}مايكل شين

38
00:01:37,956 --> 00:01:39,958
{\an6}ليزي كابلان

39
00:01:31,248 --> 00:02:01,415
<font color=#FF0000>{\an6}{\an7}تقديم قطعة الخيار بهذه الطريقة
إيحاء جنسي ماكر، وكذلك بقية الإيحاءات
في هذه المقدمة القصيرة ولكنها معبرة
وذكية، وفي رأيي لقد وُفق المخرج في
اختيارها. فضلاً أعد مشاهدة
.المقدمة من البداية مرة أخرى
.المترجم

40
00:01:45,405 --> 00:01:47,520
{\an6}كيتلين فيتزغرالد

41
00:01:51,787 --> 00:01:53,539
{\an6}تيدي سيرز

42
00:01:55,715 --> 00:01:56,829
{\an6}مع
نيكولاس داغاستو

43
00:02:00,819 --> 00:02:03,193
{\an6}:أعدها للتلفزيون
ميشيل آشفورد

44
00:02:04,760 --> 00:02:10,315
{\fs50}{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس

45
00:02:08,312 --> 00:02:12,603
{\an6}الحلقة الرابعة من الموسم الأول
:بعنوان
"شكراً لحضوركم"

46
00:02:10,604 --> 00:02:13,907
هل بلغنا النشوة معاً؟

47
00:02:13,941 --> 00:02:16,643
.أجل

48
00:02:16,677 --> 00:02:21,414
{\an4}.لا نبلغ النشوة معاً دائماً

49
00:02:20,768 --> 00:02:22,710
{\an6}ضيوف شرف
آن دود

50
00:02:24,240 --> 00:02:25,764
{\an6}روز ماكفير

51
00:02:27,394 --> 00:02:28,994
{\an6}ماتثر زيكيل

52
00:02:30,554 --> 00:02:32,690
{\an6}مايكل مانتيل
مارثا هاكيت

53
00:02:34,011 --> 00:02:36,710
{\an6}إيملي بريدجيز
دين جيكفالا
كيرا ستيرنباخ

54
00:02:21,448 --> 00:02:25,585
{\an4}.ولكن من المؤكد أنّ بلوغها الذروة ليس مشكلة بالنسبة لها

55
00:02:25,619 --> 00:02:28,588
{\an4}وهل تعتمدان كليكما على نفس وضعية الجماع

56
00:02:28,622 --> 00:02:29,856
مراراً وتكراراً؟

57
00:02:29,890 --> 00:02:33,159
{\an4}.إنّها تحب التنويع ومزج وضعيات الجماع

58
00:02:33,194 --> 00:02:36,095
{\an4}،ولكننا عادة ما نبدأ بنفس الطريقة

59
00:02:36,130 --> 00:02:38,064
...بـ، أمم

60
00:02:38,072 --> 00:02:39,993
{\an6}منتج
توماس ماير

61
00:02:38,098 --> 00:02:39,566
{\an4}،أبدأ بلحس فرجها

62
00:02:39,600 --> 00:02:43,069
{\an4}.وإثارتها وتسخينها

63
00:02:41,207 --> 00:02:43,284
{\an6}منتج
تامي روزين

64
00:02:43,103 --> 00:02:47,207
{\an4}.إنّها، آه إنّها ليست خجولة

65
00:02:44,554 --> 00:02:46,522
{\an6}منتج
مايكل شين

66
00:02:47,241 --> 00:02:50,076
{\an4}،تخبرني بأي سرعة ينبغي أنْ ألحسها

67
00:02:47,798 --> 00:02:49,737
{\an6}منتج
مايكل دينر

68
00:02:50,110 --> 00:02:55,548
{\an4}.وما طول مدة بقائي في موضع معين

69
00:02:51,105 --> 00:02:53,224
{\an6}منتجان استشاريان
ريتشارد ليفين
لين غرين

70
00:02:54,281 --> 00:02:56,435
{\an6}منتج تنفيذي مشارك
تيلر بينزينغر

71
00:02:55,583 --> 00:02:57,483
{\an4}هل هذه هي نوعية الأمور التي تريد سماعها؟

72
00:03:01,500 --> 00:03:05,817
{\an5}قبل أربعة أيّام

73
00:03:06,712 --> 00:03:12,566
{\an6}
مطلــوب مشـاركين
لـــدراســــــة عـــن
الإستجابة الجنسية
لــــدى البــشـــــــر

74
00:03:08,662 --> 00:03:11,764
ستشارك هذه الليلة في دراسة طبية

75
00:03:11,798 --> 00:03:14,367
إنّها تبحث فسيولوجية الاستجابة الجنسية

76
00:03:15,779 --> 00:03:17,368
{\an6}منتج منفذ
جوديث فيرنو

77
00:03:14,401 --> 00:03:16,035
{\an4}.أثناء الإثارة الذاتية للأعضاء التناسلية

78
00:03:16,069 --> 00:03:18,871
{\an4}.ما الذي يحدث أساساً للجسم أثناء الإستمناء

79
00:03:18,906 --> 00:03:21,841
{\an4}،سيُطلب منك التعريف بنفسك بالاسم مرة واحدة فقط

80
00:03:21,615 --> 00:03:23,068
{\an6}انتجها
غريج برينج

81
00:03:21,875 --> 00:03:24,577
{\an4}.وبعدها سيتم ترميز (إخفاء) هويتك

82
00:03:26,465 --> 00:03:28,567
{\an6}{\fs10}جامعة واشنطون - كلية الطب
قسم التوليد وأمراض النساء
يجب تعبئة هذه الإستمارة بالحبر الأسود أو بالآلة الكاتبة
مكتب الدكتور وليام ماسترز
القسم الأول
1اسم المريض
2العنوان
3المدينة
6هاتف المنزل
9رقم الضمان الإجتماعي
12المهنة
14عنوان رب العمل
14سبب الزيارة

83
00:03:24,611 --> 00:03:27,980
{\an1}سجل يربط
اسمك برقم
الرمز الخاص بِك

84
00:03:28,015 --> 00:03:29,815
{\an4}سيتم الاحتفاظ
به في مكان آمن

85
00:03:29,850 --> 00:03:32,285
.وهو منفصل عن بيانات الملفات التي في الأرشيف

86
00:03:32,319 --> 00:03:35,688
لن يكون من الممكن التعرف عليك شخصياً

87
00:03:35,722 --> 00:03:37,990
.من خلال المعلومات التي تقدمها لهذه الدراسة

88
00:03:38,025 --> 00:03:40,293
في هذه المرحلة، سنجري مقابلة معك

89
00:03:40,327 --> 00:03:41,494
.وندوّن إجاباتك

90
00:03:41,528 --> 00:03:43,262
.قد تجد الأسئلة حميمية

91
00:03:43,297 --> 00:03:45,665
.الرجاء الإجابة بصراحة بقدر الإمكان

92
00:03:45,699 --> 00:03:47,333
ما أنْ نحصل على فهم جيّد

93
00:03:47,367 --> 00:03:48,434
.لتاريخ نشاطك الجنسي

94
00:03:48,468 --> 00:03:49,902
سيتم نقلك إلى غرفة الفحص

95
00:03:49,937 --> 00:03:53,239
.حيث سيقدم لك الدكتور ماسترز تقييماً شاملاً لصحتك

96
00:03:53,273 --> 00:03:55,575
بعد ذلك، سوف نُخضعك لفحص

97
00:03:55,609 --> 00:03:57,810
بالمعدات التي سترصد استجاباتك الجسدية

98
00:03:57,844 --> 00:04:00,146
.ثم سنطلب منك التعرّي

99
00:04:00,180 --> 00:04:03,149
.وسنضع أقطاباً على أجزاء معينة من جسمك

100
00:04:03,183 --> 00:04:04,717
وسوف تُوفر لك

101
00:04:04,751 --> 00:04:06,819
.أي مُعينات قد تحتاج إليها لاستثارتك جنسياً

102
00:04:06,853 --> 00:04:08,788
...وبعد ذلك سنطلب منك

103
00:04:12,192 --> 00:04:14,126
.بدء

104
00:04:14,161 --> 00:04:15,761
هلا بدأتما؟

105
00:04:15,796 --> 00:04:17,597
.شكراً على حضوركم

106
00:04:18,694 --> 00:04:20,562
{\an6}منتج منفذ
أمي ليبمان

107
00:04:21,956 --> 00:04:23,885
{\an6}منتجان منفذان
سارا تيمبرمان
كارل بيفيرلي

108
00:04:30,333 --> 00:04:32,162
{\an6}منتج منفذ
ميشيل آشفورد

109
00:04:33,413 --> 00:04:35,449
{\an6}استناداً على كتاب من تأليف
توماس ماير

110
00:04:33,413 --> 00:04:35,915
بام؟

111
00:04:36,744 --> 00:04:39,403
{\an6}كتبها
آمي ليبمان

112
00:04:37,317 --> 00:04:39,218
{\an4}.أخشى أنّني  مُضطر لقتلها

113
00:04:40,654 --> 00:04:43,289
{\an4}.جورج، لقد أخفتني

114
00:04:40,820 --> 00:04:43,626
{\an6}من إخراج
جينفير غيتزينغر

115
00:04:43,323 --> 00:04:45,891
.سمحت لها بالذهاب باكراً وأعددت عشاءً للولدين

116
00:04:45,926 --> 00:04:47,793
.أمم، فهمت. حبوب

117
00:04:47,828 --> 00:04:49,262
...حسناً، معكرونة

118
00:04:49,296 --> 00:04:51,230
.أو محاولة فاشلة لصنع اسباغيتي

119
00:04:51,265 --> 00:04:54,300
.الحبوب كانت الخيار الأخير

120
00:04:54,334 --> 00:04:55,668
ما هذا؟

121
00:04:55,702 --> 00:04:57,403
.لا شيء. إنّه خاص بالعمل

122
00:04:57,437 --> 00:04:58,771
أوه، هلا دردشت في مكان ما؟

123
00:04:58,805 --> 00:05:00,506
.نعم، كليفلاند. لقد عُدت للتو

124
00:05:00,540 --> 00:05:02,508
...حسناً، هل تقاضيت نقداً؟ لأنّه يمكنني حقاً استخدام

125
00:05:02,542 --> 00:05:04,844
.لا، في الواقع لقد تم إلغاؤها

126
00:05:04,878 --> 00:05:06,579
لقد احترقت قاعة ماسيلي الإمبراطورية للرقص

127
00:05:06,613 --> 00:05:08,748
.وسُوّيت بالأرض يوم السبت الماضي

128
00:05:08,782 --> 00:05:11,751
.تقدمنا للعمل إلى كومة ركام ينبعث منها الدخان

129
00:05:11,785 --> 00:05:14,220
،لقد دفعت لغرفتي فندق، وأربعة حافلات

130
00:05:14,254 --> 00:05:16,922
.و 20% من الباب

131
00:05:16,957 --> 00:05:18,891
مهلاً، هل تناولتي طعامك؟

132
00:05:18,925 --> 00:05:20,893
.يمكنني أنْ أعد لكِ طبقاً

133
00:05:22,629 --> 00:05:24,930
...لن تنفع إلّا كزوجة مزعجة

134
00:05:24,965 --> 00:05:26,999
رغم أنّني من يفترض أنْ يتحدث، أليس كذلك؟

135
00:05:27,034 --> 00:05:28,834
.جورج، تبقت لي ساعتين فقط للقراءة

136
00:05:28,869 --> 00:05:31,404
.بالله عليك! إنّ الساعة العاشرة

137
00:05:31,438 --> 00:05:33,939
.يبدو أنّ ليس لديك شيء تفعلينه إلّا العمل هذه الأيام

138
00:05:33,974 --> 00:05:35,675
ما خطبك يا جين؟

139
00:05:35,709 --> 00:05:37,209
.لقد كُبرت

140
00:05:37,244 --> 00:05:38,277
،وكذلك أنت أتعلم

141
00:05:38,312 --> 00:05:39,445
أنّ الولدين غير مسموح لهما

142
00:05:39,479 --> 00:05:41,380
.بمشاهدة التلفزيون في عشية المدرسة

143
00:05:41,415 --> 00:05:42,882
.لديكِ الكثير من القوانين

144
00:05:42,916 --> 00:05:45,051
.وأنت ليس لديك ولا قانون واحد

145
00:05:45,085 --> 00:05:47,320
.حسناً، لقد كنتِ تُحبين خرق القوانين معي

146
00:05:47,354 --> 00:05:49,922
.جورج

147
00:05:49,956 --> 00:05:51,357
أتذكرين في ميامي

148
00:05:51,391 --> 00:05:53,259
عندما قُذف بنا إلى خارج ذلك الفندق

149
00:05:53,293 --> 00:05:55,227
.بسبب إحداثك كل تلك الأصوات

150
00:05:55,262 --> 00:05:57,430
.لم أكن أُحدث أصواتاً أكثر من التي كنت تحدثها أنت

