1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
<font color=#0080FF>{\fs60}{\t(0,1000,\frx380)}شوتايم تُقدِّم

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,120
<font color=#80FFFF>{\fs60}{(fscx100\fscy100\t(0,5000,\fscx50\fscy50\}أهم الأحداث السابقة ...من خبراء الجنس

3
00:00:04,221 --> 00:00:06,322
.لقد عادت الدراسة

4
00:00:06,356 --> 00:00:08,290
.هل ستشاركين؟ أرجوك قولي نعم

5
00:00:08,325 --> 00:00:09,825
.نعم

6
00:00:09,859 --> 00:00:11,894
.ستكون هذه شريكتك لهذا المساء

7
00:00:11,928 --> 00:00:15,264
.إنّني، أنّني لا يحدث لي انتصاب... في هكذا مناسبة أبداً

8
00:00:15,298 --> 00:00:17,166
السبب هو أنّه لا يمكنني نيك هذه المرأة

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,767
.لأنّي كنت أتوقع جين

10
00:00:18,802 --> 00:00:22,371
.الإخفاق في الأداء هو جزء قيّم للدراسة أيضاً

11
00:00:22,405 --> 00:00:24,506
هل ستقوم بدراسة إتصال جنسي فعلي؟

12
00:00:24,541 --> 00:00:26,075
.أخيراً

13
00:00:26,109 --> 00:00:27,610
ممارسة اللواط، أيضاً؟

14
00:00:27,644 --> 00:00:29,345
.إلتقيت شاباً في ماخور

15
00:00:29,379 --> 00:00:31,814
.آآ، لوطي... آآ، شَاذٌّ جنسياً

16
00:00:31,848 --> 00:00:35,417
الرجال الذين يدفعون للاستلاطة به، باعة أو محامين

17
00:00:35,452 --> 00:00:38,220
.أو عميد لإحدى الجامعات الكُبرى

18
00:00:38,254 --> 00:00:40,456
ما هذا بحق الجحيم يا بيل؟

19
00:00:40,490 --> 00:00:42,157
فرجينيا. الدكتورة ديبول

20
00:00:42,192 --> 00:00:45,661
...دكتورة، إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به لمساعدتك

21
00:00:45,695 --> 00:00:47,730
.يُمكنكِ أنْ تعدّي لي قهوة

22
00:00:49,199 --> 00:00:50,966
أهذه ضربات القلب؟

23
00:00:52,502 --> 00:00:53,836
...ليبي

24
00:00:56,039 --> 00:00:58,307
.فقط أنظر إليّ واخبرني

25
00:00:58,341 --> 00:00:59,975
أخسرنا هذا الطفل؟

26
00:01:00,010 --> 00:01:01,443
.إنّني في غاية الأسف

27
00:01:01,478 --> 00:01:03,679
.ما حدث لم يكن خطئُك

28
00:01:03,713 --> 00:01:06,382
ألم يكن كذلك؟

29
00:01:06,416 --> 00:01:08,050
إذن خطأ من؟

30
00:01:08,084 --> 00:01:09,885
،إنّك رجل قوي

31
00:01:09,919 --> 00:01:11,453
.ولكنّك لستَ قوي بما فيه الكفاية

32
00:01:30,081 --> 00:01:32,225
مايكل شين{\an6}

33
00:01:36,369 --> 00:01:38,620
ليزي كابلان{\an6}

34
00:01:41,864 --> 00:02:00,230
<font color=#FF0000>{\an6}{\an7}تقديم قطعة الخيار بهذه الطريقة
إيحاء جنسي ماكر، وكذلك بقية الإيحاءات
في هذه المقدمة القصيرة ولكنها مُعبرة
وذكيّة، وفي رأيي لقد وُفّق المخرج في
إختيارها. فضلاً أعد الكرّة وشاهد
.المقدمة من البداية مرّة أخرى
.المترجم

35
00:01:43,976 --> 00:01:46,076
كاتلين فيتزغيرالد{\an6}

36
00:01:50,259 --> 00:01:52,898
تيدي سيرز{\an6}

37
00:01:54,228 --> 00:01:56,418
{\an6}مع
نيكولاس داغوستو

38
00:01:59,340 --> 00:02:01,569
{\an6}:أعدّها للتلفزيون
ميشيل آشفورد

39
00:02:03,424 --> 00:02:08,317
{\fs50}{\an5\t(0,5000,0.5,\frz3600)}خُبراء الجنس

40
00:02:08,917 --> 00:02:19,962
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
Elderfel
www.addic7ed.com

41
00:02:05,005 --> 00:02:08,304
{\an6}الحلقة السادسة من الموسم الأول
:بعنوان
"عالم جديد شجاع"

42
00:02:08,044 --> 00:02:11,714
.الأورغازم البظري يُعدُّ ظاهرة مُراهقة بحتة

43
00:02:11,748 --> 00:02:15,317
إنّ الاستجابة المناسبة للنساء الناضجات عند بلوغهن

44
00:02:15,351 --> 00:02:18,253
سن البلوغ تعتبر نقلة طبيعية للمشاعر الماتعة

45
00:02:18,288 --> 00:02:22,224
.من البظر إلى المهبل أثناء الاتصال الجنسي

46
00:02:22,258 --> 00:02:24,893
إنّ عدم القدرة على تحقيق الأورغازم

47
00:02:24,928 --> 00:02:26,962
من خلال الاتصال الجنسي يعتبر مؤشر

48
00:02:26,996 --> 00:02:28,330
،على تطور الانقباض لدى الإناث اللواتي

49
00:02:28,364 --> 00:02:32,701
.يتطلب برودهن الجنسي علاجاً نفسياً

50
00:02:35,839 --> 00:02:39,007
{\an4}.لقد أحدث والدي ثورة في الفكر الحديث

51
00:02:36,388 --> 00:02:38,009
{\an6}ضيوف شرف
بيو بريدجز

52
00:02:39,129 --> 00:02:41,138
{\an6}هيلين يورك

53
00:02:43,582 --> 00:02:45,472
{\an6}روز ماكفير

54
00:02:46,986 --> 00:02:48,920
{\an6}فين ويتروك

55
00:02:50,833 --> 00:02:52,759
{\an6}آلان روك

56
00:02:54,006 --> 00:02:56,034
{\an6}باري بوستويك

57
00:02:58,096 --> 00:03:00,357
{\an6}آن كوزاك

58
00:03:01,296 --> 00:03:03,412
{\an6}كارولين لاغيرفيلت

59
00:03:05,836 --> 00:03:07,744
{\an6}جوان سيرفيرانس

60
00:03:10,020 --> 00:03:12,009
{\an6}مع
جوليان نيكلسون

61
00:03:18,684 --> 00:03:20,670
{\an6}و
أليسون جانى

62
00:03:21,998 --> 00:03:24,668
{\an6}ماري باسيري
ليا كوستيلو
راشيل كيمسي

63
00:03:25,997 --> 00:03:28,697
{\an6}هيلين ويلسون
كيرستين كوليندر
ايلين غروبا

64
00:03:32,521 --> 00:03:34,667
{\an6}منتج
توماس ماير

65
00:03:36,571 --> 00:03:38,252
{\an6}منتج
تامي روزين

66
00:03:40,566 --> 00:03:42,688
{\an6}منتج
مايكل شين

67
00:03:44,267 --> 00:03:46,264
{\an6}منتج
مايكل دينر

68
00:03:47,977 --> 00:03:49,987
{\an6}منتجان استشاريان
ريتشارد ليفين
لين غرين

69
00:03:51,421 --> 00:03:53,550
{\an6}منتج تنفيذي مشارك
تيلر بينزينغر

70
00:03:56,425 --> 00:03:58,350
{\an6}منتج منفذ
جوديث فيرنو

71
00:02:39,042 --> 00:02:41,610
{\an4}.من خلال وجهات نظره بشأنْ الحياة الجنسية للأنثى

72
00:02:41,644 --> 00:02:44,880
{\an4}ولكنّه اعترف في نهاية حياته أنّ

73
00:02:44,914 --> 00:02:48,951
{\an4}.فهمه لنفسية الأنثى كان محدوداً

74
00:02:48,985 --> 00:02:53,155
{\an4}،قال: إذا أردتم معرفة المزيد عن الطبيعة الأنثوية

75
00:02:53,189 --> 00:02:56,592
{\an4}يتوجب عليكم استشارة الشعراء، والذين

76
00:02:56,626 --> 00:02:58,060
{\an4}أنا متأكد أنّهم سيجعلونكم أيّها الأطباء تجلسون

77
00:02:58,094 --> 00:03:02,965
{\an4}.هنا اليوم كلكم وانتم في حالة عصبية شديدة

78
00:03:05,969 --> 00:03:08,203
{\an4}.يُمكنني الآن أنْ أتلقّي أسئلتكم

79
00:03:11,474 --> 00:03:13,842
.إنّك تجعل بعض الفتيات هنا يشعرن بعدم الراحة

80
00:03:13,877 --> 00:03:15,878
.لا بأس يا كاثلين

81
00:03:15,912 --> 00:03:19,581
{\an4}.إنّه في انتظار جين... مرة أخرى فحسب

82
00:03:19,616 --> 00:03:22,484
{\an4}.سمعت أنّها لن تأتي اليوم

83
00:03:22,519 --> 00:03:25,254
{\an4}...هل اتصلت وقالت أنّها مريضة أو، آه

84
00:03:25,288 --> 00:03:28,724
{\an4}.لقد ذكرت شيء عن عزمها الذهاب لمقابلة طبيب

85
00:03:28,758 --> 00:03:29,892
.أخذتها فيرجينيا

86
00:03:29,926 --> 00:03:31,860
...أوه، ماذا كان اسم الطبيب

87
00:03:31,895 --> 00:03:35,430
{\an4}الدكتور لويد... أو ربما... دكتور فريد؟

88
00:03:35,465 --> 00:03:38,534
{\an4}...نعم، دكتورة فرويد، فيرجينيا جونسون

89
00:03:38,568 --> 00:03:39,768
.جامعة واشنطن

90
00:03:39,803 --> 00:03:42,337
{\an4}.إنّه لشرف عظيم أنْ أستمع إليكِ وأنتِ تتحدّثين شخصياً

91
00:03:42,372 --> 00:03:44,006
دكتورة، تقول نظرية والدِك

92
00:03:44,040 --> 00:03:46,809
{\an4}أنّ أورغازم الإناث الذي يتحقق عن طريق الاستمناء

93
00:03:46,843 --> 00:03:49,178
{\an4}يُعتبر "غير ناضج" بالمقارنة مع ذلك الذي يتحقق

94
00:03:49,212 --> 00:03:50,312
...من خلال الاتصال الجنسي

95
00:03:50,346 --> 00:03:52,915
{\an4}هل تم إثبات هذا علمياً؟

96
00:03:52,949 --> 00:03:55,150
.لم أفهم سؤالكِ

97
00:03:55,185 --> 00:03:58,687
{\an4}هل كان هناك أي دليل علمي

98
00:03:58,721 --> 00:04:02,224
{\an4}لإثبات هذه النظرية... أي بيانات فسيولوجية

99
00:03:59,589 --> 00:04:01,595
{\an6}انتجها
غريج برينج

100
00:04:02,258 --> 00:04:05,627
{\an4}تُفرّق بين هذان النوعان من الأورغازم؟

101
00:04:02,912 --> 00:04:05,014
{\an6}منتج منفذ
أمي ليبمان

102
00:04:05,662 --> 00:04:08,497
،حسناً، إنّني، بالنسبة لأحدهما

103
00:04:08,531 --> 00:04:12,968
{\an4}...لا يمكنني تصور إمكانية الحصول على هكذا بيانات

104
00:04:09,159 --> 00:04:11,128
{\an6}منتجان منفذان
سارا تيمبرمان
كارل بيفيرلي

105
00:04:13,002 --> 00:04:15,437
{\an4}.ناهيك عن أنْ يكون لائق

106
00:04:13,330 --> 00:04:15,698
{\an6}منتج منفذ
ميشيل آشفورد

107
00:04:17,155 --> 00:04:19,112
{\an6}استناداً على كتاب من تأليف
توماس ماير

108
00:04:30,130 --> 00:04:32,953
{\an6}كتبها
لين غرين و
ريتشارد ليفين

109
00:04:30,253 --> 00:04:32,221
{\an4}- .مرحباً. - مرحباً

110
00:04:32,255 --> 00:04:33,255
.أتمنى أنْ لا أكون أزعجتك

111
00:04:33,289 --> 00:04:34,489
.أبداً

112
00:04:34,524 --> 00:04:36,859
كيف... كيف حالك؟ كيف... كيف حال الطفل؟

113
00:04:36,893 --> 00:04:39,461
.بخير، جميعنا بخير... الكل مشغول

114
00:04:39,495 --> 00:04:41,129
.أنظري إليكِ

115
00:04:41,164 --> 00:04:44,099
{\an4}.هل فعلتي شيئاً جديداً في شعركِ

116
00:04:44,133 --> 00:04:46,935
{\an4}.أجل، لقد قصصته قبل بضعة أسابيع

117
00:04:44,228 --> 00:04:47,377
{\an6}من إخراج
آدم ديفيدسون

118
00:04:48,171 --> 00:04:52,741
.أممم، سنغادر أنا وبيل المدينة إلى ميامي لبضعة أيام

119
00:04:52,775 --> 00:04:55,277
،لقد أوصيت سيلفر بخصوص تسليم الحليب

120
00:04:55,311 --> 00:04:57,179
.ولكن لم أرِد للبريد أنْ يتراكم

121
00:05:01,651 --> 00:05:03,151
لا تعيري البريد أهمية. ما عليكِ سوى الجلوس

122
00:05:03,186 --> 00:05:06,722
.عند المسبح والاستمتاع بشرب الماي تاي

123
00:05:03,186 --> 00:05:06,722
كوكتيل إستوائي مشهور خليط
من الروم والليمون والبرتقال
<font color=#00FF80>{\an6}والكوراكاو واللوز مع بعض
النعناع. وماي تاي تعني بلغة
.أهل تاهيتي جيّد جداً

124
00:05:06,756 --> 00:05:09,458
.إنّني أشعر بالغيرة

125
00:05:09,492 --> 00:05:11,927
.ينبغي أنْ أرحل. شكراً

126
00:05:11,961 --> 00:05:13,762
ما فائدة الجيران؟

127
00:05:13,796 --> 00:05:16,531
.ويجب أنْ تعطيني اسم الفتاة التي قصّت شعركِ

128
00:05:16,566 --> 00:05:18,033
.تبدين في غاية الجمال

129
00:05:28,377 --> 00:05:30,679
هل قُمتي بإعداد محضر إجتماع عشاء جمعية التوليد؟

130
00:05:30,713 --> 00:05:32,047
.نعم

131
00:05:32,081 --> 00:05:33,715
والعدد الجديد لدورية الخصوبة والعقم؟

132
00:05:33,750 --> 00:05:35,884
.أوه، قبل أنْ أنسى... إليك بطاقتك الشخصية

133
00:05:35,919 --> 00:05:38,954
.أنتِ الآن تقومين بانتحال شخصيتي

134
00:05:38,988 --> 00:05:41,957
.آمل أنّكِ لم تشوّهي سمعتي مع آنا فرويد

135
00:05:41,991 --> 00:05:43,025
.لا على الإطلاق

136
00:05:43,059 --> 00:05:44,860
.بالرغم من أنّني غادرت وأنا حُبلى ببعض بالتساؤلات

137
00:05:44,894 --> 00:05:46,194
،فوفقاً لفرويد

138
00:05:46,229 --> 00:05:48,163
هناك نوعان من الأورغازم، غير ناضج وناضج؟

139
00:05:48,197 --> 00:05:50,766
.اتصلي بعامل النظافة لينظف المكان

140
00:05:50,800 --> 00:05:53,268
.يوجد غبار هنا من إدارة ترومان

141
00:05:53,303 --> 00:05:56,738
إذن إنّه يقول أنّ هناك أورغازماً أفضل من الآخر؟

142
00:05:58,341 --> 00:06:01,343
،حسب ما فهمت، إنّه يقول عندما تصل المرأة سن البلوغ

143
00:06:01,377 --> 00:06:03,578
تحدث نقلة للاستجابة الجنسية

144
00:06:03,613 --> 00:06:05,380
.من البظر إلى المهبل

145
00:06:05,415 --> 00:06:09,918
وأنّ الأورغازم الخارجي أو البظري

146
00:06:09,953 --> 00:06:11,987
.خاص بالفتيات المراهقات

147
00:06:12,021 --> 00:06:14,189
وتكون استجابة المرأة الناضجة جنسياً

148
00:06:14,223 --> 00:06:16,191
.استجابة مهبلية داخلية مع أزواجهن

149
00:06:16,225 --> 00:06:17,659
.وإلّا يكُنّ مُصابات بالبرود الجنسي

150
00:06:17,694 --> 00:06:19,728
ولكن من ذا الذي يُصدّق شيئاً من هذا القبيل؟

151
00:06:19,762 --> 00:06:21,029
.مرضاي

152
00:06:21,064 --> 00:06:22,798
.هذا سبب احتفاظنا بمناديل ورقية في غرف الفحص

153
00:06:22,832 --> 00:06:24,366
ربُع النساء اللواتي يقصُدنني

154
00:06:24,400 --> 00:06:25,434
.يخبرنني بأنهن باردات جنسياً

155
00:06:25,468 --> 00:06:28,937
.حسناً، ربما لأنّ أزواجهن لا يؤدون المهمة كما ينبغي

156
00:06:28,972 --> 00:06:31,239
هل تناول دور الرجل في أي جانب من هذه العملية؟

157
00:06:31,274 --> 00:06:33,742
بصراحة، كل نظريات فرويد

158
00:06:33,776 --> 00:06:34,876
.لها حدود

159
00:06:34,911 --> 00:06:36,178
لقد توقفت عن قراءته، وذلك

160
00:06:36,212 --> 00:06:38,847
.بعد إعدادي لدراستي عن عقدة أوديب في الجامعة

161
00:06:38,881 --> 00:06:41,650
.لقد أصبح خارج نطاق اهتمامي تقريباً

162
00:06:41,684 --> 00:06:44,052
أوه... الدكتورة هيل تريدني أنْ أطّلع على

163
00:06:44,087 --> 00:06:46,421
.بحثها حول الانْتِباذٌ البِطانِيٌّ الرَحِمِيٌّ القَوْلُونِيّ