151
00:06:02,436 --> 00:06:03,769
.لقد اشتقت لأصواتك

152
00:06:03,804 --> 00:06:07,440
.جورج، من فضلك، أرجوك

153
00:06:07,474 --> 00:06:09,675
.لا تتوقفي، يا حبيبتي

154
00:06:11,645 --> 00:06:14,113
.نعم. نعم

155
00:06:14,147 --> 00:06:17,717
.لن تنام ها

156
00:06:24,324 --> 00:06:25,524
.لا تتوقف

157
00:06:25,559 --> 00:06:28,227
.نعم. نعم

158
00:06:28,261 --> 00:06:31,263
.أووه، نعم. نعم

159
00:06:39,039 --> 00:06:42,475
بيل؟

160
00:06:39,039 --> 00:06:42,475
<font color=#FF0000>{\an6}مع بزوغ ضوء الفجر الباكر

161
00:06:42,509 --> 00:06:47,012
<font color=#FF0000>{\an6}ما الذي أحييناه بفخر

162
00:06:55,188 --> 00:06:59,225
<font color=#FF0000>{\an6}خلال نضال محفوف بالمخاطر

163
00:06:59,259 --> 00:07:02,928
<font color=#FF0000>{\an6}عبر المتاريس شاهدنا

164
00:06:59,259 --> 00:07:02,928
!بيل

165
00:07:08,435 --> 00:07:09,435
!بيل

166
00:07:16,777 --> 00:07:19,211
.لقد اعتدتُ كثيراً على السير وأنا نائم عندما كنت طفلاً

167
00:07:19,246 --> 00:07:24,049
،ذات صباح، آه، ذهب والدي لأخذ ورقة

168
00:07:24,084 --> 00:07:26,085
،وجدني جالس خلف عجلة البليموث الخاص به

169
00:07:26,119 --> 00:07:29,188
.وأنا مستغرق في النوم، ويداي مُمسكتان بعجلة القيادة

170
00:07:29,222 --> 00:07:32,091
.كان ذلك مُنذ سنوات وسنوات خلت

171
00:07:32,125 --> 00:07:35,861
ولم تكن تعلم أنّك كنت تفعل أي من ذلك؟

172
00:07:35,896 --> 00:07:39,799
ألم تسمع المضرب؟

173
00:07:39,833 --> 00:07:41,133
.أنا متأكدة من أنّ جيراننا سمعوه

174
00:07:41,168 --> 00:07:43,736
.حسناً، آسف لإخافتك

175
00:07:46,006 --> 00:07:47,306
هل تعتقد أنّ الحالة عادت لك مرة أخرى

176
00:07:47,340 --> 00:07:50,609
بسبب القلق... بشأنْ الطفل؟

177
00:07:50,644 --> 00:07:52,778
.لا، بالطبع لا

178
00:07:52,813 --> 00:07:55,247
،دعينا نعود إلى الفراش، سيكون الغد يوم حافل

179
00:07:55,282 --> 00:07:58,384
.والذي يمكن أنْ يكون نوع مختلف من الكوابيس

180
00:07:58,418 --> 00:07:59,518
.أوه، توقف

181
00:07:59,553 --> 00:08:01,954
.إنّها ستمكث هنا لمدة أسبوع فقط

182
00:08:01,988 --> 00:08:02,988
.إنّنا نادراً ما نراها

183
00:08:03,023 --> 00:08:04,924
.يمكنك تحملها لمدة سبعة أيام

184
00:08:04,958 --> 00:08:08,461
.نعم. أنا آسف سيكون على عاتقك تسليتها

185
00:08:08,495 --> 00:08:09,628
.لا بأس

186
00:08:09,663 --> 00:08:12,198
.في الواقع أنا سعيدة بهذه التسلية

187
00:08:12,232 --> 00:08:14,900
إلى جانب أنّها تقول إنّ كل ما تريد فعله

188
00:08:14,935 --> 00:08:17,169
،هو قضاء بعض الوقت مع حفيدها

189
00:08:17,204 --> 00:08:21,273
.والذي لا يتعدى أكثر من ذلك

190
00:08:21,308 --> 00:08:22,508
همم؟

191
00:08:22,542 --> 00:08:25,411
حسناً، طالما أنّك على أتم الاستعداد

192
00:08:25,445 --> 00:08:27,179
.للقيام بقدر كبير من الرعاية

193
00:08:27,214 --> 00:08:30,449
.المرأة هي عاجزة. إنّها غير قادرة على إتخاذ قرار

194
00:08:30,484 --> 00:08:33,419
.لا يمكنها قراءة جدول قطار، لا يمكنها الإمساك بدفتر الشيكات

195
00:08:33,453 --> 00:08:35,621
عزيزي، بعد أربعة أشهر سيحل علينا زائر آخر

196
00:08:35,655 --> 00:08:38,023
.والذي يحتاج لكل رعاية

197
00:08:38,058 --> 00:08:39,892
ربما ينبغي أنْ نتوقع في ذلك الوقت والدتك

198
00:08:39,926 --> 00:08:41,193
.كبروفة فستان ليس إلّا

199
00:08:45,398 --> 00:08:50,402
.لقد أكلنا كل وجبات السكاكر الخفيفة الليلة الماضية

200
00:08:50,437 --> 00:08:53,639
أيمكنك أنْ تعدّي لنا فطائر مُحلاة؟

201
00:08:53,673 --> 00:08:55,574
.شيء مؤكد، يا رفيقي

202
00:08:57,177 --> 00:08:59,545
لقد استغرقتما في النوم أنتِ ووالدي؟

203
00:08:59,579 --> 00:09:01,947
.نعم، لقد استغرق والدك في النوم. لقد نام

204
00:09:01,982 --> 00:09:03,916
.لقد سقط للمرة الثانية وخبط رأسه بالوسادة

205
00:09:03,950 --> 00:09:05,918
هنري، هلا ذهبت لإيقاظ أختك؟

206
00:09:05,952 --> 00:09:08,387
.الحافلة ستغادر... ستغادر في غضون 20 دقيقة

207
00:09:08,421 --> 00:09:12,758
حبيبي، هلا ذهبت لإيقاظها من فضلك؟

208
00:09:15,762 --> 00:09:17,730
ما الذي ما تزال تفعله هنا بحق الجحيم؟

209
00:09:17,764 --> 00:09:19,398
!قلت لك لا يُمكنك المكوث هنا أكثر من ذلك

210
00:09:19,432 --> 00:09:20,699
ما هو الفرق يا جين؟

211
00:09:20,734 --> 00:09:22,368
الفرق أنّه سيعتقد

212
00:09:22,402 --> 00:09:23,702
.أنّ والديه قد التئم شملهما مرّة أخرى

213
00:09:23,737 --> 00:09:28,440
.جورج، فقط ودِّع الولدين واذهب إلى البيت

214
00:09:28,475 --> 00:09:30,142
... نعم, حسناً

215
00:09:30,176 --> 00:09:35,214
.إنّني بالضبط لا أستطيع... أنْ أذهب إلى البيت

216
00:09:35,248 --> 00:09:37,316
.ديسالفو غيّر الأقفال

217
00:09:37,350 --> 00:09:40,853
.إنّني متأخر ثلاثة أشهر عن مواعيد دفع إيجاري

218
00:09:46,192 --> 00:09:49,628
،عزيزتي، لقد اقتربت جداً من استعادة ملكية السيارة

219
00:09:49,663 --> 00:09:51,096
أعني، أنّني مضطر إلى إصلاح عدة الطبلة القديمة تلك

220
00:09:51,131 --> 00:09:52,932
.سأعلّم هنري كيف يعزف

221
00:09:52,966 --> 00:09:54,733
هل تعلم أنّك حُرمت من الدخول

222
00:09:54,768 --> 00:09:55,834
عندما جئت هنا الليلة الماضية؟

223
00:09:55,869 --> 00:09:58,604
.ظننت أنّني كنت سأنام على الأريكة

224
00:09:58,638 --> 00:09:59,805
.أوه

225
00:09:59,839 --> 00:10:04,310
هل يمكنك أنْ تدبري لي أي شيء يا جين؟

226
00:10:04,344 --> 00:10:05,978
.إنّني أعيش من دون حقيبة ملابس

227
00:10:06,012 --> 00:10:09,181
.ظللت أقلّب ملابسي الداخلية منذ يوم الخميس

228
00:10:09,215 --> 00:10:12,284
،حسناً، لقد كنت أعمل 16 ساعة في اليوم

229
00:10:12,319 --> 00:10:15,054
.وبالكاد أستطيع تحمُّل نففات حاضنة

230
00:10:15,088 --> 00:10:17,923
حسناً، لماذا لا أراقب الولدين لبضعة أسابيع؟

231
00:10:17,958 --> 00:10:20,459
.يمكنك أنْ تدفعي لي أقل مما تدفعينه لفتاتك

232
00:10:20,493 --> 00:10:22,328
لن أدفع لك

233
00:10:22,362 --> 00:10:26,365
!لرعاية أولادك يا جورج جونسون

234
00:10:26,399 --> 00:10:27,900
إنّه ربح للجانبين

235
00:10:30,971 --> 00:10:33,505
!تبدو كما لو أنّك رأيت شبحاً

236
00:10:33,540 --> 00:10:34,940
...أمي، إنّني

237
00:10:34,975 --> 00:10:37,676
.قالت ليبي أنّكِ لن تصلي حتى الساعة العاشرة

238
00:10:37,711 --> 00:10:38,677
يا إلهي، هل ارتكبت خطأ؟

239
00:10:38,712 --> 00:10:40,312
.لا يا حبيبتي، لا

240
00:10:40,347 --> 00:10:42,781
.لقد أقلتني أختي إلى المطار في وقت مبكر جداً

241
00:10:42,816 --> 00:10:44,183
.ودارلين تغريك تحياتها وحبها

242
00:10:44,217 --> 00:10:47,886
،ووجدت رحلة متوجهة إلى سانت لويس في السابعة

243
00:10:47,921 --> 00:10:49,388
.فما كان مني إلّا أنْ قفزت فيها

244
00:10:49,422 --> 00:10:51,523
.آه

245
00:10:51,558 --> 00:10:54,326
.من هنا. شكراً

246
00:10:54,361 --> 00:10:56,562
!أوه، يا للسماء

247
00:10:56,596 --> 00:10:57,796
!أنظري إليكِ

248
00:10:58,865 --> 00:11:00,165
!إنّكِ تشعّين نضارة

249
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
أوه، أتعتقدين ذلك؟

250
00:11:01,434 --> 00:11:03,936
.دعيني أرى. دوري ناحية الجانبين

251
00:11:03,970 --> 00:11:06,572
.ليس هناك ما يُخفى

252
00:11:06,606 --> 00:11:10,843
.أوه، أنا متحمسة جداً بالنسبة لك

253
00:11:10,877 --> 00:11:12,645
.لكما معاً

254
00:11:12,679 --> 00:11:16,682
.أعرف ما تفكر فيه يا بيلي... أحمر

255
00:11:16,716 --> 00:11:19,251
.حسناً، لقد قرّرت ارتداء المزيد من الألوان

256
00:11:19,285 --> 00:11:21,186
.أربع سنوات متشحة بالسواد، يكفي

257
00:11:21,221 --> 00:11:25,290
.وأنا متأكدة أنّ والدك سيتفهم ذلك

258
00:11:25,325 --> 00:11:28,160
والآن يا ليبي، يجب أنْ تريني ما تخططين له

259
00:11:28,194 --> 00:11:30,362
.بالنسبة لحجرة نوم الطفل، لأنّ لدي بعض الأفكار

260
00:11:32,532 --> 00:11:33,999
.أوه

261
00:11:34,034 --> 00:11:37,002
.يا للسماء

262
00:11:40,040 --> 00:11:43,142
مارجوري، كيف حالك؟

263
00:11:43,176 --> 00:11:46,979
بخير. وأنت؟ هل نهض أي شخص مؤخراً؟

264
00:11:47,013 --> 00:11:48,180
...آه

265
00:11:48,214 --> 00:11:50,916
...ظننت أنّني شرحت ما حدث. أمم

266
00:11:50,950 --> 00:11:53,786
نعم، حسناً, ذلك الاستئصال لبطانة الرحم

267
00:11:53,820 --> 00:11:55,287
...الذي ينبغي عليك إجراؤه

268
00:11:55,321 --> 00:11:57,423
.لقد راجعت الجدول الزمني للعمليات الجراحية

269
00:11:57,457 --> 00:12:00,559
.كانوا في تلك الليلة يعيدون وضع مشمعاً في غرفة العمليات

270
00:12:03,997 --> 00:12:05,597
لذا اعتقد أنّني لست الوحيدة التي أعرف

271
00:12:05,632 --> 00:12:07,933
.كيف تحب طريقة البيض في الصباح

272
00:12:07,967 --> 00:12:10,469
.مرحباً يا سلمى

273
00:12:10,503 --> 00:12:12,371
.فيلما

274
00:12:12,405 --> 00:12:15,307
. Vإنّه فيلما. بحرف الـ

275
00:12:15,341 --> 00:12:18,544
...قصدت مناداتك. بـ

276
00:12:18,578 --> 00:12:20,713
.وأنا قصدت وضع ذلك على طبقك

277
00:12:28,655 --> 00:12:32,057
.يا لك من محطم قلوب يا دكتور هاس

278
00:12:32,092 --> 00:12:34,860
ألا تتراجعين؟

279
00:12:52,512 --> 00:12:53,479
.مرحباً

280
00:12:53,513 --> 00:12:56,882
مرحباً. أتتذكرني؟

281
00:12:58,818 --> 00:13:00,285
.بالتأكيد. بالتأكيد، إنّني أتذكرك

282
00:13:00,320 --> 00:13:02,221
.لا بأس

283
00:13:02,255 --> 00:13:04,490
.كان ذلك منذ فترة طويلة، كنت قد بلغت الـ 16 للتو

284
00:13:06,192 --> 00:13:08,627
16؟

285
00:13:08,661 --> 00:13:10,129
أكنت أعرف أنّك في الـ 16؟

286
00:13:10,163 --> 00:13:11,997
.حسناً، من المؤكد أنّك كنت تعرف

287
00:13:12,031 --> 00:13:14,066
.لقد حضرت حفلة عيد ميلادي

288
00:13:14,100 --> 00:13:15,400
.لقد دعاك والدي

289
00:13:15,435 --> 00:13:17,736
،"كانت الفرقة تعزف "أنّكِ قابلة للمعاًنقة

290
00:13:17,771 --> 00:13:21,073
.وتمالكت شجاعتي وطلبت منك الرقص معي

291
00:13:21,107 --> 00:13:23,909
.لقد أمِلتني، كما يفعلون في الأفلام

292
00:13:23,943 --> 00:13:25,878
.أنتِ ابنة العميد سكولي

293
00:13:25,912 --> 00:13:28,680
.فيفيان

294
00:13:28,715 --> 00:13:31,283
أنا في الكلية الآن

295
00:13:31,317 --> 00:13:33,252
قال أبي إذا قمت ببعض العمل التطوعي

296
00:13:33,286 --> 00:13:34,987
في المستشفى، سيشتري لي سيارة

297
00:13:35,021 --> 00:13:36,989
.إذن كان هذا أحد الأسباب الجيدة

298
00:13:39,025 --> 00:13:41,627
أتريد ربما تخمين السبب الآخر؟

299
00:13:43,763 --> 00:13:47,332
.سأبلغ التاسعة عشر قريباً جداً

300
00:13:50,537 --> 00:13:53,172
حسناً, إذا كانت بنت سأسميها ميشيلا

301
00:13:53,206 --> 00:13:55,407
.إذا كان صبياً، سأسميه نيكولاس تيمناً بوالدي

302
00:13:55,441 --> 00:13:59,077
.آه. فهمت ما تزالين تعملين في المغسلة

303
00:13:59,112 --> 00:14:01,246
متى تنوين القدوم؟

304
00:14:01,281 --> 00:14:04,116
...يقول طبيبي يمكنني العمل حتى مقدم الطفل

305
00:14:04,150 --> 00:14:07,119
.طبيبي السابق

306
00:14:07,153 --> 00:14:08,153
،إنّه رجل لطيف

307
00:14:08,188 --> 00:14:10,355
،ولكنه لا يفهم ما أقوله له

308
00:14:10,390 --> 00:14:12,958
.إنّ هذا هو آخر طفل لي

309
00:14:12,992 --> 00:14:15,394
هل تقلقين من عملية قيصرية أخرى؟

310
00:14:15,428 --> 00:14:17,663
...لأنّ الكثير من النساء -
لا، لست أخشى من عملية قيصرية -

311
00:14:17,697 --> 00:14:21,166
.لا أستطيع تحمل أعباء طفل آخر

312
00:14:22,836 --> 00:14:24,403
...فهمت. هذا هو طفلك

313
00:14:24,437 --> 00:14:26,004
.الثاني

314
00:14:26,039 --> 00:14:29,341
لدي ابن، دانيال. لقد بلغ الآن الثامنة

315
00:14:29,375 --> 00:14:31,410
.أعرف أنّ هناك عملية

316
00:14:31,444 --> 00:14:34,847
وأعلم أنّك ستجري عملية ربط بعد قدوم الطفل

317
00:14:34,881 --> 00:14:36,148
.حتى لا يكون هناك المزيد

318
00:14:36,182 --> 00:14:38,784
حسناً, هناك طرق غير دائمة

319
00:14:38,818 --> 00:14:40,018
.لمنع حدوث الحمل

320
00:14:40,053 --> 00:14:41,119
...وسائل منع الحمل

321
00:14:41,154 --> 00:14:44,756
.زوجي لا يتخذ... خطوات

322
00:14:48,361 --> 00:14:50,495
إنّ ربط البوق الاختياري

323
00:14:50,530 --> 00:14:52,197
يتطلب موافقة الزوج

324
00:14:52,232 --> 00:14:54,666
أمام لجنة التعقيم بالمستشفى

325
00:14:54,701 --> 00:14:56,869
.حتى أنّها ستدرس هذا الإجراء

326
00:14:56,903 --> 00:14:59,271
...آه

327
00:14:59,305 --> 00:15:03,008
.دون ذلك، لن يصادقوا عليها

328
00:15:06,045 --> 00:15:08,747
.أنا آسف، لغتي الإنجليزية

329
00:15:10,149 --> 00:15:12,584
.أخشى أنّه لا يمكنني أنْ أساعدك

330
00:15:14,687 --> 00:15:19,458
فيرجينيا؟ فيرجينيا؟

331
00:15:20,927 --> 00:15:22,194
ماذا تفعل؟

332
00:15:22,228 --> 00:15:24,363
.لا شيء يا سيدي، فقط انتظر أمي

333
00:15:24,397 --> 00:15:26,531
ماذا لديك تحت معطفك؟

334
00:15:26,566 --> 00:15:28,500
.أنا آسف، يا سيدي

335
00:15:28,534 --> 00:15:31,136
.كنت فقط أتفحصها، وفجأة انكسرت

336
00:15:31,170 --> 00:15:34,172
.من المفترض أنْ تتفكك

337
00:15:34,207 --> 00:15:36,475
.إنّها نموذج للتدريس

338
00:15:36,509 --> 00:15:39,011
إذن أنت لست متألم؟

339
00:15:39,045 --> 00:15:41,179
لماذا أكون متألم؟

340
00:15:41,214 --> 00:15:43,248
،لقد جاء طفل غبي وعبث بأشيائي

341
00:15:43,283 --> 00:15:46,652
.كنت أريد أنْ أؤدبه

342
00:15:54,160 --> 00:15:55,861
.جيني

343
00:15:55,895 --> 00:15:57,462
.جيني، تعالي لتلتقي بحماتي

344
00:15:57,497 --> 00:15:59,398
.أمي، أقدم إليكِ فيرجينيا جونسون... مساعدة بيل

345
00:15:59,432 --> 00:16:02,267
أوه -
جيني، ايستابروك ماسترز  -

346
00:16:02,302 --> 00:16:03,568
.مرحباً -
.ايسي -

347
00:16:03,603 --> 00:16:06,338
.تقول ليبي أنّه لا غنى لابني عنك على الإطلاق

348
00:16:06,372 --> 00:16:08,206
. وبالنسبة لي كذلك

349
00:16:08,241 --> 00:16:10,509
.حسناً، سنرى كيف تصرف من دوني هذا الصباح

350
00:16:10,543 --> 00:16:11,777
.إنّني متأخرة ساعة

351
00:16:11,811 --> 00:16:12,778
هل الأولاد أشغلوك؟

352
00:16:12,812 --> 00:16:14,012
.جيني لديها ولدين -
.أوه -

353
00:16:14,047 --> 00:16:16,882
.لا، في الواقع إنّه زوجي السابق

354
00:16:16,916 --> 00:16:18,317
.إنّها قصة طويلة

355
00:16:18,351 --> 00:16:20,352
.أوه

356
00:16:21,988 --> 00:16:23,522
،حسناً، في رأيي

357
00:16:23,556 --> 00:16:25,424
.يجب أنْ تضعي حداً له

358
00:16:25,458 --> 00:16:28,760
أتعرفي كيف سيتلقى الرسالة عالية وواضحة؟

359
00:16:28,795 --> 00:16:30,262
.إذا بدأتي في مقابلة شخص آخر

360
00:16:30,296 --> 00:16:31,530
.هاه

361
00:16:31,564 --> 00:16:33,799
هل تفكرين بشخص معين يا ليبي؟

362
00:16:33,833 --> 00:16:36,400
.هناك قليل من الخيارات التي خطرت لي

363
00:16:36,569 --> 00:16:39,037
ماذا تفعلين هنا، يا أمي؟

364
00:16:39,072 --> 00:16:40,739
.أوه، مرحباً، يا عزيزي

365
00:16:40,773 --> 00:16:43,775
كنت آمل أنّك ستأخذني في جولة

366
00:16:43,810 --> 00:16:46,044
.بينما تتلقى ليبي فحصها

367
00:16:46,079 --> 00:16:48,513
.لدي برنامج مزدحم جداً

368
00:16:48,548 --> 00:16:51,049
لماذا لا أرى ما إذا كان بإمكاني القيام ببعض الأمور؟

369
00:16:51,084 --> 00:16:52,351
أنتِ متأخرة يا فيرجينيا

370
00:16:52,385 --> 00:16:55,120
.حانت الساعة التاسعة ولم اعثر عليك في أي مكان

371
00:16:55,154 --> 00:16:56,688
.حسناً، ذلك كان خطأ زوجها السابق

372
00:16:56,723 --> 00:17:01,460
.أمضى ليلته معها، ولم تستطع التخلص هذا الصباح

373
00:17:01,494 --> 00:17:04,029
.على الأريكة

374
00:17:04,063 --> 00:17:05,530
.أمضى ليلته على الأريكة

375
00:17:05,565 --> 00:17:07,165
.يعاني من بعض المشاكل المالية

376
00:17:07,200 --> 00:17:09,001
حسناً، هل ستستمر هذه المشكلة؟

377
00:17:09,035 --> 00:17:10,702
.لا. لا

378
00:17:10,737 --> 00:17:12,637
.أنا آسفة. هذا لن يتكرر مرة أخرى

379
00:17:15,074 --> 00:17:16,541
بعد إذنكم؟

380
00:17:16,576 --> 00:17:18,944
...لن تريني

381
00:17:18,978 --> 00:17:20,112
بيلي؟

382
00:17:20,146 --> 00:17:21,747
لماذا لا أريكِ مكتب بيل؟

383
00:17:21,781 --> 00:17:24,249
.أوه من العار أنْ لا أتمكن من رؤية المكان في وقت قريب

384
00:17:24,283 --> 00:17:27,252
.لكن أتعلمين، إنّ زوجي كان يكره المستشفيات

385
00:17:29,922 --> 00:17:31,356
.سيدة زيلينسكي

386
00:17:31,391 --> 00:17:33,859
أوه، لقد قابلت ابني

387
00:17:33,893 --> 00:17:39,031
...عندما قلتي أنّه لا يمكنك تحمل

388
00:17:39,065 --> 00:17:42,667
،طفل آخر

389
00:17:42,702 --> 00:17:46,438
الأمر لا يتعلق بالمال، أليس كذلك؟

390
00:17:50,910 --> 00:17:53,879
لماذا لا تستقيلين؟

391
00:17:53,913 --> 00:17:56,982
وأذهب إلى أين؟

392
00:17:57,016 --> 00:18:01,953
.ليس هناك سوى شقيقه، وهو على نفس الشاكلة

393
00:18:01,988 --> 00:18:07,759
.لا يوجد أحد يتولى الأمر بشكل أفضل إلّا أنت

394
00:18:07,794 --> 00:18:10,562
.ربّما في أحد الأيام مع طفلين، يمكنني أنْ أغادر

395
00:18:10,596 --> 00:18:12,664
ولكن مع ثلاثة أو أربعة، يا دكتور؟

396
00:18:12,698 --> 00:18:16,334
.عليّ أنْ أبقى إلى الأبد

397
00:18:19,772 --> 00:18:21,907
.11 رطلاً

398
00:18:21,941 --> 00:18:26,011
.أوه؟ لقد أشار ميزان حمامي إلى 16 رطل

399
00:18:26,045 --> 00:18:27,212
.دعيني أخمن

400
00:18:27,246 --> 00:18:29,081
أنت واحدة من أولئك النسوة اللواتي يضبطن موازينهن