164
00:06:46,456 --> 00:06:48,657
.إنّها ليست كالقراءة على الشاطئ بالضبط

165
00:06:48,691 --> 00:06:51,259
.بيل، لن تأخذ كل تلك الأغراض إلى فلوريدا

166
00:06:51,294 --> 00:06:53,829
.هذا مثير للضحك

167
00:06:53,863 --> 00:07:00,936
.لم آخذ إجازة منذ... 1953

168
00:07:00,970 --> 00:07:05,540
.حسناً، ليبي في حاجة لقضاء بعض الوقت بعيداً

169
00:07:05,575 --> 00:07:07,175
.وأنت أيضاً يا بيل

170
00:07:30,466 --> 00:07:31,666
.مرحباً

171
00:07:31,701 --> 00:07:33,535
.لقد اشتقت إليك أيّها الغريب

172
00:07:40,476 --> 00:07:42,344
.لا

173
00:07:42,378 --> 00:07:46,481
لا؟ إذن ما الذي تستلذ به؟

174
00:07:51,020 --> 00:07:52,387
أريد أنْ أعرف

175
00:07:52,422 --> 00:07:55,257
...ما إذا كنت قد ذكرت اسمي لأي شخص

176
00:07:55,291 --> 00:08:00,028
...أفشيت عن... طبيعة

177
00:08:00,063 --> 00:08:03,899
.علاقتنا

178
00:08:03,933 --> 00:08:06,768
هل تقصد أنّني أُقبِّل وأفشي سر التقبيل؟

179
00:08:06,803 --> 00:08:11,106
.لأنّني إذا فعلت ذلك فسوف لن أمارس عملي

180
00:08:11,140 --> 00:08:17,345
ألم... تتحدث أبداً... مع باحث جنسي؟

181
00:08:17,380 --> 00:08:20,549
آآ... ماذا؟

182
00:08:20,583 --> 00:08:22,417
باحث جنسي؟

183
00:08:22,452 --> 00:08:25,654
هل هناك أُناس يفعلون ذلك... يجرُون بحوثاً عن الجنس؟

184
00:08:25,688 --> 00:08:26,788
.أريد القيام بهكذا عمل

185
00:08:26,823 --> 00:08:30,759
.أريدك أنْ تخبرني الحقيقة

186
00:08:30,793 --> 00:08:37,165
هل أنا الصبي الوحيد الذي أمضى معك وقتاً ماتعاً؟

187
00:08:37,200 --> 00:08:41,703
.لم أكُ أوّل من أقمت معه علاقة عندما مارسنا أوّل مرة

188
00:08:41,737 --> 00:08:45,507
.لذا، قد يكون أحدهم هو الذي أخبر شخصاً ما

189
00:08:45,541 --> 00:08:48,376
.أنظر يا هذا، لا أريد تدمير علاقة طيبة

190
00:08:48,411 --> 00:08:53,381
.إنّني... لا أقول هذا بوصفي رجل أعمال

191
00:08:56,219 --> 00:08:59,454
.إنّني أحبك

192
00:08:59,489 --> 00:09:02,023
.أنا سعيد بالتقائك مرة أخرى

193
00:09:15,738 --> 00:09:18,473
.لقد اشتريت لك بعض الجوارب الرياضية

194
00:09:18,508 --> 00:09:20,809
...لا يمكنك ارتداء جوارب ذات أشكال مربعة على

195
00:09:20,843 --> 00:09:23,478
.الشاطئ ما لم ترغب في أنْ تبدو كدوق وندسور

196
00:09:23,513 --> 00:09:24,946
.أممم

197
00:09:27,884 --> 00:09:31,653
.لم أجرؤ بعد على تجريب بدلة السباحة

198
00:09:38,494 --> 00:09:42,797
.طبعاً هناك شاطئ للعُراة بالقرب من الفندق

199
00:09:42,832 --> 00:09:46,234
...يمكننا ترك بدلاتنا في المنزل

200
00:09:46,269 --> 00:09:50,805
.ونستمتع بأشعة الشمس وهي تُلمّع أجسادنا العارية

201
00:09:50,840 --> 00:09:52,474
أممم؟

202
00:09:52,508 --> 00:09:56,478
.أوه، أنت في مكان آخر

203
00:09:56,512 --> 00:10:00,532
...في أحد السجون النمساوية مع الدكتور فرويد

204
00:10:02,251 --> 00:10:07,189
الأوهام تعتورنا لأنّها تجنّبنا الألم"

205
00:10:07,223 --> 00:10:11,660
."وتتيح لنا بدلاً عن ذلك الاستمتاع باللّذة

206
00:10:11,694 --> 00:10:14,796
.وليس العلم الأكثر صرامة

207
00:10:14,830 --> 00:10:18,133
.طلبت من نانسي لوسون جلب البريد

208
00:10:19,602 --> 00:10:22,837
...لم تر طريقة تحديقها في وجهي

209
00:10:22,872 --> 00:10:24,139
.وكأنّني قضية خيرية

210
00:10:24,173 --> 00:10:27,075
.نانسي لوسون مُضجرة

211
00:10:30,179 --> 00:10:34,115
.كُلّهم يتظاهرون كأنّ شيئاً لم يحدث

212
00:10:34,150 --> 00:10:37,152
.لكني كنت حاملاً. جميعهم يعرفون ذلك

213
00:10:37,186 --> 00:10:39,554
.لا أحد يعرف ذلك في فلوريدا

214
00:10:42,358 --> 00:10:46,361
.من الأفضل أنْ تركزي في المستقبل

215
00:10:49,265 --> 00:10:53,702
.ظللت أفكر بأعياد الميلاد عندما كنت طفلة

216
00:10:53,736 --> 00:10:56,671
...قبل أنْ تتوفى والدتي، كان لدينا تنوب دوغلاس

217
00:10:56,706 --> 00:11:02,877
...كبير وأكياس شبكية فيما نتحلّق حول النار

218
00:11:04,614 --> 00:11:06,915
.وطبق من الجزر للرنّة

219
00:11:04,614 --> 00:11:06,915
<font color=#00FF80>{\an6}(الرنّة نوع من الأيائل)

220
00:11:10,052 --> 00:11:13,555
كيف تُعلّق الأكياس الشبكية إذا لم يكن لديك عائلة؟

221
00:11:13,589 --> 00:11:16,791
.سنقوم بتعليق الدبق

222
00:11:13,589 --> 00:11:16,791
<font color=#00FF80>{\an6}(الدبق نبات طفيلي)

223
00:11:18,728 --> 00:11:21,529
.ليبي، لدينا عائلة

224
00:11:21,564 --> 00:11:24,599
...نحن الاثنان فحسب

225
00:11:24,634 --> 00:11:27,369
.هذا كاف بالنسبة لي

226
00:11:49,392 --> 00:11:51,793
بارتون؟ هل هذا أنت؟

227
00:11:51,827 --> 00:11:54,896
.آسف لقد تأخرت جداً

228
00:11:54,930 --> 00:11:57,966
.أُجبرت على الشرب مع عميد الكلية الجديد

229
00:11:58,000 --> 00:11:59,367
.أوه

230
00:11:59,402 --> 00:12:02,037
.أستطيع الآن أنْ أخبر المجلس مباشرة كم هو مغفل

231
00:12:03,372 --> 00:12:07,208
السيدة سكولي، هل تقرئين كتاباً قذراً؟

232
00:12:07,243 --> 00:12:09,077
.استعرته من فيفيان

233
00:12:09,111 --> 00:12:10,845
.أردت قراءته قبل أنْ أراه

234
00:12:10,880 --> 00:12:12,714
.الجميع مجنون به

235
00:12:17,119 --> 00:12:20,221
،داعبت ثدييها بأطراف أصابعها"

236
00:12:20,256 --> 00:12:21,856
مما جعلها تشعر بانقباض غريب في مكان ما"

237
00:12:21,891 --> 00:12:25,026
بين ساقيها، حيّرها ذلك، ولكنّه بطريقة"

238
00:12:25,061 --> 00:12:28,830
."أو بأخرى، كان إحساساً غايةً في المُتعة

239
00:12:30,866 --> 00:12:33,635
.لا أُفضّل أنْ تقرأ ابنتنا هذا

240
00:12:33,669 --> 00:12:36,404
.إنّها شابة وتحب الاستطلاع

241
00:12:36,439 --> 00:12:40,175
.لا تقلقي ستجتاز هذه المرحلة

242
00:12:42,778 --> 00:12:45,080
.أريد أنْ أنام

243
00:12:45,114 --> 00:12:46,414
.ليلة سعيدة يا عزيزتي

244
00:12:46,449 --> 00:12:48,750
ليلة سعيدة

245
00:12:48,784 --> 00:12:50,352
.نوماً هنيئاً

246
00:13:07,903 --> 00:13:09,637
.لا بأس. سآخذ التالي

247
00:13:09,672 --> 00:13:11,439
.تمهلّي، انتظري. كنت آمل أنْ ألتقيك

248
00:13:11,474 --> 00:13:12,640
.سأستخدم الدرج

249
00:13:12,675 --> 00:13:14,376
لماذا؟

250
00:13:14,410 --> 00:13:16,845
.لأنّك كنت تأمل أنْ تلتقيني

251
00:13:16,879 --> 00:13:19,447
انتظري. ما خطبُكِ؟

252
00:13:19,482 --> 00:13:24,052
.لا أستطيع... إصلاح مشكلتك يا أوستن

253
00:13:24,086 --> 00:13:25,653
.أنا.... أنا لستُ بحاجة إلى إصلاحها

254
00:13:25,688 --> 00:13:27,489
...إنّها ليست مشكـ

255
00:13:28,691 --> 00:13:31,926
.أنظري، هذا ليس سبب بحثي عنك

256
00:13:31,961 --> 00:13:33,128
.لقد كنتُ قلقاً عليكِ

257
00:13:33,162 --> 00:13:36,030
...قالت كاثلين أنّكِ ذهبتين لمقابلة طبيب، والذي