401
00:18:29,115 --> 00:18:31,183
ليقرأ خمسة أرطال أزيد كي تخدع نفسها

402
00:18:31,217 --> 00:18:32,317
.بأنّها تفقد وزنها

403
00:18:32,351 --> 00:18:35,087
.إنّك على دراية بأمور النساء بشكل جيّد

404
00:18:35,121 --> 00:18:38,690
،أوه، صدقيني

405
00:18:38,724 --> 00:18:42,094
،البعض منهن شديدات الغموض

406
00:18:42,128 --> 00:18:44,362
.وهذا هو سبب اعتزالي لهن وتجنبهن لفترة

407
00:18:44,397 --> 00:18:45,530
أوه، لو سمحتي

408
00:18:45,565 --> 00:18:48,467
.أنت أكثر العُزّاب المؤهلين في سانت لويس

409
00:18:48,501 --> 00:18:49,601
يُمكنني أنْ أعثر لك

410
00:18:49,635 --> 00:18:51,803
.على الفتاة المثالية في غضون خمس دقائق

411
00:18:51,838 --> 00:18:54,172
.لقد عثرت عليها مسبقاً

412
00:18:54,207 --> 00:18:56,741
.المشكلة هي أنّها حطمت قلبي

413
00:18:56,776 --> 00:18:58,610
.عشرون سنتمتراً

414
00:18:58,644 --> 00:19:02,347
.هذا هو الوضع الصحيح لمدة 22 أسبوعاً

415
00:19:02,381 --> 00:19:06,651
.إيثان، عليك أنْ تكون منفتحاً للالتقاء بفتاة جديدة

416
00:19:06,686 --> 00:19:08,186
،إذا تخلّت عنك هذه الفتاة

417
00:19:08,221 --> 00:19:09,821
.هذا يعني أنّها لم تكن المثالية بالنسبة لك

418
00:19:09,856 --> 00:19:12,190
أوه، لكنّها كانت كذلك

419
00:19:15,962 --> 00:19:20,799
..."أنت تعرف ما حدث في فيلم "الساحر أوز

420
00:19:20,833 --> 00:19:22,067
تلك الفتاة، دوروثي؟ -
.أمم –

421
00:19:22,101 --> 00:19:24,269
كيف خاضت تلك المغامرة المدهشة

422
00:19:24,303 --> 00:19:26,371
والتي صورت بتلك الألوان الزاهية المجيدة، أليس كذلك؟

423
00:19:26,405 --> 00:19:28,273
ثم انتهي بها الأمر أنْ عادت إلى المزرعة

424
00:19:28,307 --> 00:19:29,541
.إلى ألوان مملة بالأسود والأبيض

425
00:19:29,575 --> 00:19:31,710
.لقد كان هذا هو الحال مع هذه المرأة

426
00:19:31,744 --> 00:19:35,313
.قبلها، كنت أعرف بالضبط كيف ستسير حياتي

427
00:19:35,348 --> 00:19:38,250
ثم التقيتها، وفجأة استطعت أنْ أرى

428
00:19:38,284 --> 00:19:40,952
.مستقبل مختلف تماماً بالنسبة لي

429
00:19:42,755 --> 00:19:44,990
.بالألوان

430
00:19:48,828 --> 00:19:51,263
لقد رأيت ذات مرة أوزاً يريد العودة إلى كانساس؟

431
00:19:58,938 --> 00:20:00,705
كم العدد هذه الليلة؟ -
ثلاثة -

432
00:20:00,740 --> 00:20:03,875
.الأول قد لا يحضر

433
00:20:03,910 --> 00:20:05,443
.إنّه مجرد شعور

434
00:20:05,478 --> 00:20:08,046
.بدا صوته غريباً على الهاتف

435
00:20:08,080 --> 00:20:10,182
.سأذهب لأتحقق ما إذا كان قد وصل أي شخص

436
00:20:13,252 --> 00:20:14,853
هل أنا في المكان الصحيح؟
الدكتور وليام ماسترز
رئيس التوليد وأمراض النساء

437
00:20:14,887 --> 00:20:16,621
.لقد أتيت من أجل الدراسة

438
00:20:16,656 --> 00:20:18,857
حسناً؟ أي شخص؟

439
00:20:18,891 --> 00:20:20,625
نعم.هل  أنت على استعداد بالنسبة لي؟ -
بالتأكيد -

440
00:20:20,660 --> 00:20:22,928
أوه، أنا الدكتور ماسترز. هذه هي السيدة جونسون

441
00:20:22,962 --> 00:20:24,129
.والتر ماكادي

442
00:20:24,163 --> 00:20:26,464
.تشرفت بمقابلتِك

443
00:20:26,499 --> 00:20:27,799
.والتر ماكادي

444
00:20:27,833 --> 00:20:29,267
اطلعت على النشرة الخاصة بك

445
00:20:29,302 --> 00:20:30,569
.أتطلع إلى معاونتكما هذه الليلة

446
00:20:30,603 --> 00:20:33,638
جيّد. تفضل بالجلوس. دعنا نبدأ

447
00:20:40,980 --> 00:20:42,547
ما الذي سنقوم به

448
00:20:42,582 --> 00:20:45,283
،قياس ردة فعل أعضاءك التناسلية

449
00:20:45,318 --> 00:20:47,252
،كل من أعضائك التناسلية الداخلية والخارجية معاً

450
00:20:47,286 --> 00:20:48,853
.بالنسبة للإثارة الذاتية

451
00:20:48,888 --> 00:20:51,122
،الآن، في البداية

452
00:20:51,157 --> 00:20:53,425
.قد تشعر بعدم الراحة من قيامنا بمراقبتك

453
00:20:53,459 --> 00:20:56,094
،الاعتياد على ذلك يستغرق بعض الوقت

454
00:20:56,128 --> 00:20:57,629
.ولكن الناس عامة يعتادون على ذلك

455
00:20:57,663 --> 00:20:59,197
سنقاطعك أحياناً

456
00:20:59,232 --> 00:21:00,632
.لأخذ بعض القياسات

457
00:21:00,666 --> 00:21:02,334
،وما الذي لا نستطيع رصده

458
00:21:02,368 --> 00:21:04,669
...هذه الآلات تساعدنا على رصد

459
00:21:04,704 --> 00:21:06,004
نبضك، وضغط دمك...

460
00:21:06,038 --> 00:21:08,039
...تعرّقك، وتنفسك

461
00:21:08,074 --> 00:21:10,308
...سنحتاج إلى أنْ تخلع لنا ملابسك

462
00:21:10,343 --> 00:21:12,377
... سروالك الداخلي -
... جوربك -

463
00:21:12,411 --> 00:21:14,045
سيدي، هلا خلعت قبعتك

464
00:21:14,080 --> 00:21:15,413
.سنقوم بتثبيت هذه المجسات على جسمك

465
00:21:15,448 --> 00:21:18,116
...الهدف هو استرخاء -
... استلقي –

466
00:21:18,150 --> 00:21:20,151
...قم بملامسة نفسك، كيف تفعل ذلك عادة عندما تكون لوحدك

467
00:21:32,398 --> 00:21:34,366
.المرحلة رقم واحد

468
00:21:41,874 --> 00:21:45,543
هالة الحلمة عند 4.5 سنتمترات

469
00:21:47,947 --> 00:21:50,915
.انقباض وسماكة الغشاء

470
00:21:52,151 --> 00:21:54,319
.انتصاب القضيب عند 9.6 سم

471
00:21:58,891 --> 00:22:01,126
.إحمرار جلد بقعي حطاطي على الشُّرْسوف

472
00:22:04,063 --> 00:22:06,231
.الانتقال لمرحلة الهضبة الجنسية (ما قبل بلوغ النشوة)

473
00:22:09,235 --> 00:22:10,969
.138 معدل متلازمة ما قبل الحيض يبلغ

474
00:22:18,377 --> 00:22:19,744
.انتفاخ الحلمة

475
00:22:19,779 --> 00:22:21,680
تغيّر اللون في المنطقة التاجية

476
00:22:24,183 --> 00:22:25,383
.فرط التنفس

477
00:22:25,418 --> 00:22:26,751
.توسّع الخصية

478
00:22:26,786 --> 00:22:28,520
.توقف -
ماذا؟ -

479
00:22:28,554 --> 00:22:30,522
.تحتاج السيدة جونسون أخذ قياس

480
00:22:33,225 --> 00:22:34,993
. 14,9سنتمتر

481
00:22:35,027 --> 00:22:37,262
ما هذا، بالبوصة؟

482
00:22:40,733 --> 00:22:42,167
.مرحلة النشوة الجنسية

483
00:22:47,440 --> 00:22:48,973
.انكماش القضيب البظري

484
00:22:52,878 --> 00:22:54,679
.أتعلم، لا بأس من إغماض عينيك

485
00:23:02,488 --> 00:23:04,055
.هذا رائحته طيبة يا ايسي

486
00:23:04,090 --> 00:23:05,857
هل هذا جوز هند؟

487
00:23:05,891 --> 00:23:08,093
.اطلعت على الوصفة في مجلة

488
00:23:08,127 --> 00:23:10,228
.تُسمّى دجاج الجزيرة

489
00:23:10,262 --> 00:23:12,564
.يوجد فيها أناناس أيضاً

490
00:23:12,598 --> 00:23:13,965
.لقد قمت بتمديد الطاولة إلى الداخل

491
00:23:13,999 --> 00:23:15,667
عزيزتي، هلا حضّرتي بطاقات الطاولة؟

492
00:23:15,701 --> 00:23:17,135
،وإحضار سطل الثلج

493
00:23:17,169 --> 00:23:19,104
.سأقوم بتلميعه

494
00:23:19,138 --> 00:23:22,707
،إذا أفرطت في الشرب هذه الليلة

495
00:23:22,742 --> 00:23:24,542
.كل ما احتاج إليه هو وكزة خفيفة من تحت الطاولة

496
00:23:24,577 --> 00:23:25,977
منذ متى تشربين؟

497
00:23:26,011 --> 00:23:28,680
،تقوم دارلين بإعداد كوكتيل مع العشاء

498
00:23:28,714 --> 00:23:30,148
.أحيانا أشاركها

499
00:23:30,182 --> 00:23:31,282
،طوال تلك السنوات

500
00:23:31,317 --> 00:23:33,051
،كان والدك يسمح فقط بالسكوتش في البيت

501
00:23:33,085 --> 00:23:35,787
...ولم استطعمه أبداً، لذا

502
00:23:35,821 --> 00:23:39,624
.هل سبق وجربتما شراب توم كولينز؟ إنّه لذيذ

503
00:23:39,658 --> 00:23:42,160
.يمكننا تقديمه هذه الليلة

504
00:23:42,194 --> 00:23:45,697
.سأرى كم بقي لدينا من الجن

505
00:23:49,301 --> 00:23:51,569
.أنا سعيدة بوجودِك

506
00:23:51,604 --> 00:23:55,173
.أحذري، وإلّا سوف لن نتركك ترحلين

507
00:23:55,207 --> 00:23:56,708
هل تقصدين ذلك فعلاً؟

508
00:23:58,978 --> 00:24:01,746
...لأنّني

509
00:24:01,781 --> 00:24:04,048
كنت أتساءل كيف سيكون شعورك

510
00:24:04,083 --> 00:24:06,885
.إذا مكثت وقتاً أطول هنا

511
00:24:06,919 --> 00:24:08,119
تقصدين تمديد زيارتك؟

512
00:24:08,154 --> 00:24:11,523
.لا، أعني انتقالي هنا إلى سانت لويس

513
00:24:14,627 --> 00:24:17,429
.أنظري إلى وجهك، يا حبيبتي. إنّه يبدو شاحباً

514
00:24:17,463 --> 00:24:19,431
.بالطبع لن أنتقل للسكن معكِ أنتِ وبيل

515
00:24:19,465 --> 00:24:20,465
.سأحصل على شقة خاصة بي

516
00:24:20,499 --> 00:24:21,533
.ويمكن أنْ تكون قريبة من بيتكما

517
00:24:21,567 --> 00:24:23,001
حتى أتمكن من مساعدتك في العناية بالطفل

518
00:24:23,035 --> 00:24:26,404
إيثان؟ من إيثان؟

519
00:24:26,439 --> 00:24:28,673
إيثان هاس، يا للسخف

520
00:24:28,707 --> 00:24:30,074
هل قمتي بدعوته؟

521
00:24:35,915 --> 00:24:38,316
وفيرجينيا؟ ...هل دعوتي فيرجينيا؟

522
00:24:40,319 --> 00:24:41,653
،لماذا، بحق المسيح يا ليب

523
00:24:41,687 --> 00:24:45,089
ما الذي تفعلينه، تريدين إحراجهما؟

524
00:24:45,124 --> 00:24:47,392
.إنّهما يعرفان بعضهما البعض بالفعل. يتقابلان كل يوم