258
00:13:36,065 --> 00:13:38,466
.طبيب من نوع مختلف

259
00:13:38,501 --> 00:13:39,868
.من النوع الذي يمكن أنْ تستفيد منه أنت

260
00:13:39,902 --> 00:13:42,637
آه، طبيب مسالك بولية؟

261
00:13:42,671 --> 00:13:43,705
.اِخْتِصَاصِي تحْلِيْل نَفْسِي

262
00:13:43,739 --> 00:13:45,907
هل سبق لك أنْ قرأت

263
00:13:45,941 --> 00:13:49,110
"في الاتجاه العالمي نحو الانحطاط في عالم الحب؟"

264
00:13:49,145 --> 00:13:51,079
هل هذا مثل "نشيد المزهرية الإغريقية"؟

265
00:13:49,145 --> 00:13:51,079
<font color=#00FF80>{\an6}(لشاعر الرومانسية الانجليزي جون كيتس 1795-1821)

266
00:13:51,113 --> 00:13:55,216
.إنّه ليس شعراً. إنّه مقالة كتبها سيغموند فرويد

267
00:13:55,251 --> 00:13:56,951
.أعتقد أنّك ستجدها تثقيفية جداً

268
00:13:56,986 --> 00:13:59,788
ألا يُمكنك... أنْ تعطيني العناوين الرئيسية؟

269
00:13:59,822 --> 00:14:04,091
.المشكلة ليست في سروالك يا أوستن، بل في رأسك

270
00:14:05,694 --> 00:14:07,395
هل ستصعدين؟

271
00:14:20,009 --> 00:14:21,342
هل هو موجود؟

272
00:14:21,377 --> 00:14:24,546
.أوه، إنّه في فلوريدا، يحاول قضاء إجازة

273
00:14:24,580 --> 00:14:27,315
هل هناك أي شيء يمكنني أنْ أقدمه لك؟

274
00:14:27,349 --> 00:14:29,017
أخبريه أنّكِ قابلتي الدكتورة بابانيكولاو

275
00:14:29,051 --> 00:14:31,486
.جئت اليوم لمناقشة اختبارات عنق الرحم

276
00:14:31,520 --> 00:14:33,388
.اعتقدت أنّه قد يرغب في الانضمام إلينا لتناول الغداء

277
00:14:33,422 --> 00:14:34,456
...الدكتورة بابانيوكولاس

278
00:14:34,490 --> 00:14:35,490
.بابانيكولاو

279
00:14:35,524 --> 00:14:39,260
.لمناقشة مسحة عنق الرحم

280
00:14:41,797 --> 00:14:43,998
هل أنتِ على دراية بمسحة عنق الرحم؟

281
00:14:44,033 --> 00:14:46,901
.أحاول مواكبة ما يحدث في هذا المجال

282
00:14:49,772 --> 00:14:52,407
كان اقتراحك لاختبار المسحة الإلزامي

283
00:14:52,441 --> 00:14:54,508
.على مكتب الدكتور ماسترز

284
00:14:57,213 --> 00:14:58,780
،إذا كشف الاختبار عن سرطانات لدى الذكور

285
00:14:58,814 --> 00:15:00,515
.ستقرئين عنها في لوحة الإعلانات

286
00:15:00,549 --> 00:15:03,184
...الاختبار معياري في مستشفى نيويورك

287
00:15:03,219 --> 00:15:04,352
.حتى في الجناح الزنجي

288
00:15:04,386 --> 00:15:06,020
.ولكن ليس معياري هنا

289
00:15:06,055 --> 00:15:08,022
.سيكون كذلك إذا كان لديّ ما أقوله بشأنْه

290
00:15:08,057 --> 00:15:09,824
.سأشرع في برنامج للتوعية السريرية

291
00:15:09,859 --> 00:15:11,426
.أي طبيب في الريف يمكنه أنْ يجري الاختبار

292
00:15:11,460 --> 00:15:13,228
.إنّهم فقط بحاجة لمن يعلّمهم إيّاه

293
00:15:13,262 --> 00:15:15,330
.يمكن لهذا الاختبار وحده إنقاذ حياة ملايين النساء

294
00:15:15,364 --> 00:15:19,133
.في الواقع قد أكون قادرة على المساعدة

295
00:15:19,168 --> 00:15:20,535
،أعلم أنّني لست حاصلة على دكتوراه في الطب

296
00:15:20,569 --> 00:15:23,037
ولكني أعرف أي الخيوط التي ينبغي

297
00:15:23,072 --> 00:15:24,105
.سحبها هنا من أجل انجاز الأمور

298
00:15:26,475 --> 00:15:28,042
.حسناً

299
00:15:28,077 --> 00:15:31,746
.أريد أنْ يشرف على مقترحي كل من الدكتور فرانك وكانين

300
00:15:31,780 --> 00:15:33,381
أنا في حاجة إلى موافقة رسمية

301
00:15:33,415 --> 00:15:36,684
.من الكلية الأمريكية لأطباء النساء والتوليد

302
00:15:36,719 --> 00:15:38,419
...وأنا بحاجة إلى تمويل أوّلي

303
00:15:38,454 --> 00:15:40,955
.في حدود 12,000 دولار للستة أشهر الأولى

304
00:15:40,990 --> 00:15:44,626
أيمكِنُكِ سحب هذه الخيوط؟

305
00:15:40,990 --> 00:15:44,626
<font color=#00FF80>{\an6}(هههههه، يا لها من لئيمة، تفرس)

306
00:15:51,733 --> 00:15:54,302
.إنّني لم أر قط هذا العدد الكبير من أشجار النخيل

307
00:15:54,336 --> 00:15:55,570
.إنّها مثل الكونغو

308
00:15:55,604 --> 00:15:58,306
.باستثناء أنّها أكثر سخونة

309
00:15:58,340 --> 00:16:02,977
.باسم ماسترز. ست ليال

310
00:16:03,011 --> 00:16:05,146
.مرحباً بكم في تروبيكال

311
00:16:05,180 --> 00:16:08,216
أممم، ما هي المناسبة الخاصة التي تحتفلان بها؟

312
00:16:08,250 --> 00:16:11,252
.إنّها ذكرى زواجنا... 10 سنوات

313
00:16:11,286 --> 00:16:12,553
،حسناً، في هذه الحالة

314
00:16:12,588 --> 00:16:15,089
.إنّني... أعتقد يمكننا أخذ أفضل من جناح صغير

315
00:16:19,261 --> 00:16:21,629
.لقد نُقل هنا للتو من نورث وسترن

316
00:16:21,663 --> 00:16:23,397
،بروفيسور علم حشرات... البق

317
00:16:23,432 --> 00:16:25,399
،في مقتبل الستين من العمر، يميل للصلع

318
00:16:25,434 --> 00:16:27,301
.لكنه لم يسبق له الزواج

319
00:16:27,336 --> 00:16:30,571
دكتور بق وأصلع. لا أستطيع تخيله ذو قدرة جنسية

320
00:16:30,606 --> 00:16:32,206
.أوه، يا هارييت

321
00:16:32,241 --> 00:16:33,574
.لا تضيعن أوقاتكن

322
00:16:33,609 --> 00:16:38,379
هارييت، في الآونة الأخيرة يكونون مشغولين قليلاً، أليس كذلك؟

323
00:16:38,413 --> 00:16:40,381
.حسناً

324
00:16:40,415 --> 00:16:43,251
ليونا ما الذي تموتين من أجل أنْ أخبرك به

325
00:16:43,285 --> 00:16:45,286
...هو أنّني، أممم

326
00:16:45,320 --> 00:16:49,991
...إنّني تطوّعت لدراسة في الجامعة

327
00:16:50,025 --> 00:16:51,726
.حول النشاط الجنسي البشري

328
00:16:54,196 --> 00:16:55,997
.إنّها من أجل العلم

329
00:16:56,031 --> 00:16:57,398
،و،... أنا أممم، آه

330
00:16:57,432 --> 00:17:00,167
.الدراسة تحت إشراف بيل ماسترز

331
00:17:00,202 --> 00:17:02,503
.وهو الذي قام بتوليد نصف أطفالنا

332
00:17:02,537 --> 00:17:05,339
.وليس لديّ شيء في جسمي لم يرْه

333
00:17:05,374 --> 00:17:07,475
...إذن عندما تقولين بحث، أنتِ تقصدين

334
00:17:07,509 --> 00:17:09,477
.إنّها تعني الجنس

335
00:17:12,881 --> 00:17:14,315
مع روبرت؟

336
00:17:14,349 --> 00:17:16,550
بعد كل الأمور الشنيعة التي مررتما بها؟

337
00:17:16,585 --> 00:17:23,557
.ليس روبرت... أممم... إنّه رقم 147-51-م.