525
00:24:47,426 --> 00:24:51,596
.نعم، ولكن هذه بيئة مهنية

526
00:24:51,630 --> 00:24:55,066
.إنّها لا تناسبه على الإطلاق

527
00:24:55,100 --> 00:24:57,402
.إنّها أكبر منه بكثير

528
00:24:57,436 --> 00:24:58,837
.طُلقت مرتين

529
00:24:58,871 --> 00:25:00,672
!امرأة راقية تتمتع بالخبرة في الحياة

530
00:25:00,706 --> 00:25:02,507
!يجد بعض الرجال أنّ هذا مُغرياً جداً

531
00:25:02,541 --> 00:25:03,875
.لديها ولدين

532
00:25:03,909 --> 00:25:05,510
نعم، وستأتي بهما

533
00:25:05,544 --> 00:25:07,412
بهذه الطريقة، سيتعرف عليهما إيثان بشكل عرضي

534
00:25:07,446 --> 00:25:09,180
.لقد أقاما علاقة جادة من قبل

535
00:25:11,717 --> 00:25:13,918
تذكرا العبارتين: من فضلك وشكراً؟

536
00:25:13,952 --> 00:25:16,053
.نعم -
.وضع المناديل على حجريكما -

537
00:25:16,088 --> 00:25:18,356
...وإذا لم تحبا الطعام

538
00:25:18,390 --> 00:25:20,525
،انظر إلي هنا، إذا لم تحب الأكل

539
00:25:20,559 --> 00:25:22,693
...كل ما عليك فعله هو -
فيرجينيا -

540
00:25:25,130 --> 00:25:26,364
ماذا تفعل هنا؟

541
00:25:26,398 --> 00:25:28,366
.ماذا تقصدين؟ لقد دعتني ليبي

542
00:25:28,400 --> 00:25:30,201
من هذا؟ من أنت؟

543
00:25:30,235 --> 00:25:32,136
أنا الدكتور هاس. ومن أنتِ؟

544
00:25:32,171 --> 00:25:33,738
.أنا هنري. هذه تيسا

545
00:25:33,772 --> 00:25:35,840
...أنا ودكتور هاس نعمل معاً في المستشفى

546
00:25:35,874 --> 00:25:36,908
ما الذي يدعوك للتبسم؟

547
00:25:36,942 --> 00:25:38,876
.إنّه أمر مُرتّب

548
00:25:38,911 --> 00:25:40,711
.لقد رتّبت لنا أنت نتقابل

549
00:25:40,746 --> 00:25:43,314
هل تحملها مسئولية ذلك؟

550
00:25:43,348 --> 00:25:44,549
.لا بالطبع

551
00:25:44,583 --> 00:25:46,984
.إنّني متفاجئ مثلك

552
00:25:47,019 --> 00:25:48,619
هل تقوم بطعن حقن؟

553
00:25:48,654 --> 00:25:50,288
.حسناً، نعم. في بعض الأحيان

554
00:25:50,322 --> 00:25:51,756
.أنا لا أحبك

555
00:25:51,790 --> 00:25:54,225
.أنا لا أحبه

556
00:25:54,259 --> 00:25:57,028
.إنّها طفلة حادة الإدراك بشكل لا يصدق

557
00:25:57,062 --> 00:25:59,430
.هيا بنا. لنذهب

558
00:26:03,535 --> 00:26:05,937
،بطبيعة الحال استغرق الأمر من كارولين فترة للتكيف

559
00:26:05,971 --> 00:26:07,438
ولكنّي أعتقد أنّها الآن عرفت قيمة

560
00:26:07,472 --> 00:26:08,840
أنّ يكون لديها مجموعة من الأجداد

561
00:26:08,874 --> 00:26:11,175
.يعيشون بالقرب من الصغار

562
00:26:11,210 --> 00:26:12,543
ماذا عنك يا بيل؟

563
00:26:12,578 --> 00:26:15,079
...فكرة أنْ تعيش أمك هنا قريبة جداً من

564
00:26:15,113 --> 00:26:17,014
هذا يسبب لك الفزع؟

565
00:26:17,049 --> 00:26:18,716
.أوه، أنا لست متطفلة

566
00:26:18,750 --> 00:26:20,651
.أعرف كيف أحفظ حدودي

567
00:26:20,686 --> 00:26:22,353
.نعم

568
00:26:22,387 --> 00:26:24,488
.أنظري، أنا أعرف لماذا أنتِ غاضبة مني

569
00:26:24,523 --> 00:26:26,757
.وأنا لا ألومِك

570
00:26:26,792 --> 00:26:28,159
.ولكنّي لم أكن أعرف أي شيء عن هذا

571
00:26:28,193 --> 00:26:30,194
.كل ما فعلته هو دعوتي لتناول العشاء

572
00:26:30,229 --> 00:26:31,929
.كان يمكنك أنْ تعتذر

573
00:26:31,964 --> 00:26:33,097
لماذا؟

574
00:26:33,131 --> 00:26:34,665
ربما أنّني آمل

575
00:26:34,700 --> 00:26:36,434
،إنّها ستعرفني على فتاة ما

576
00:26:36,468 --> 00:26:39,003
...فتاة تجعلني أنساكِ

577
00:26:39,037 --> 00:26:41,305
.رغم أنّني بصراحة لا أعرف هل هذا ممكن حتى

578
00:26:41,340 --> 00:26:43,374
.لا تكن قذراً يا إيثان

579
00:26:43,408 --> 00:26:44,508
،هنري، أخبرنا

580
00:26:44,543 --> 00:26:45,776
ما هي مادتك المفضلة في المدرسة؟

581
00:26:45,811 --> 00:26:48,379
.التربية البدنية

582
00:26:48,413 --> 00:26:51,349
هذه لا تعتبر مادة الآن، أليس كذلك؟

583
00:26:56,321 --> 00:26:57,355
ايسي

584
00:26:57,389 --> 00:26:58,589
ما الذي يمكن أنْ تخبرينا عنه

585
00:26:58,624 --> 00:27:00,024
بشأنْ بيل عندما كان طفلاً صغيراً؟

586
00:27:00,058 --> 00:27:01,525
أوه، نعم. أرجوك

587
00:27:04,630 --> 00:27:07,064
هل أخبرك عن حملته بخصوص السراويل الطويلة؟

588
00:27:07,099 --> 00:27:08,666
.أوه، بالله عليك يا أمّي

589
00:27:08,700 --> 00:27:11,202
،حسناً، لقد توسل إلينا على مدى عدة أشهر

590
00:27:11,236 --> 00:27:12,703
،وقلت له: بيلي

591
00:27:12,738 --> 00:27:14,839
والدك لن يدفع مقابل سروال جديد

592
00:27:14,873 --> 00:27:17,074
.حتى تكبر على سروالك الداخلي الأخير

593
00:27:17,109 --> 00:27:19,710
.حقاً، يا أمّي، لا أحد يرغب سماعها

594
00:27:19,745 --> 00:27:21,646
نحن راغبون. أليس كذلك يا جيني؟

595
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
.نعم

596
00:27:23,115 --> 00:27:24,649
حسناً، كان يمتلك ذلك السروال الداخلي

597
00:27:24,683 --> 00:27:25,983
.والذي كان كبير جداً عليه

598
00:27:26,018 --> 00:27:29,220
،فأخذ مقصاً من علبة خياطتي

599
00:27:29,254 --> 00:27:35,126
.وقام بتقصير قدمي السروال

600
00:27:35,160 --> 00:27:37,828
،في الواقع قام بخياطة حاشيته بنفسه

601
00:27:37,863 --> 00:27:41,098
.وعدّل محيط الخصر بنفسه

602
00:27:41,133 --> 00:27:43,267
.وكان أنيقاً كأي خياطة أنيقة

603
00:27:43,302 --> 00:27:45,336
لقد كان جرّاحاً منذ ذلك الحين، هاه؟

604
00:27:45,370 --> 00:27:48,506
،حسناً، أعتقد أنّه حدثت له طفرة نمو مفاجئة

605
00:27:48,540 --> 00:27:53,010
.ولكن، والده لم يأبه ولم يشتره له

606
00:27:54,613 --> 00:27:56,681
لقد جُعلت أرتدي ذلك السروال الداخلي

607
00:27:56,715 --> 00:28:00,017
.حتى بلغت الرابعة عشر من عمري

608
00:28:05,290 --> 00:28:07,024
مارلين رجاءً مرّري اللفافات؟

609
00:28:09,528 --> 00:28:11,128
،آه، حسناً، أعتقد أنّني تناولت ما فيه الكفاية

610
00:28:11,163 --> 00:28:13,764
.إنّها طيبة المذاق، إذا جاز لي أنْ أقول ذلك لنفسي

611
00:28:15,467 --> 00:28:19,603
<font color=#FF0000>{\an6}عندما تبدأ إيقاعات الماريمبا بالعزف

612
00:28:19,638 --> 00:28:21,973
<font color=#FF0000>{\an6}أرقص معي

613
00:28:22,007 --> 00:28:23,874
<font color=#FF0000>{\an6}أجعلني أتمايل جزلى

614
00:28:23,909 --> 00:28:25,876
<font color=#FF0000>{\an6}كمحيط كسول يعانق الشاطئ

615
00:28:25,911 --> 00:28:27,845
أتريد أنْ تأخذ زوجتك وطفلك وتدور بهما؟

616
00:28:27,879 --> 00:28:31,048
<font color=#FF0000>{\an6}ضمني إليك، أجعلني أتمايل أكثر

617
00:28:31,083 --> 00:28:32,249
.هيا انضموا إلينا، أنتما الاثنين

618
00:28:32,284 --> 00:28:34,819
<font color=#FF0000>{\an6}.كزهرة تتمايل عندما يلثمها النسيم

619
00:28:34,853 --> 00:28:37,388
<font color=#FF0000>{\an6}أرقص معي

620
00:28:37,422 --> 00:28:39,323
ماذا عن رقصة؟

621
00:28:39,358 --> 00:28:41,092
.حتى ولو على سبيل جعل ليبي سعيدة

622
00:28:41,126 --> 00:28:44,028
بايرون، هل تعتقد أنّه سيكون هناك نقاش

623
00:28:44,062 --> 00:28:45,596
إذا طلبت منك أنْ تراقصني؟

624
00:28:45,630 --> 00:28:47,732
<font color=#FF0000>{\an6}تمايل معي

625
00:28:47,766 --> 00:28:49,133
قد تقول زوجتي

626
00:28:49,167 --> 00:28:51,435
.أنّكِ تعيشين حياتك بحرية

627
00:28:51,470 --> 00:28:53,738
.حسناً، أنا على استعداد لتحمل المخاطر

628
00:28:53,772 --> 00:28:55,272
حقاً، كم ستكون سيئاً؟

629
00:28:55,307 --> 00:28:59,944
<font color=#FF0000>{\an6}لأنّكِ تتمتعين بتلك الطريقة السحرية

630
00:28:59,978 --> 00:29:04,115
<font color=#FF0000>{\an6}عندما تتمايلي، أصبح ضعيفاً

631
00:29:05,317 --> 00:29:06,350
.أوه

632
00:29:08,453 --> 00:29:11,956
.انتظر يا بايرون بايرون، بايرون

633
00:29:11,990 --> 00:29:13,824
ماذا عن أنْ تكون أنت أنا، وأكون أنا أنت؟

634
00:29:13,859 --> 00:29:15,326
<font color=#FF0000>{\an6}تعرف كيف

635
00:29:15,360 --> 00:29:18,863
<font color=#FF0000>{\an6}أمِلني برقة، أمِلني الآن

636
00:29:18,897 --> 00:29:21,032
.هذه ليست المرة الأولى بالنسبة لكِ

637
00:29:21,066 --> 00:29:23,434
حسناً، أحيانا عليك أنْ توضّح لرجل

638
00:29:23,468 --> 00:29:24,769
.كيف يقوم بذلك

639
00:29:42,988 --> 00:29:45,389
من فضلك يا سيدي؟

640
00:29:51,029 --> 00:29:52,229
ماذا فعلت؟ -
لا شيء! أنا آسف -

641
00:29:52,264 --> 00:29:54,231
هل رميت بشيء هنا؟

642
00:29:54,266 --> 00:29:56,400
إنّه يستخدم كمية كبيرة من الورق -
اخرسي -

643
00:29:56,435 --> 00:29:58,702
.ما كان ينبغي له أكل ذلك الشيء المصنوع من جوز الهند

644
00:29:58,737 --> 00:30:00,204
.معدته حساسة

645
00:30:00,238 --> 00:30:01,605
!اسكتي يا تيس

646
00:30:01,640 --> 00:30:02,807
!آه، تبّاً

647
00:30:02,841 --> 00:30:05,676
.غير مسموح لنا بإطلاق تلك الكلمة عليه

648
00:30:06,945 --> 00:30:09,280
أنا آسف. هل أنت غاضب؟

649
00:30:09,314 --> 00:30:11,282
!لا، أنا لست غاضب. كف عن ذلك

650
00:30:11,316 --> 00:30:12,483
!الناس يغسلون أيديهم بهذي

651
00:30:12,517 --> 00:30:14,952
.سوف اعتني به

652
00:30:14,986 --> 00:30:16,020
!أريد أنْ أساعد

653
00:30:16,054 --> 00:30:18,022
.أخرج

654
00:30:37,676 --> 00:30:39,076
.شكراً جزيلاً

655
00:30:39,111 --> 00:30:42,046
.شكراً مرة أخرى يا بيل

656
00:30:44,716 --> 00:30:47,551
ماذا تقول؟

657
00:30:47,586 --> 00:30:49,520
.شكراً جزيلاً على دعوتكم لنا

658
00:30:49,554 --> 00:30:51,522
.وأنا آسف لإحداث الفوضى

659
00:30:51,556 --> 00:30:54,125
أوه، لا يهم. أليس كذلك يا بيل؟

660
00:30:54,159 --> 00:30:55,392
.هذه أمور تحدث

661
00:30:55,427 --> 00:30:56,794
.خُذي معطفك

662
00:30:56,828 --> 00:30:59,763
.إنّني سأغادر أيضاً

663
00:30:59,798 --> 00:31:02,900
.ليبي، بيل

664
00:31:02,934 --> 00:31:05,336
لن تأخذوا الحافلة، أليس كذلك؟

665
00:31:05,370 --> 00:31:07,004
.سأقوم بتوصيلكم. إنّه في طريقي

666
00:31:07,038 --> 00:31:08,405
أتعرف عنوانها؟

667
00:31:08,440 --> 00:31:10,975
لا، فقط أعرف شارع فنسنت العام

668
00:31:11,009 --> 00:31:12,676
.لا بأس. سنكون على ما يرام

669
00:31:12,711 --> 00:31:14,078
.شكراً لك. تصبح على خير

670
00:31:14,112 --> 00:31:15,412
.شكراً لكما مرة أخرى

671
00:31:15,447 --> 00:31:17,681
.أسمحي لي فهم هذا

672
00:31:17,716 --> 00:31:20,751
لا يصح ركوبك مع ولديك الحافلة كل هذه المسافة

673
00:31:20,785 --> 00:31:22,786
.والساعة 11:00 ليلا بدلاً من توصيلك إلى المنزل؟

674
00:31:22,821 --> 00:31:24,188
.سأوصلكم أنا إلى المنزل

675
00:31:24,222 --> 00:31:25,623
.بالله عليه يا بيل هذا غباء. إنّه في طريقي

676
00:31:25,657 --> 00:31:27,825
...أتعلم -
قلت سأقوم بتوصيلها إلى المنزل -

677
00:31:27,859 --> 00:31:29,193
.أنا بحاجة إلى أخذ الكاديلاك

678
00:31:29,227 --> 00:31:33,330
.أمم، المفاتيح في حقيبتي

679
00:31:33,365 --> 00:31:34,532
.ربما يجب

680
00:31:34,566 --> 00:31:36,867
.أنْ تتناول كوبا آخر من القهوة قبل أنْ ترحل

681
00:31:38,803 --> 00:31:41,305
مهلاً، أتعرفين يا فيرجينيا؟

682
00:31:41,339 --> 00:31:43,307
.عليكِ اللعنة (الترجمة الصحيحة أنيكك)

683
00:31:57,455 --> 00:31:59,290
.لا بأس

684
00:31:59,324 --> 00:32:03,060
.ليبي تقصد عمل الخير

685
00:32:03,094 --> 00:32:07,765
...إنّها فقط تريد للجميع أنْ يكونوا سعداء مثلها

686
00:32:07,799 --> 00:32:12,169
.خصوصاً في هذه الأيام السعيدة التي تمر بها

687
00:32:12,204 --> 00:32:14,171
.إنّها تشع نضارة يا بيل

688
00:32:14,206 --> 00:32:16,173
.نعم، إنّها كذلك

689
00:32:16,208 --> 00:32:18,075
.ستكون أمّاً رائعة

690
00:32:22,614 --> 00:32:25,883
أكنت تعلمين أنّكِ ستحسني تربيتهما قبل أنْ تُرزقي بهما؟

691
00:32:28,820 --> 00:32:30,621
.لم أكن أعرف أنّني سأحسن ذلك

692
00:32:44,369 --> 00:32:46,537
.إيثان

693
00:32:46,571 --> 00:32:49,940
،لقد تركت هذا يومها

694
00:32:49,975 --> 00:32:52,643
.في الكافتيريا

695
00:32:52,677 --> 00:32:55,613
.وجدت عليها عنوانك فآليت إحضارها

696
00:33:00,352 --> 00:33:02,820
."يمكنك أنْ تقول لي "شكراً

697
00:33:02,854 --> 00:33:06,624
.شكراً. آسف

698
00:33:06,658 --> 00:33:08,359
...لقد مررت، أمم

699
00:33:10,762 --> 00:33:12,963
.بليلة

700
00:33:15,467 --> 00:33:17,601
...هل ترغبي أنْ تدخلي يا

701
00:33:17,636 --> 00:33:19,436
.فيفيان

702
00:33:19,471 --> 00:33:20,938
فيفيان

703
00:33:20,972 --> 00:33:22,172
.أود ذلك

704
00:33:36,187 --> 00:33:37,788
خمّني من كان مهتماً

705
00:33:37,822 --> 00:33:40,891
.منذ الليلة الماضية في المستشفى

706
00:33:45,063 --> 00:33:47,164
،أنظري، إذا بادرت بإخبارك أنّني قادم

707
00:33:47,198 --> 00:33:48,365
،لكنت قلتي لا

708
00:33:48,400 --> 00:33:49,967
.تبّاً إنّك مُحق، كنت سأرفض

709
00:33:50,001 --> 00:33:52,002
هذا عملي. ما الذي تحاول فعله؟

710
00:33:52,037 --> 00:33:53,170
هل تحاول التسبب في فصلي؟

711
00:33:53,204 --> 00:33:55,272
...لا، كنت أحاول جني بعض المال

712
00:33:55,307 --> 00:33:57,041
.وهذا ما تسنّى لي، شكراً جزيلاً لكِ

713
00:33:57,075 --> 00:33:59,476
.لقد مدّدت إيجاري لبعض الوقت

714
00:33:59,511 --> 00:34:01,545
.وقد حصلتي أنتِ على بعض القياسات لدراستك

715
00:34:01,579 --> 00:34:03,614
.لذا يمكنني القول كل منا استفاد

716
00:34:03,648 --> 00:34:06,550
بصراحة أنت لا تفهم كيف يمكن لمشاركتك

717
00:34:06,584 --> 00:34:08,952
كان يمكن أنْ تثير الشبهة لموقفي مع رئيسي؟

718
00:34:08,987 --> 00:34:10,354
ألأنّنا زوجين سابقين؟

719
00:34:10,388 --> 00:34:12,122
.لن يعرف أحد ذلك

720
00:34:12,157 --> 00:34:13,590
وأضمن لكِ أنّ كل مهرج

721
00:34:13,625 --> 00:34:16,226
.في دراستك الصغيرة يستخدم اسماً مزيفاً

722
00:34:16,261 --> 00:34:17,661
تلك الدراسة الصغيرة هي التي

723
00:34:17,696 --> 00:34:20,197
.توفر سقفاً فوق رؤوس ولديك يا جورج

724
00:34:20,231 --> 00:34:21,732
،وتوفر لهما أحذية على أقدامهما

725
00:34:21,766 --> 00:34:23,467
!وتوفر لهما طعاما في الثلاجة

726
00:34:23,501 --> 00:34:24,501
.حسناً

727
00:34:24,536 --> 00:34:25,969
هذا بعض من كثير

728
00:34:26,004 --> 00:34:27,571
!مما يمكنني ذكره لوالدهما

729
00:34:33,778 --> 00:34:36,714
.آسف للفوضى. بالكاد آتي إلى المنزل

730
00:34:36,748 --> 00:34:39,049
ألا يزورك أُناس؟

731
00:34:39,084 --> 00:34:40,718
فتيات؟ -
في بعض الأحيان -

732
00:34:40,752 --> 00:34:43,454
،أحياناً تزورني فتيات ولا يلاحظن أبداً

733
00:34:43,488 --> 00:34:45,789
.لأنّني حتى لا أضيئ المصابيح

734
00:34:50,695 --> 00:34:53,397
ما رأيك في ذلك؟

735
00:34:53,431 --> 00:34:56,934
أتفضلينه والمصابيح مطفأة؟

736
00:34:56,968 --> 00:34:59,069
.مضاءة أم مطفأة

737
00:34:59,104 --> 00:35:01,205
.الأمر سيّان

738
00:35:01,239 --> 00:35:04,908
وأنت؟

739
00:35:04,943 --> 00:35:06,176
هذا يعتمد

740
00:35:10,148 --> 00:35:11,849
هل سبق والتقيتِ بصبي وأنتِ لا تحبي ذلك

741
00:35:11,883 --> 00:35:13,050
وتظاهرتي أنّه يروق لكِ؟

742
00:35:17,288 --> 00:35:19,423
وهل كان ذلك مُجدياً؟

743
00:35:21,326 --> 00:35:25,262
.نعم، هذا لم يكن مجدياً بالنسبة لي أيضاً

744
00:35:25,296 --> 00:35:29,633
ما الرجل الذي ترغبين فيه؟

745
00:35:29,667 --> 00:35:32,403
.لو أخبرتك، ربما سببت لك الخوف

746
00:35:34,672 --> 00:35:36,874
هل ترغبين في كأس آخر؟

747
00:35:47,585 --> 00:35:50,120
هل تحبي خلع سترتك؟

748
00:35:50,155 --> 00:35:52,589
الآن؟

749
00:35:56,261 --> 00:35:59,263
.حسناً

750
00:36:46,377 --> 00:36:47,978
كيف تشعرين حيال هذا؟

751
00:36:50,181 --> 00:36:53,016
.بارد

752
00:36:53,051 --> 00:36:55,452
.ولكن، أتعلم، إنّه شيء جيّد

753
00:36:59,691 --> 00:37:00,958
هل سترد على ذلك؟

754
00:37:02,293 --> 00:37:03,994
.اللعنة عليه

755
00:37:08,132 --> 00:37:10,968
من؟

756
00:37:11,002 --> 00:37:14,404
.لا أستطيع. اسألي اليسبيرغ

757
00:37:14,439 --> 00:37:17,541
إلى أي درجة حرارتها مرتفعة؟

758
00:37:17,575 --> 00:37:19,743
كم مضى عليها؟

759
00:37:19,777 --> 00:37:22,145
.لا

760
00:37:22,180 --> 00:37:24,414
!ألا يمكنكِ العثور على شخص آخر؟

761
00:37:24,449 --> 00:37:28,185
.حسناً. حضّري غرفة العمليات. أنا في طريقي

762
00:37:33,858 --> 00:37:35,792
هل يمكنك أنْ توصليني؟

763
00:37:53,711 --> 00:37:56,079
.دكتور هاس؟

764
00:37:56,114 --> 00:37:58,448
.دكتور هاس؟

765
00:37:58,483 --> 00:38:01,351
.نحن جاهزون لك الآن يا دكتور

766
00:38:18,970 --> 00:38:20,871
،ليس هناك شيء يستحق الكتابة عنه

767
00:38:20,905 --> 00:38:23,106
ولكن لينور ستأخذنا لرؤية المزيد من المنازل اليوم

768
00:38:23,140 --> 00:38:26,142
.هناك دوبلكس في فيرفيلد إنّها متحمسة لنلقي نظرة عليه

769
00:38:26,177 --> 00:38:27,143
!صباح الخير

770
00:38:27,178 --> 00:38:28,712
.كنت أطلع بيل على

771
00:38:28,746 --> 00:38:30,280
.مغامراتنا عن العقارات

772
00:38:30,314 --> 00:38:32,048
ليبي، أتذكرين غرفة النوم تلك

773
00:38:32,083 --> 00:38:33,617
ذات المصاريع الخضراء؟

774
00:38:33,651 --> 00:38:35,819
التي يوجد بها بقع دخان فوق رف الموقد؟

775
00:38:35,853 --> 00:38:37,520
.والتي اقترحتي إمكانية طلائها

776
00:38:37,555 --> 00:38:40,457
.لقد قرّرت تقديم عرض عليها

777
00:38:40,491 --> 00:38:42,259
.هل هذا أوّل بيت زرتماه

778
00:38:42,293 --> 00:38:45,128
الثالث. لقد شاهدنا قبله اثنين آخرين

779
00:38:45,162 --> 00:38:46,630
.بعد

780
00:38:46,664 --> 00:38:50,467
.أنظر، إنّها تحتاج إلى بعض الطلاء وتنظيف المدخنة