338
00:17:23,592 --> 00:17:25,159
.إنّه مجهول تماماً

339
00:17:25,193 --> 00:17:26,327
ألا تعرفين حتى اسمه؟

340
00:17:26,361 --> 00:17:28,829
،أعلم أنّه طويل القامة

341
00:17:28,864 --> 00:17:31,132
،أعلم أنّه ليس بأصلع

342
00:17:31,166 --> 00:17:34,835
وأعلم أنّه علّمني الطريقة التي يعمل بها جسدي

343
00:17:34,870 --> 00:17:39,307
.أكثر مِمّا علّمني روبرت طوال 23 عاماً

344
00:17:39,341 --> 00:17:41,509
أوه، يا إلهي. أهي بذلك الاختلاف؟

345
00:17:44,513 --> 00:17:46,180
تعلمون كيف يبدو الأمر حقيقةً؟

346
00:17:48,684 --> 00:17:51,319
.أحذيتي

347
00:17:51,353 --> 00:17:53,187
والدتي تعتقد أنّها تنمو

348
00:17:53,221 --> 00:17:55,890
.وأنّ النساء قُدّر لهن أنْ تكون أقدامهن صغيرة

349
00:17:55,924 --> 00:18:00,361
كانت تقول لي أنتِ مقاسك ستة ونصف يعني ستة ونصف

350
00:18:00,395 --> 00:18:04,298
أتعلمن، حتى بلوغي الـ 20، كنت اشتري
.أحــــــذية كان مقاســـها ستة ونصـــــف

351
00:18:04,333 --> 00:18:07,868
وذات يوم نظر إليّ كاتب من فاندرفورت

352
00:18:07,903 --> 00:18:10,304
،وقال: عذراً، يا آنسة، أممم

353
00:18:10,339 --> 00:18:13,741
،إنّني أتطلع إلى الأقدام طوال اليوم
.وأنــتِ لــســـتِ ســــتــة ونصـــــف

354
00:18:13,775 --> 00:18:18,479
،وغادرت وأنا انتعل حذاء نوع مِكسال مقاس ثمانية

355
00:18:18,513 --> 00:18:25,619
.وشعرت كأنّي أسير على... قشدة مخفوقة

356
00:18:27,956 --> 00:18:31,125
.أستطيع أن أفهم لماذا دكتور البق تكون جاذبيته ضعيفة

357
00:18:39,634 --> 00:18:41,469
.حالما تستطيع

358
00:18:41,503 --> 00:18:43,270
بالطبع يا سيّدي

359
00:18:47,909 --> 00:18:54,215
.طلبت منه أن يوجه خدمات الغرف لإرسال بعض الشمبانيا

360
00:18:54,249 --> 00:18:57,418
.إنّها بالحجم الملكي. تسِع أسرة بكاملها

361
00:19:02,924 --> 00:19:04,091
أهذا غناء؟

362
00:19:04,126 --> 00:19:07,194
.أعتقد إنّها أغنية بوب أصبح مراوغاً

363
00:19:07,229 --> 00:19:10,264
.أنّهم يتقافزون الآن على السرير

364
00:19:18,673 --> 00:19:20,141
هلا حولتني إلى الاستقبال؟

365
00:19:20,175 --> 00:19:21,675
.بيل، لا داعي للشكوى

366
00:19:21,710 --> 00:19:23,144
.يبدو أنّ هناك جمنازيوم غاب في الغرفة المجاورة

367
00:19:23,178 --> 00:19:24,412
...زوجتي ستكون

368
00:19:24,446 --> 00:19:27,982
.لا عليك. الغرفة جميلة. شكراً

369
00:19:32,287 --> 00:19:34,121
.إنّني أعلم أنّك تريد حمايتي

370
00:19:34,156 --> 00:19:39,226
لا يُمكننا قضاء بقيّة حياتنا نختبئ من أطفال الآخرين

371
00:19:43,198 --> 00:19:45,499
.لا أعتقد أنّ هؤلاء أطفال

372
00:19:45,534 --> 00:19:47,768
إنّها أمور نسائية

373
00:19:47,803 --> 00:19:50,204
.يجب تسميته وجهة شهر العسل رقم واحد

374
00:19:50,238 --> 00:19:53,374
حسناً، هل حدّدوا الغرفة رقم 404؟

375
00:19:54,443 --> 00:19:55,543
.آه

376
00:19:56,812 --> 00:19:58,979
.ذكرى سعيدة

377
00:20:11,560 --> 00:20:14,161
.عندما يحبون، لا تكون لديهم رغبة

378
00:20:14,196 --> 00:20:16,464
.وعندما تكون لديهم رغبة، لا يمكنهم أنْ يحبوا

379
00:20:16,498 --> 00:20:17,631
ما هذا؟

380
00:20:17,666 --> 00:20:19,567
.فرويد عن الزواج... أعتقد

381
00:20:19,601 --> 00:20:20,935
إنّني لا أهتم بما يذكره عالم نفس

382
00:20:20,969 --> 00:20:24,438
.ذكر حول الحياة الجنسية للأنثى

383
00:20:24,473 --> 00:20:26,040
.كان لديه سيجارة

384
00:20:26,074 --> 00:20:27,842
.من الواضح أنّه يعلم ما كان يتحدث عنه

385
00:20:27,876 --> 00:20:29,877
حقاً؟

386
00:20:29,911 --> 00:20:31,512
هل تريدين أنْ تنامي مع والدِك؟

387
00:20:31,546 --> 00:20:32,680
هل تتمنين أنْ يكون لديكِ قضيب؟

388
00:20:32,714 --> 00:20:34,348
.أتمنى لو أنّ بعض الرجال هنا ليس لديهم قضيب

389
00:20:34,382 --> 00:20:36,650
.سأقول لكِ نظريتي

390
00:20:36,685 --> 00:20:38,119
.كان فرويد مُحب فاشل

391
00:20:38,153 --> 00:20:41,822
.ضبط ذات ليلة زوجته ويدها في فرجها

392
00:20:41,857 --> 00:20:44,492
.وظلّ يُعاقب النساء منذ ذلك الحين

393
00:20:44,526 --> 00:20:46,927
.يُمكنني بلوغ الأورغازم عندما يلمس شخص ثديي

394
00:20:49,397 --> 00:20:51,132
أيمكنكِ ذلك؟ هل هذا صحيح؟

395
00:20:51,166 --> 00:20:53,100
.حسناً، ليس في كل الأوقات، ولكنّه حدث

396
00:20:53,135 --> 00:20:55,002
.وااو

397
00:20:55,036 --> 00:20:58,906
هذا يسمي أورغازم غير ناضج، أليس كذلك؟

398
00:20:58,940 --> 00:21:00,207
هل تصدّقين حقاً أنّ هناك

399
00:21:00,242 --> 00:21:01,842
فرق بين الأورغازمات؟

400
00:21:01,877 --> 00:21:03,644
.حسناً، ما كانوا قالوه لو لم يكن صحيحاً

401
00:21:03,678 --> 00:21:06,480
.ادّعوا أنّ الأرض مسطحة حتى تساءل أحدهم

402
00:21:06,515 --> 00:21:08,048
حسناً، إذن، إلى أين سيفضي بنا هذا؟

403
00:21:08,083 --> 00:21:11,752
.أعتقد أنّ نظريات فرويد لها حدودها

404
00:21:11,786 --> 00:21:13,454
.أعني، كان طبيب نفساني

405
00:21:13,488 --> 00:21:17,725
.ونحن، من ناحية أخرى... العلم في صالحنا

406
00:21:17,759 --> 00:21:18,726
نحن؟

407
00:21:20,709 --> 00:21:23,195
<font color=#FF8080>{\an6}الروس يفــــجّرون قنبلة
تمّ إكتـشـاف إخـتــبارات
جديدة في منطقة نائية

408
00:21:26,701 --> 00:21:27,801
بيل

409
00:21:27,836 --> 00:21:29,904
بيل، بيل

410
00:21:29,938 --> 00:21:31,138
.أغلق الباب، أغلق الباب

411
00:21:34,242 --> 00:21:35,809
.هؤلاء هم الذين يقضون شهر العسل

412
00:21:41,316 --> 00:21:44,018
.هذان صاحبا أغنية بوب أصبح مراوغاً

413
00:21:44,052 --> 00:21:47,021
.لذا سنستبعد ثدييكِ من هذا تماماً

414
00:21:47,055 --> 00:21:48,022
.مفهوم

415
00:21:48,056 --> 00:21:49,256
،وبينما تستخدمين اليوليسيس

416
00:21:48,056 --> 00:21:49,256
<font color=#00FF80>{\an6}(قضيب صناعي)

417
00:21:49,291 --> 00:21:52,026
...سأراقب علاماتك الحيوية وترميز التغييرات البصرية

418
00:21:52,060 --> 00:21:53,694
.ضغط الدم، والتنفس، ومعدل الإنقباضات

419
00:21:53,728 --> 00:21:54,795
.لقد فعلت هذا من قبل

420
00:21:54,829 --> 00:21:58,499
.ولكن دائماً بحضور الدكتور ماسترز

421
00:21:58,533 --> 00:22:00,100
أتعتقدين أنّه لن يضيره قيامنا بهذا

422
00:22:00,135 --> 00:22:01,802
بينما هو خارج المدينة؟

423
00:22:01,836 --> 00:22:04,305
.إذا كانت البيانات مقنعة سيقبلها بلا تردد

424
00:22:04,339 --> 00:22:05,472
.حسناً، أيّها القضيب الفحل

425
00:22:05,507 --> 00:22:08,008
.إنّ سمعة الدكتور فرويد تعتمد عليك

426
00:22:08,043 --> 00:22:10,044
.لا تُحمّيله قدراً كبيراً من الضغوط

427
00:22:10,078 --> 00:22:11,412
.كِلانا نعلم إلى ماذا يؤدّي ذلك

428
00:22:11,446 --> 00:22:15,216
.وتذكّري، لا إثارة بظرية

429
00:22:15,250 --> 00:22:16,951
ماذا لو لمسته عن غير قصد؟

430
00:22:16,985 --> 00:22:18,686
.فأنا ليس لديّ عينان مركبتان هنا في الأسفل

431
00:22:18,720 --> 00:22:19,920
.حسناً، أبذلي قُصارى جُهدك يا جين

432
00:22:19,955 --> 00:22:21,155
،وعندما تنتهين من اليوليسيس

433
00:22:19,955 --> 00:22:21,155
<font color=#00FF80>{\an6}(قضيب صناعي)

434
00:22:21,189 --> 00:22:23,757
سنأخذ راحة طويلة كما تريدين

435
00:22:23,792 --> 00:22:26,560
.وسنبدأ مُجدداً باستخدام الإثارة اليدوية

436
00:22:26,595 --> 00:22:31,198
.ثم... ندع الحقائق تتحدث عن نفسها

437
00:22:32,968 --> 00:22:35,703
.قراءات مُخَطَّطُ كَهْرَبِيَّةِ الدَّمَاغِ تتوافق مع الفحص