781
00:38:50,501 --> 00:38:52,369
ولكن ربما كنت أستطيع الحصول عليها بسعر أفضل

782
00:38:52,403 --> 00:38:53,670
.لو لم تكن كشكل السفينة

783
00:38:53,704 --> 00:38:55,605
إذا كانت تفي باحتياجاتي، لماذا لا آخذها؟

784
00:38:55,640 --> 00:38:56,940
،إذا لم ترُق لي في غضون أشهر قليلة

785
00:38:56,974 --> 00:38:59,042
.سوف أبحث عن شيء آخر

786
00:39:01,445 --> 00:39:04,814
.حسناً، هذا موقف متعجرف جداً

787
00:39:04,849 --> 00:39:07,017
أنظر، لا يعني هذا أنّ شقيقتي

788
00:39:07,051 --> 00:39:09,085
.لم تكن سخية، لأنّها كذلك

789
00:39:09,120 --> 00:39:11,655
لكن دارلين ليست الشخص الأسهل في العالم

790
00:39:11,689 --> 00:39:12,756
.في التعامل معها

791
00:39:12,790 --> 00:39:15,258
،لها وجهة نظر قوية

792
00:39:15,293 --> 00:39:17,427
.ولن تستطيع تغيير رأيها حيال أي شيء

793
00:39:17,461 --> 00:39:19,796
.واعتقد كلما وجدت مكاناً هنا عاجلاً، كان ذلك أفضل

794
00:39:19,830 --> 00:39:22,499
إذن من الصعب عليكِ تحمل دارلين؟

795
00:39:22,533 --> 00:39:25,235
.حسناً، إنّها مُتقلّبة المزاج للغاية

796
00:39:25,269 --> 00:39:27,938
.ولقيت منها ما فيه الكفاية. لقد حان الوقت لأرحل

797
00:39:27,972 --> 00:39:31,041
،حسناً فعلتِ

798
00:39:31,075 --> 00:39:35,111
.لاهتمامك بنفسك، والاعتراف بحدودك

799
00:39:35,146 --> 00:39:36,379
.إنّني أحاول

800
00:39:36,414 --> 00:39:37,714
أوه، وتنجحين. أعني، أنظري إليكِ

801
00:39:37,748 --> 00:39:38,982
،تسافرين لوحدك

802
00:39:39,016 --> 00:39:41,084
،تتخذين قرارات لحظية

803
00:39:41,118 --> 00:39:44,120
.تجازفين بأنّ الأمور ستسير على نحو جيّد في مكان ما جديد

804
00:39:44,155 --> 00:39:49,059
.بصراحة لا أعتقد أنّكِ تتحسبين الأمور يا أماه

805
00:39:49,093 --> 00:39:52,028
بيل، ما هذه اللغة التي تستخدمها؟

806
00:39:54,432 --> 00:39:57,033
.أنْ تأتي متأخرة أفضل من ألّا تأتي أبداً، يا بني

807
00:40:00,404 --> 00:40:02,238
هل الأمر هكذا حقاً؟

808
00:40:10,548 --> 00:40:13,516
!ماذا تفعل؟! قلت لك ضعه

809
00:40:13,551 --> 00:40:16,019
!أبي يونغ، أنا آسف

810
00:40:16,053 --> 00:40:18,088
!لا! كم مرّة؟ -
عذراً يا يونغ -

811
00:40:18,122 --> 00:40:19,856
!كم مرّة الآن؟

812
00:40:19,890 --> 00:40:21,624
!مرّة واحدة -
!لا يا يونغ -

813
00:40:21,659 --> 00:40:24,160
!اثنين

814
00:40:27,531 --> 00:40:30,266
!ساعدني يا يونغ

815
00:40:31,302 --> 00:40:33,937
!ساعدني

816
00:40:37,108 --> 00:40:40,143
.ملازم وكأس

817
00:40:45,683 --> 00:40:48,351
.شكراً لك. شكراً

818
00:40:48,386 --> 00:40:49,419
.لقد نجحنا

819
00:40:49,453 --> 00:40:51,821
ماذا لديك هنا يا فلورانس؟

820
00:40:51,856 --> 00:40:53,056
.إنّه صبي

821
00:40:53,090 --> 00:40:56,326
نيكولاس على اسم والده

822
00:41:04,136 --> 00:41:06,836
.مهلاً، يبدو أنّ هناك نزيف هنا

823
00:41:06,837 --> 00:41:08,371
آسف يا سيدي. أين؟

824
00:41:08,406 --> 00:41:09,706
.ملقط كيلي، من فضلك

825
00:41:09,740 --> 00:41:10,974
.إنّني لا أراه

826
00:41:11,008 --> 00:41:12,609
.اللعنة، في الجانب الآخر، أيضاً

827
00:41:12,643 --> 00:41:13,676
...أليس هذه قناة فالوب الخاصة بها

828
00:41:13,711 --> 00:41:14,878
.إنّه وعاء دموي آخر يا فرداي

829
00:41:14,912 --> 00:41:16,279
:
...هل أنت متأكد يا سيدي، لأنّ

830
00:41:16,313 --> 00:41:18,515
هل أنت تشكك في حكمي يا دكتور؟

831
00:41:18,549 --> 00:41:19,716
.لا يا سيدي

832
00:41:19,750 --> 00:41:21,851
.جيد. إذن دعنا نقوم بربطهما كليهما

833
00:41:21,886 --> 00:41:23,953
.خياطة عادية، من فضلك

834
00:41:30,694 --> 00:41:32,328
.أسبرين

835
00:41:35,666 --> 00:41:38,368
.شكراً

836
00:41:38,402 --> 00:41:40,603
...هل مريضتك -
.بخير -

837
00:41:43,174 --> 00:41:44,774
. محظوظة جداً جداً

838
00:41:47,478 --> 00:41:50,346
.أنا آسف بشأنْ الليلة الماضية

839
00:41:52,216 --> 00:41:56,086
.كنت أعاقب أحدهم، وكنت أنتِ الضحية

840
00:41:56,120 --> 00:41:57,520
.لا بأس

841
00:41:57,555 --> 00:41:59,789
.لا

842
00:41:59,824 --> 00:42:01,791
.لا، ليس كذلك

843
00:42:04,995 --> 00:42:07,597
.كنت أعتقد أنّني رجل طيب جداً

844
00:42:07,631 --> 00:42:08,965
.لقد كنت طيباً معي

845
00:42:10,968 --> 00:42:13,002
.بحق المسيح، بالله عليك

846
00:42:13,037 --> 00:42:15,138
،عند جناحي رقم 16

847
00:42:15,172 --> 00:42:20,176
أعاني من اضطرابات عنيفة وبثور فظيعة

848
00:42:20,211 --> 00:42:23,813
.وعضة تراكبية كالمستر إد

849
00:42:23,848 --> 00:42:26,549
وطلبت منك أنْ ترقص معي لأنّني
.كنت أعرف أنّك ستقول لي لا

850
00:42:26,584 --> 00:42:28,017
وأنّ هذا يمكن أنْ يؤكد كل شيء

851
00:42:28,052 --> 00:42:31,855
.لقد فكرت بنفسي مسبقاً

852
00:42:31,889 --> 00:42:34,724
.لكنك لم تقل لا

853
00:42:34,758 --> 00:42:36,960
.قلت نعم

854
00:42:39,263 --> 00:42:44,033
.قلت لي سيكون هذا من دواعي سروري

855
00:42:44,068 --> 00:42:47,837
.كنت ترتدي سترتك التوكسيدو

856
00:42:47,872 --> 00:42:51,007
.وبدوت وسيماً جداً في اللونين الأبيض والأسود

857
00:42:55,779 --> 00:42:58,047
.لم أكن أتوقع أنْ تستغرق وقتاً طويلاً

858
00:42:58,082 --> 00:42:59,315
.أخذ القلق ينتابني

859
00:42:59,350 --> 00:43:01,918
!مهلاً، أضرب ذلك

860
00:43:03,487 --> 00:43:04,854
،شكراً مليون مرة يا دكتور. نحن مدينون لك

861
00:43:04,889 --> 00:43:06,689
إذا كنت في حاجة لكي أزوّدك

862
00:43:06,724 --> 00:43:07,891
...بمجموعة من الإطارات، قل

863
00:43:07,925 --> 00:43:10,326
ما رأيك في نيكولاس؟

864
00:43:10,361 --> 00:43:13,563
.أندرو. سنطلق عليه اسم أندرو

865
00:43:13,597 --> 00:43:16,499
.شقيق ستان

866
00:43:16,534 --> 00:43:18,701
ألم تقم بحمله بعد؟

867
00:43:18,736 --> 00:43:21,037
.قلت له أنّك ستسقطه

868
00:43:21,071 --> 00:43:22,772
.لن أسقطه

869
00:43:22,806 --> 00:43:23,973
يمكنك حمله عندما يغدو كبيراً

870
00:43:24,008 --> 00:43:25,275
لكنه سوف يصبح أثقل عندما يكبر

871
00:43:25,309 --> 00:43:28,711
مهلاً! ماذا قلت؟

872
00:43:28,746 --> 00:43:32,248
.ولدي لديه فم ذكي يا دكتور

873
00:43:32,283 --> 00:43:35,185
.ربما هذا سيحسن التصرف

874
00:43:35,219 --> 00:43:37,587
.والطفل القادم، أدعوك يا ربي، أنْ ترزقني بفتاة

875
00:43:37,621 --> 00:43:39,989
هل سمعتي ذلك يا حبيبتي؟

876
00:43:52,002 --> 00:43:54,671
.شكراً يا دكتور

877
00:44:01,378 --> 00:44:04,080
هلا اعتنيت بهذه من أجلي؟

878
00:44:31,075 --> 00:44:33,209
هل معك ذلك الخطاب الخاص بالتوصية

879
00:44:33,244 --> 00:44:34,444
لقد وعدت هيلوارث؟

880
00:44:34,478 --> 00:44:36,112
.بيل، لقد ارتكبت خطأً فظيعاً

881
00:44:36,146 --> 00:44:38,314
.حسناً. لا بأس، إذن أطبعيه

882
00:44:38,349 --> 00:44:41,251
.لا, آه, خطأ في التقدير

883
00:44:41,285 --> 00:44:44,721
حسناً، هذه لن تكون المرة الأولى، أليس كذلك؟

884
00:44:44,755 --> 00:44:47,156
لا, وهذا هو سبب أنّني أردت

885
00:44:47,191 --> 00:44:49,359
.الاعتراف به مباشرة

886
00:44:54,999 --> 00:44:56,833
هل أنتِ تتعمدين أنْ تكوني مبهمة؟

887
00:44:58,969 --> 00:45:02,238
لقد سمحت لشخص أعرفه بالمشاركة في الدراسة

888
00:45:02,273 --> 00:45:07,176
.دون الكشف عن طبيعة علاقتنا

889
00:45:07,211 --> 00:45:09,012
.زوجي السابق

890
00:45:11,448 --> 00:45:12,715
.فهمت

891
00:45:12,750 --> 00:45:15,585
،هذا ليس بأي عذر

892
00:45:15,619 --> 00:45:18,855
.لكنه فقد بعض الأعمال الموسيقية في الآونة الأخيرة

893
00:45:18,889 --> 00:45:20,823
.إنّه مُكبّل حقاً

894
00:45:20,858 --> 00:45:22,258
...وهو

895
00:45:22,293 --> 00:45:24,394
.لقد عرف أنّنا ندفع أجر للمشاركين

896
00:45:24,428 --> 00:45:27,797
.متى كان هذا آخر مرة؟ إنّني لا أذكر جونسون

897
00:45:27,831 --> 00:45:29,932
.أوه، إنّه يستخدم أسماء مختلفة

898
00:45:29,967 --> 00:45:30,967
ماذا كانت؟

899
00:45:31,001 --> 00:45:33,002
.أفضّل أنْ لا أفصح عنها

900
00:45:34,905 --> 00:45:38,341
،بيل، أعلم أنّني عرّضت الدراسة للخطر من قبل

901
00:45:38,375 --> 00:45:39,809
،ولكن هذه تختلف

902
00:45:39,843 --> 00:45:43,279
.لا ينبغي أنْ تؤثر على بحثنا بأي شكل من الأشكال