438
00:22:35,737 --> 00:22:37,905
...استجابة القلب مطابقة

439
00:22:37,939 --> 00:22:40,874
.وكذلك جميع الاستجابات الفسيولوجية الأخرى

440
00:22:40,909 --> 00:22:44,812
...في الواقع، هناك ارتفاع طفيف في هذه

441
00:22:44,846 --> 00:22:46,680
.من حيث الكثافة

442
00:22:46,715 --> 00:22:48,148
...هل كان هذا هو اليوليسيس أم

443
00:22:46,715 --> 00:22:48,148
<font color=#00FF80>{\an6}(قضيب صناعي)

444
00:22:48,183 --> 00:22:50,417
.أنتِ من دونه

445
00:22:52,654 --> 00:22:56,824
تغلّب بظري على مهبلي؟

446
00:22:56,858 --> 00:22:58,892
.هذا جنون

447
00:23:10,605 --> 00:23:12,539
.أعتقد أنّ المراوغ يظهر مرّة أخرى

448
00:23:12,574 --> 00:23:13,874
.هذا يعني أنّه يفعلها ثلاث مرات في يوم واحد

449
00:23:13,908 --> 00:23:16,577
ولكن من الذي يحسب؟

450
00:23:16,611 --> 00:23:18,679
.ألا تعتقدين أنّهما يمكن أنْ يموتا من الإرهاق

451
00:23:18,713 --> 00:23:19,847
.لا بد أنّه في السبعين من عمره

452
00:23:19,881 --> 00:23:22,049
حسناً، السيد دولي من الكنيسة

453
00:23:22,083 --> 00:23:25,319
.يلعب الغولف كل صباح وهو في الثمانين تقريباً

454
00:23:25,353 --> 00:23:27,988
.إنّهم خارقين. إنّهم كالأسود

455
00:23:28,023 --> 00:23:30,357
،آه، عندما تكون اللبؤة الأفريقية شبِقة

456
00:23:30,392 --> 00:23:33,093
.تتزاوج كل 15 دقيقة على مدى أسبوع

457
00:23:33,128 --> 00:23:37,631
.كانت هناك فتيات هكذا في نادي فتيات الجامعة

458
00:23:37,666 --> 00:23:38,699
.هلمّ إلى السرير

459
00:23:38,733 --> 00:23:41,368
.إنّها في مرحلة الهضبة الجنسية

460
00:23:41,403 --> 00:23:47,775
.ونحن في مرحلة الإشراق... من أجل الاسترخاء

461
00:23:57,886 --> 00:24:01,588
...يمكننا، أممم، منحهم جولة مقابل مالهم

462
00:24:01,623 --> 00:24:04,325
.في محاولة لإغراقهم بها

463
00:24:14,336 --> 00:24:15,469
ماذا تفعل؟

464
00:24:15,503 --> 00:24:16,537
.لا شيء

465
00:24:19,507 --> 00:24:20,641
هل تُؤقِّت لهما؟

466
00:24:20,675 --> 00:24:22,109
.إنّهما من كبار السن

467
00:24:22,143 --> 00:24:25,713
.وغدتيهما الصماء لم تعد تنتج مزيداً من الهرمونات الجنسية

468
00:24:25,747 --> 00:24:28,248
...إنّه من وجهة نظر طبية، إنّه

469
00:24:28,283 --> 00:24:29,650
.أمر غريب

470
00:24:29,684 --> 00:24:33,220
ولكنّه ليس في غاية اللطف بالنسبة لامرأة في

471
00:24:33,254 --> 00:24:35,322
.هذا السرير والتي قدرها أنّها زوجتك

472
00:24:40,695 --> 00:24:43,964
.إنّه كشيء يخرج من ريبلي

473
00:24:46,935 --> 00:24:48,335
أسمحي لي؟

474
00:24:48,370 --> 00:24:50,738
.أممم، أخبرتني صديقتي عن هذه الدراسة

475
00:24:50,772 --> 00:24:54,241
.أتبحثون عن مشاركين؟ كنت آمل التقدم إليها

476
00:24:54,275 --> 00:24:56,110
.أنتِ تبحثين عن الدكتور ويليام ماسترز

477
00:24:56,144 --> 00:24:57,511
.إنّه مسافر حتى يوم الاثنين

478
00:24:57,545 --> 00:25:00,948
...المعذرة. صديقتي قالت إنّها التقت بامرأة

479
00:25:00,982 --> 00:25:02,549
...أعتقد إنّها الدكتورة جونسون

480
00:25:02,584 --> 00:25:05,352
.السيدة جونسون هي سكرتيرة الدكتور ماسترز

481
00:25:05,387 --> 00:25:08,122
...ستجدينها في آخر الممر إلى اليسار

482
00:25:08,156 --> 00:25:10,758
.صغيرة، وسمراء، وطموحة

483
00:25:10,792 --> 00:25:14,128
.شكراً

484
00:25:14,162 --> 00:25:16,163
.إنّها ليست دكتورة

485
00:25:16,197 --> 00:25:18,165
.بيل، إنّني أعرف كيف أقرأ مُخَطَّطُ كَهْرَبِيَّةِ القَلْب

486
00:25:18,199 --> 00:25:20,367
.وأقول لك، لا يمكن تمييزها

487
00:25:20,402 --> 00:25:22,603
.ما عدا أنّ واحدة أطول قليلاً وأقوى قليلاً

488
00:25:22,637 --> 00:25:23,637
حاول تخمين ماذا تكون؟

489
00:25:23,671 --> 00:25:24,838
.لا يمكنني ذلك

490
00:25:24,873 --> 00:25:26,807
إنّ الأورغازم البظري جيّد مثله مثل

491
00:25:26,841 --> 00:25:28,842
.الأورغازم المهبلي... ربما يكون حتى أفضل

492
00:25:28,877 --> 00:25:30,811
.بناء على دراستك المستفيضة

493
00:25:30,845 --> 00:25:31,945
.حسناً، إنّها بداية

494
00:25:31,980 --> 00:25:33,647
.يا بيل هذا شيء أعرفه

495
00:25:33,681 --> 00:25:35,616
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه

496
00:25:35,650 --> 00:25:37,618
هو كيف يمكن لأورغازمين أنْ يكونا على حد سواء

497
00:25:37,652 --> 00:25:40,354
.إذا كانا يتعلقان بعضوين من الجسم مختلفان تماماً

498
00:25:40,388 --> 00:25:42,723
.ضعي السماعة واذهبي إلى مكتبي

499
00:25:42,757 --> 00:25:44,158
.إنّني في مكتبك

500
00:25:44,192 --> 00:25:47,294
حقاً؟ في مقعدي؟

501
00:25:47,328 --> 00:25:48,495
.واقفة. في الواقع

502
00:25:48,530 --> 00:25:51,365
.حسناً، واجهي الباب... الساعة العاشرة

503
00:25:51,399 --> 00:25:54,601
.الثالث أو الرابع من اليمين هناك أحد كتب التشريح

504
00:26:00,842 --> 00:26:04,711
هذا من... جامعة روتشستر؟

505
00:26:07,382 --> 00:26:09,550
.بيل، هذا مضى عليه اثنى عشر عاماً

506
00:26:09,584 --> 00:26:11,151
.أحيليني إلى لجنة الأخلاقيات

507
00:26:11,186 --> 00:26:12,519
...الآن، هناك بطاقة في الخلف

508
00:26:12,554 --> 00:26:16,223
آه، في الجزء الخاص بأعضاء الأنثى الجنسية

509
00:26:16,257 --> 00:26:18,692
أنظري كيف يمتد ساقي البظر

510
00:26:18,726 --> 00:26:21,562
على طول قوس العانة حتى العظم تقريباً؟

511
00:26:21,596 --> 00:26:25,966
...أقلّه يمكن تصور أنّ أورغازم فرويد الناضج

512
00:26:26,000 --> 00:26:27,701
.إنّه أورغازم بظري آخر فحسب

513
00:26:27,735 --> 00:26:30,070
.لأنّ البظر يتم إثارته في كِلتا الحالتين

514
00:26:30,104 --> 00:26:31,638
...إذن، آه، أهذا يعني أنّ

515
00:26:31,673 --> 00:26:32,973
.استمري

516
00:26:33,007 --> 00:26:36,376
حسناً، هذا يعني أنّ المرأة لا تحتاج إلى رجل

517
00:26:36,411 --> 00:26:38,078
.ليمتّعها على الإطلاق

518
00:26:38,112 --> 00:26:40,180
.في الواقع، أنّنا سنكون أفضل حالاً بدونكم

519
00:26:40,215 --> 00:26:42,416
.لم يكن هذا ما قصدته بالضبط

520
00:26:42,450 --> 00:26:45,152
.ودعينا لا نحرق ورقة فرويد الآن

521
00:26:45,186 --> 00:26:47,354
.إنّنا نتحدث عن مؤشر واحد من البيانات

522
00:26:47,388 --> 00:26:49,022
.امرأة واحدة لا تكفي للدراسة

523
00:26:49,057 --> 00:26:50,524
ولكن لماذا لا يمكن أنْ تكون دراسة كاملة؟

524
00:26:50,558 --> 00:26:52,860
.سنشرع فيها عندما أعود

525
00:27:02,971 --> 00:27:07,875
آه، الدليل لا طائل منه... إلّا إذا كنت تريدين

526
00:27:07,909 --> 00:27:11,378
.رؤية سيمينول هندي يصارع تمساحاً

527
00:27:07,909 --> 00:27:11,378
<font color=#00FF80>{\an6}(السيمنول هو هندي ينحدر من فلوريدا وأوكلاهوما)

528
00:27:18,453 --> 00:27:20,187
.هذا الوضع لا ينفع

529
00:27:20,221 --> 00:27:23,690
.أعتقد أنّكِ تبدين رائعة

530
00:27:23,725 --> 00:27:25,192
...لا يا بيل

531
00:27:27,161 --> 00:27:30,430
.أعتقدت أنّ ابتعادنا من شأنْه أنْ يُحسّن الأمور

532
00:27:31,499 --> 00:27:34,201
...ليبي

533
00:27:34,235 --> 00:27:37,704
.من الواضح أنّ لدينا طرق مختلفة للحزن

534
00:27:37,739 --> 00:27:40,908
.وأنت... تحتاج لعملك

535
00:27:40,942 --> 00:27:43,844
...وأنا في حاجة

536
00:27:50,018 --> 00:27:52,286
.لا بُدّ أنْ تكون هناك رحلة هذه الليلة

537
00:28:05,767 --> 00:28:08,135
.يمكننا أنْ نعود.. في الخريف

538
00:28:08,169 --> 00:28:10,203
.وسنقضي أسبوعاً

539
00:28:13,174 --> 00:28:14,942
.أنا باقية

540
00:28:18,146 --> 00:28:19,546
.لا أفهم

541
00:28:19,581 --> 00:28:22,549
.أريد أنْ أبقى هنا

542
00:28:22,584 --> 00:28:24,151
ولست في حاجة لك هنا

543
00:28:24,185 --> 00:28:26,119
ما دام أنّك أكثر اهتماماً بما يحدث

544
00:28:26,154 --> 00:28:29,957
.في الغرفة المجاورة أو في المكتب

545
00:28:29,991 --> 00:28:32,960
...حسناً، لا يمكنني تركِك

546
00:28:32,994 --> 00:28:35,596
.لوحدك

547
00:28:39,233 --> 00:28:42,269
،إذا كان هذا هو سبب بقاءك

548
00:28:42,303 --> 00:28:44,438
.فإنّني أفضل أنْ لا تبقى

549
00:28:44,472 --> 00:28:46,506
...لا، إنّني

550
00:28:49,410 --> 00:28:55,983
.بيل، إنّني لست... لا أريد أنْ أتجادل معك

551
00:28:56,017 --> 00:28:59,786
.ولكنّي لا أطلب

552
00:29:02,957 --> 00:29:03,924
.اذهب

553
00:29:12,300 --> 00:29:14,267
،أنظر، لقد اطّلعت على مقالة فرويد وبصراحة

554
00:29:14,302 --> 00:29:16,370
...معظم ما احتوته يبدو وكأنّه هراء بالنسبة لي

555
00:29:16,404 --> 00:29:19,106
.كلما يتعلّق من أمور بشأنْ الأمهات

556
00:29:19,140 --> 00:29:21,408
إنّني لست في علاقة حب مع والدتي، فهمت؟

557
00:29:21,442 --> 00:29:22,609
من المثير للاهتمام

558
00:29:22,644 --> 00:29:24,177
.ما استبعدته من المقالة

559
00:29:24,212 --> 00:29:26,546
.إذن دعنا نستقصي ذلك للحظة

560
00:29:29,651 --> 00:29:31,551
أتقول أنّك تحب والدتك؟

561
00:29:33,588 --> 00:29:36,156
.أمّي لا دخل لها بقضيبي

562
00:29:36,190 --> 00:29:40,360
...ماذا لو افترضنا... فقط لنفترض

563
00:29:40,395 --> 00:29:43,563
.إنّ دراسة الجنس هذي سبّبت لك شعوراً بأنّك محكوم

564
00:29:45,500 --> 00:29:47,868
حسناً، أنت ترغب العودة إلى مكان ليس فيه حُكم عليك

565
00:29:47,902 --> 00:29:49,603
أليس كذلك؟

566
00:29:49,637 --> 00:29:50,904
ولكن هذا هو مكان

567
00:29:50,938 --> 00:29:53,907
يربطك به نوع من الحب الأمومي

568
00:29:53,941 --> 00:29:57,110
.والذي، عندما يُجنْسْن، تشعر بأنّك مُخطئ... محرم

569
00:29:57,145 --> 00:29:59,246
لذا فإنّ جسمك تعرض للإعاقة

570
00:29:59,280 --> 00:30:02,182
.كوسيلة لحل المشكلة بالنسبة لك

571
00:30:04,719 --> 00:30:07,120
.ليس لديّ أي فكرة عمّا تتحدث عنه

572
00:30:07,155 --> 00:30:08,422
.أعتقد أنّك تفهم ذلك

573
00:30:08,456 --> 00:30:12,492
.لا، لا، أنا... إنّني لا. أنا.... إنّني حقاً لا أفهم

574
00:30:12,527 --> 00:30:14,027
.أعتقد أنّك تفهم ذلك

575
00:30:17,031 --> 00:30:21,401
.ممرضة هاول، يُرجى الحضور إلى قسم حديثي الولادة

576
00:30:38,820 --> 00:30:40,020
فرجينيا؟

577
00:30:40,054 --> 00:30:42,355
أوه، السيدة سكولي، من الرائع أنْ ألتقيك

578
00:30:42,390 --> 00:30:45,525
أنا، آه... أود فقط الالتقاء بابنتي لتناول الغداء

579
00:30:45,560 --> 00:30:49,129
.ورأيت اغتنام الفرصة للمرور لإلقاء التحية

580
00:30:49,163 --> 00:30:51,398
.فيفيان تقوم بعمل رائع

581
00:30:51,432 --> 00:30:53,166
.الجميع هنا يحبونها

582
00:30:53,201 --> 00:30:55,435
.حسناً، إنّها تقول أنّكِ كُنتِ كريمة معها

583
00:30:55,470 --> 00:30:59,806
...فتاة رائعة مثلها لن تواجه مشاكل في الثقة، ولكن

584
00:30:59,841 --> 00:31:02,242
.ربما هذا هو الشيء الوحيد الذي أخذته مني

585
00:31:03,911 --> 00:31:07,047
.حسناً، يؤسفني إبلاغك الدكتور ماسترز خارج المدينة

586
00:31:07,081 --> 00:31:08,115
ماذا؟ أممم؟

587
00:31:08,149 --> 00:31:10,016
أوه، أردتي إلقاء التحية؟

588
00:31:12,153 --> 00:31:14,621
.لكِ أنتِ

589
00:31:14,655 --> 00:31:16,690
.أوه

590
00:31:18,860 --> 00:31:22,028
...هل لديكِ مانع إذا

591
00:31:22,063 --> 00:31:24,664
.لا

592
00:32:07,275 --> 00:32:10,343
.سأعد لعشرة، من الأفضل لك غسل يديك

593
00:32:10,378 --> 00:32:12,112
هنري، إنّني أعني ذلك – مرحباً؟

594
00:32:12,146 --> 00:32:13,180
.فيرجينيا، معك بيل

595
00:32:13,214 --> 00:32:14,581
...أوه، بيل، رائع

596
00:32:14,615 --> 00:32:17,083
...لا يمكنك أنْ تخمّن أبداً معرفة من جاء اليوم لمقابلتي

597
00:32:17,118 --> 00:32:18,785
...ماما، هنري جعلني أفعل كل ذلك

598
00:32:18,820 --> 00:32:20,487
بيل، كما تعلم، إنّني في الواقع أقوم

599
00:32:20,521 --> 00:32:22,722
.أضع العشاء على الطاولة للولدين

600
00:32:22,757 --> 00:32:24,958
هل تمانع إذا.... إذا اتصلت بك مرة أخرى؟

601
00:32:24,992 --> 00:32:28,161
.إنّني في المنزل

602
00:32:28,196 --> 00:32:29,696
ما هذا؟

603
00:32:29,730 --> 00:32:31,932
.عُدت. لقد عُدت

604
00:32:31,966 --> 00:32:33,600
أوه، هل كل شيء على ما يرام؟

605
00:32:33,634 --> 00:32:34,868
هل... تغيّر الطقس؟

606
00:32:34,902 --> 00:32:36,570
.آه، ليبي قرّرت البقاء

607
00:32:38,840 --> 00:32:40,941
.أوه

608
00:32:40,975 --> 00:32:44,978
أعتقد أننا يجب أنْ نرتّب لجلسة

609
00:32:45,012 --> 00:32:46,713
.لليلة الغد

610
00:32:46,747 --> 00:32:50,550
.جهزّي بعض البيانات عن فرضيتك

611
00:32:50,585 --> 00:32:53,186
.بخصوص أنّ الرجال ليسوا ضروريين تماماً

612
00:33:20,248 --> 00:33:23,183
،أوه، عفواً، يا آنسة

613
00:33:23,217 --> 00:33:24,918
أتودّين الإنضمام إلينا؟

614
00:33:24,952 --> 00:33:27,687
.لقد انتظرنا طويلاً للحصول على طاولة

615
00:33:27,722 --> 00:33:29,689
.سيكون هذا أمراً رائعاً

616
00:33:29,724 --> 00:33:32,859
.شكراً

617
00:33:32,894 --> 00:33:35,095
.أجلسونا أوّلاً هناك تحت فتحة تنفيس الهواء

618
00:33:35,129 --> 00:33:36,830
.لم أكن أدري أنّه يمكنكِ أنْ تتجمدي في ميامي

619
00:33:37,965 --> 00:33:39,466
.زوجتي تكره تكييف الهواء

620
00:33:39,500 --> 00:33:41,568
.وهو يحب النوم داخل صندوق جليد

621
00:33:44,138 --> 00:33:46,539
هل لي أنْ أسألكما، أممم، كم مضى على زواجكما؟

622
00:33:46,574 --> 00:33:50,210
.180عاماً. مع وقت مُستقطع لحسن السير والسلوك

623
00:33:50,244 --> 00:33:51,578
.التقينا في المدرسة الثانوية

624
00:33:51,612 --> 00:33:53,246
،كان كابتن فريق المصارعة

625
00:33:53,281 --> 00:33:54,681
.وكنت فتاة بوم بوم

626
00:33:53,281 --> 00:33:54,681
<font color=#00FF80>{\an6}(فتاة البوم بوم مشجعة أنثى تُلوّح بالزهور)