903
00:45:43,314 --> 00:45:47,550
.بغض النظر عمّن هو، البيانات ما تزال سليمة

904
00:45:47,584 --> 00:45:50,853
.لا أعتقد أنّك تحتاج أنْ تعرف

905
00:45:50,888 --> 00:45:53,089
.أتفق معكِ

906
00:46:15,579 --> 00:46:17,980
هلا قدّرت لي كم لديك من الشركاء الجنسيين؟

907
00:46:18,015 --> 00:46:18,981
ربما اثنين؟

908
00:46:19,016 --> 00:46:20,116
أي أطفال؟

909
00:46:20,150 --> 00:46:21,551
.بحمد الرب, نعم

910
00:46:21,585 --> 00:46:25,021
هناك ليندا لي وماركوس جونيور

911
00:46:25,055 --> 00:46:28,725
هل أنت من يبدأ الجماع عادة؟

912
00:46:28,759 --> 00:46:31,260
.حسناً، في هذه الأيام

913
00:46:31,295 --> 00:46:33,730
.تحب فرض شخصيتها جنسياً في السرير

914
00:46:33,764 --> 00:46:37,900
.إنّها من نوع النساء التي تأخذ الأمور على عاتقها

915
00:46:40,037 --> 00:46:41,437
.أحيانا نذهب للرقص

916
00:46:41,472 --> 00:46:43,639
،نصل إلى مرحلة أود أنْ أقول لها

917
00:46:43,674 --> 00:46:45,174
أتعرفي يا حبيبتي، أحياناً

918
00:46:45,209 --> 00:46:47,276
لن تُقتلي إذا سمحتي لي بأنْ أتولى المبادرة في الجنس

919
00:46:59,670 --> 00:47:01,484
{\an6}والتر ماكادي
43 ممر رودي
سانت لويس، ولاية ميسوري

920
00:47:01,792 --> 00:47:03,993
.والتر ماكادي

921
00:47:13,137 --> 00:47:15,638
.أوه، مِن الرائع منك أنْ تحضّري كل الأطباق

922
00:47:15,672 --> 00:47:17,473
.أشعر بالتعب مساءً في الآونة الأخيرة

923
00:47:17,508 --> 00:47:20,443
.وضعت طبقاً جانباً لبيل

924
00:47:20,477 --> 00:47:23,212
.أوه. دائماً يتأخر في العمل -
.مم -

925
00:47:23,247 --> 00:47:25,815
حاولي أنْ لا تأخذي الأمور على
.محمل شخصي، أنا لا أفعل ذلك

926
00:47:25,849 --> 00:47:28,017
.فقط تفعلي ذلك أحياناً

927
00:47:29,787 --> 00:47:32,522
...أكون صادقة معك، أنا

928
00:47:32,556 --> 00:47:35,291
.أعتقد أنّه غير مهتم بالطفل

929
00:47:35,325 --> 00:47:38,194
،بالنسبة لرجل يتوقع أنْ يغيّر عمله العالم

930
00:47:38,228 --> 00:47:40,763
.لا يريد لحياته أنْ تغيير أكثر من اللازم

931
00:47:40,798 --> 00:47:43,499
.حسناً، الطفل يغيّر كل شيء

932
00:47:47,104 --> 00:47:50,907
كيف كان حال والد بيل؟

933
00:47:50,941 --> 00:47:53,943
.إنّه لا يتحدث كثيراً عنه

934
00:47:53,977 --> 00:47:58,681
...حسناً... لم يكن فرانسيس

935
00:47:58,715 --> 00:48:00,149
.رجل سيء

936
00:48:03,253 --> 00:48:06,155
.هذا القول ليس مثل أنّه كان رجلاً طيباً

937
00:48:08,492 --> 00:48:10,092
.بيل رجل طيب

938
00:48:10,127 --> 00:48:11,727
.أعلم ذلك

939
00:48:11,762 --> 00:48:13,830
،ربما لو أنّه فهم والده بشكل أفضل

940
00:48:13,864 --> 00:48:15,865
...وكذلك أنتِ... وتحدث أكثر عنه

941
00:48:15,899 --> 00:48:17,667
.أوه، يا حبيبتي

942
00:48:19,403 --> 00:48:21,904
.أنتِ لا تعرفين الرجال بشكل جيد

943
00:48:21,939 --> 00:48:23,706
.النساء ينظرن إلى الوراء

944
00:48:23,740 --> 00:48:27,877
.لكن الرجال، ينظرون إلى الأمام مباشرة فقط

945
00:48:27,911 --> 00:48:32,248
...خيبة أمل و... ندم

946
00:48:32,282 --> 00:48:33,850
.هذا هو ما نعيش به

947
00:48:33,884 --> 00:48:37,987
.لكن الرجال، يهربون منها

948
00:48:38,021 --> 00:48:40,556
نحو ماذا؟

949
00:48:40,591 --> 00:48:41,991
،حسناً, أعتقد

950
00:48:42,025 --> 00:48:46,229
...نحو أفضل إلهاء ممكن

951
00:48:46,263 --> 00:48:47,964
.المتعة

952
00:48:51,368 --> 00:48:53,903
.شكراً على رجوعك, يا سيد ماكادي

953
00:48:53,937 --> 00:48:56,873
.قلت على الهاتف أنّك ستكون لوحدك؟

954
00:48:56,907 --> 00:49:02,345
آه، وجدنا أنّ وجود باحثة أنثى

955
00:49:02,379 --> 00:49:05,815
.يمكن أنْ يكون مثبطاً للذكر والعكس بالعكس

956
00:49:05,849 --> 00:49:09,585
،لذا فإنّنا بعض الأحيان نجد من الأفضل المتابعة، آه

957
00:49:09,620 --> 00:49:12,421
.مع كل واحد على حدة

958
00:49:12,456 --> 00:49:14,457
لذا, لا استمناء، أليس كذلك؟

959
00:49:15,726 --> 00:49:18,127
.لا

960
00:49:18,161 --> 00:49:20,363
...فقط تحدث

961
00:49:20,397 --> 00:49:24,133
،حول ما الذي يجذبك نحو شخص ما

962
00:49:24,167 --> 00:49:26,402
.كيف تتلقى المتعة، وكيف تقدمها

963
00:49:26,436 --> 00:49:28,137
الكيمياء، أليس كذلك؟

964
00:49:28,171 --> 00:49:30,806
،آه, لم أكن أبلي فيها بلاءاً حسناً في المدرسة

965
00:49:30,841 --> 00:49:33,376
.ولكنّي حصلت على الدرجة (أ) في السرير

966
00:49:33,410 --> 00:49:37,580
،كان هناك امرأة ذكرتها في مقابلتك

967
00:49:37,614 --> 00:49:41,384
امرأة قلت أنّك كنت تقابلها بين الحين والآخر؟

968
00:49:41,418 --> 00:49:43,419
.نعم

969
00:49:43,453 --> 00:49:46,055
أوه، هل تسمح بتسجيل هذا؟

970
00:49:52,996 --> 00:49:59,368
هل الاتصال الجنسي تجربة إشباع متبادل بالنسبة لك دائماً؟

971
00:49:59,403 --> 00:50:00,836
تقصد هل نبلغ النشوة (الأورغازم) معاً؟

972
00:50:03,040 --> 00:50:05,641
.نعم

973
00:50:05,676 --> 00:50:08,344
.ليس دائماً في نفس الوقت

974
00:50:08,378 --> 00:50:12,515
.ولكن بالتأكيد. بلوغ الذروة ليس مشكلة بالنسبة لها

975
00:50:12,549 --> 00:50:15,484
وهل كليكما تعولّان على نفس وضعيات النيك

976
00:50:15,519 --> 00:50:16,686
مراراً وتكراراً؟

977
00:50:16,720 --> 00:50:20,089
.إنّها تحب أنْ تمزج بين الوضعيات

978
00:50:20,123 --> 00:50:23,025
،ولكننا عادة ما نبدأ بنفس الطريقة

979
00:50:23,060 --> 00:50:24,994
،كما تعلم

980
00:50:25,028 --> 00:50:27,797
،بأنْ أقوم بلحس فرجها

981
00:50:27,831 --> 00:50:31,033
.وقيامي بتسخينها (يقصد إثارتها)

982
00:50:31,068 --> 00:50:34,103
.إنّها ليست خجولة

983
00:50:34,137 --> 00:50:36,372
،تخبرني ما هي السرعة التي يجب أنْ ألحس بها

984
00:50:36,406 --> 00:50:39,275
.ما طول فترة مواصلة لحس نقطة معينة

985
00:50:42,479 --> 00:50:44,647
هل هذا هو نوع الأمور التي تريد سماعها؟

986
00:50:48,885 --> 00:50:52,054
،أحيانا تحب أن اسحب قضيبي لنصفه خارج فرجها

987
00:50:52,089 --> 00:50:53,656
،عندما أكون بالكاد مولجاً في داخلها

988
00:50:53,690 --> 00:50:57,393
.تتشبث بي وتهزني بقوة لكي أولجه أعمق داخلها

989
00:50:57,427 --> 00:51:01,497
ربما لا ينبغي لي الحديث حول
.هذه المرأة على وجه الخصوص

990
00:51:01,531 --> 00:51:03,065
.إنّها ليست من النوع المعتاد

991
00:51:03,100 --> 00:51:06,002
إذا كنت تريد معرفة كيف يبدو الأمر معي

992
00:51:06,036 --> 00:51:08,537
،في السرير مع فتاة في أغلب الأحيان

993
00:51:08,572 --> 00:51:10,506
.فهذه ليست هي -
وما سبب ذلك؟ -

994
00:51:10,540 --> 00:51:13,576
.لأنّ هذه بالذات مختلفة

995
00:51:13,610 --> 00:51:17,079
.إنّها تعرف نفسها

996
00:51:17,114 --> 00:51:18,481
.إنّها تعرف ما هو الجيّد بالنسبة لها

997
00:51:18,515 --> 00:51:19,849
المعذرة يا بيل؟ -
.إنّها ستخبرك -

998
00:51:19,883 --> 00:51:21,884
،لمغادرتي الآن

999
00:51:21,918 --> 00:51:23,719
.للتمكن من تقديم العشاء لأولادي

1000
00:51:23,754 --> 00:51:24,854
أتمانع؟

1001
00:51:24,888 --> 00:51:26,656
.لا. اذهبي -
.شكراً -

1002
00:51:26,690 --> 00:51:28,290
.تصبح على خير. إلى اللقاء غداً

1003
00:51:28,325 --> 00:51:29,959
.تصبحين على خير

1004
00:51:41,271 --> 00:51:43,205
وما سبب ذلك؟

1005
00:51:43,240 --> 00:51:47,810
.لأنّ هذه بالذات مختلفة

1006
00:51:47,844 --> 00:51:51,313
.إنّها تعرف نفسها

1007
00:51:51,348 --> 00:51:54,517
.إنّها تعرف ما هو الجيد بالنسبة لها

1008
00:51:54,551 --> 00:51:57,053
.إنّها ستخبرك

1009
00:51:57,087 --> 00:52:01,323
وتريدك أنْ تخبرها

1010
00:52:01,358 --> 00:52:04,627
،ما ترغب منها أنْ تفعله لك

1011
00:52:04,661 --> 00:52:08,431
،ما هي مغامراتك الخيالية الجنسية

1012
00:52:08,465 --> 00:52:12,334
،والتي تعتبر مغامرة خيالية جنسية في حد ذاتها

1013
00:52:12,369 --> 00:52:15,771
ألست على حق؟

1014
00:52:15,806 --> 00:52:19,341
.ما أقوله لك يا دكتور

1015
00:52:19,376 --> 00:52:21,911
...هو أنّ هذه المرأة

1016
00:52:21,945 --> 00:52:24,346
.هي السحر بعينه

1017
00:52:37,325 --> 00:54:00,778
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
n17t01
www.addic7ed.com

1018
00:52:40,631 --> 00:52:43,400
<font color=#FF0000>{\an6}وأنْ تمعن التفكير

1019
00:52:43,434 --> 00:52:46,169
<font color=#FF0000>{\an6}طوال الوقت

1020
00:52:46,204 --> 00:52:48,872
<font color=#FF0000>{\an6}إنّني قد عبرت الآن

1021
00:52:48,906 --> 00:52:51,842
<font color=#FF0000>{\an6}إلى غياهب المجهول

1022
00:52:51,876 --> 00:52:57,547
<font color=#FF0000>{\an6}وأنّني أبحث عن طريقة للعودة إلى بيتي

1023
00:52:57,582 --> 00:53:00,117
<font color=#FF0000>{\an6}إلى أين سيفضي بي هذا الباب؟

1024
00:53:00,151 --> 00:53:02,919
<font color=#FF0000>{\an6}لم يسبق لي أنْ مررت عبره

1025
00:53:02,954 --> 00:53:06,022
<font color=#FF0000>{\an6}إنّه ليس بالشعور الطبيعي

1026
00:53:06,057 --> 00:53:07,942
<font color=#FF0000>{\an6}وقد اعتقدت أنّني كنت أعرف

1027
00:53:08,759 --> 00:53:11,432
<font color=#FF0000>{\an6}إلى أين سيفضي بي هذا الباب؟