627
00:33:54,715 --> 00:33:56,483
.شبكْتها مُنذ الجولة الأولى

628
00:33:57,652 --> 00:33:59,052
.حسناً، أعتقد أنّه شيء رومانسي جداً

629
00:33:59,086 --> 00:34:02,055
كل تلك السنوات ويخطئ من يراكما
.بظـــنه أنّكما عروســـين جــــديدين

630
00:34:02,089 --> 00:34:03,890
.سأقول لكِ ما هي الخدعة

631
00:34:03,925 --> 00:34:05,825
ينبغي أنْ تحمّمي أطفالكِ بالحب

632
00:34:05,860 --> 00:34:09,062
.حتى سن الـ 18، ثم تركليهم إلى خارج المنزل

633
00:34:09,096 --> 00:34:11,331
.وتضفي على زواجك طبقة جديدة من الطلاء

634
00:34:11,365 --> 00:34:13,166
لدينا ثلاثة أولاد. وأنتِ؟

635
00:34:13,200 --> 00:34:17,237
.أممم... لديّ... لديّ ولد وبنت

636
00:34:17,271 --> 00:34:21,474
.أوه، حسناً، أراهن إنهما رائعين كوالدتهما

637
00:34:21,509 --> 00:34:29,249
،أممم، حسناً، تيمي... الأكبر وهو في الثانية عشر

638
00:34:29,283 --> 00:34:30,617
وسوزان في العاشرة

639
00:34:30,651 --> 00:34:33,253
.حسناً، عندما يبلغا الثامنة عشر... فليخرجا

640
00:34:33,287 --> 00:34:34,354
.واخبري زوجك بذلك

641
00:34:35,556 --> 00:34:38,892
.أممم... زوجي توفي

642
00:34:44,265 --> 00:34:47,000
.في تحطم طائرة

643
00:34:47,034 --> 00:34:51,471
.ما تزالين ترتدين خاتمه. أوه، يا للمسكينة

644
00:34:51,505 --> 00:34:56,309
أوه، كان... كان ذلك منذ فترة طويلة

645
00:34:56,344 --> 00:35:00,680
...عندما وقع الحادث، ظللت أفكر

646
00:35:00,715 --> 00:35:04,851
.أود أنْ استيقظ واكتشف أنّ كل ذلك كان كابوساً

647
00:35:06,821 --> 00:35:09,556
ثم أدركت أنّ الأمر يعود إليّ

648
00:35:09,590 --> 00:35:12,292
.لأقرّر أي نوع من الحياة عليّ عيشها

649
00:35:15,129 --> 00:35:17,831
.أدعو الله أنْ يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم

650
00:35:23,104 --> 00:35:25,672
.سيكون المكان مكتظ بالكامل هذه الليلة

651
00:35:25,706 --> 00:35:28,908
وهل أخبرتيهم ما هو متوقع منهم؟

652
00:35:28,943 --> 00:35:31,778
.دُفعة ستستخدم اليوليسيس والأخرى بدون

653
00:35:31,812 --> 00:35:35,382
...هناك مرشح أود لو تباشره أنت

654
00:35:35,416 --> 00:35:36,916
.مارغريت سكولي

655
00:35:39,453 --> 00:35:41,621
تريدين إدراج زوجة وكيل الجامعة ضمن القائمة؟

656
00:35:41,655 --> 00:35:43,690
.لقد جاءت لمقابلتي أمس

657
00:35:43,724 --> 00:35:47,761
.بدت حريصة جداً لتقديم نوعاً من المساهمة

658
00:35:47,795 --> 00:35:50,330
.أنا متأكد أنّها كانت تقصد المساهمة مادياً

659
00:35:50,364 --> 00:35:53,166
.بيل، إنّها على علم بالدراسة

660
00:35:53,200 --> 00:35:55,402
.وتريد أنْ تكون جزءاً منها

661
00:35:55,436 --> 00:35:56,569
وهل هي مُدركة

662
00:35:56,604 --> 00:35:57,871
بتحفظات زوجها عن الدراسة؟

663
00:35:57,905 --> 00:35:59,706
.لا أعرف

664
00:35:59,740 --> 00:36:02,342
.ما أعرفه أنّها لا تنوي أنْ تخبره بشأنْ هذا الموضوع

665
00:36:02,376 --> 00:36:04,277
.كانت واضحة جداً حيال هذا الأمر

666
00:36:04,311 --> 00:36:08,815
.وبالطبع، قالت إنّها تريدك أنت أنْ تباشرها

667
00:36:08,849 --> 00:36:11,317
.لا أعتقد أنّه قرار حكيم

668
00:36:11,352 --> 00:36:13,553
.سندع لورين باخ تُشارك

669
00:36:13,587 --> 00:36:15,055
.إنّ زوجها ضمن المجلس

670
00:36:15,089 --> 00:36:17,957
،إذا أرادت أنْ تقدّم مساهمة إلى العلم

671
00:36:17,992 --> 00:36:20,192
لماذا نصدّها؟

672
00:36:24,999 --> 00:36:27,967
ها أنتذا. ماذا تريد؟

673
00:36:28,002 --> 00:36:29,736
.ثلاثة أكواب ديكويريس إضافية

674
00:36:28,002 --> 00:36:29,736
<font color=#00FF80>{\an6}(الديكويريس كوكتيل مُثلّج من الروم وعصير الليمون)

675
00:36:34,909 --> 00:36:37,577
.مممم. هذا كثير بالنسبة للغداء

676
00:36:39,346 --> 00:36:42,449
.عليكِ التمتع بلحظات من المرح بقدر ما تستطيعين

677
00:36:42,483 --> 00:36:44,751
.لقد وضع الرئيس خروشوف إصبعه على الزر

678
00:36:44,785 --> 00:36:47,420
.ضغطة واحدة ونصبح مُجرّد غُبار يهُب على أروبا

679
00:36:44,785 --> 00:36:47,420
<font color=#00FF80>{\an6}أروبا جزيرة تبلغ مساحتها 30 كلم
وهي من جزر الأنتيل الصغرى في
البحر الكاريبي الجنوبي

680
00:36:47,455 --> 00:36:48,888
.لا تكن شديد القتامة

681
00:36:48,923 --> 00:36:51,157
.لا أستطيع تحمُّل مشاهدة الأخبار

682
00:36:51,192 --> 00:36:53,126
.أعتقد أنّ أيزنهاور مراوغ

683
00:36:54,995 --> 00:36:57,330
.أعتقدت أنّكِ تحبين المراوغين

684
00:36:59,166 --> 00:37:02,402
...أوه، آه... أممم

685
00:37:02,436 --> 00:37:06,072
.أعتقد أنّ غرفتكما ملاصقة لغرفتي

686
00:37:06,107 --> 00:37:07,507
402؟

687
00:37:07,541 --> 00:37:09,876
الحيطان لها أذان

688
00:37:11,912 --> 00:37:15,782
.تومي يحب سماع تلك الأغنية

689
00:37:18,552 --> 00:37:20,520
.اعتدت على أنْ أغنيها له ليلاً لينام

690
00:37:20,554 --> 00:37:25,758
أهو... تومي... أم... تيمي؟

691
00:37:25,793 --> 00:37:28,595
...أممم

692
00:37:28,629 --> 00:37:32,298
.إنّه، أوه... إنّه، آه... إنّه توماس

693
00:37:32,333 --> 00:37:33,933
.ولكنّي أناديه بتيمي

694
00:37:33,968 --> 00:37:37,070
.إنّها قصة طويلة

695
00:37:41,308 --> 00:37:44,010
آه، أعتقد أنّني يجب، ماذا؟

696
00:37:44,044 --> 00:37:46,246
...دعونا نرى. أممم

697
00:37:46,280 --> 00:37:51,784
.ما يقرب من 20... بعمر ابنتي

698
00:37:53,354 --> 00:37:56,656
وكم مرة تمارسين الجنس في الوقت الحالي؟

699
00:37:59,960 --> 00:38:02,695
.آسف لأنّ الأسئلة شخصية جداً يا مارغريت

700
00:38:02,730 --> 00:38:05,999
...أممم، إذا كان هذا شديد الإحراج

701
00:38:06,033 --> 00:38:08,935
.لا، بالطبع لا. لا بأس

702
00:38:10,771 --> 00:38:13,740
.شكراً يا بيل

703
00:38:13,774 --> 00:38:18,645
.أووه، حسناً، بارتون رجل مشغول جداً، كما تعلم

704
00:38:18,679 --> 00:38:21,014
...لقد خفّت الأمور كثيراً

705
00:38:21,048 --> 00:38:23,983
.بعد ولادة فيفيان

706
00:38:24,018 --> 00:38:25,552
كم تقدّرين ذلك في المتوسط؟

707
00:38:25,586 --> 00:38:27,487
.نحن بحاجة لتحديد ذلك برقم

708
00:38:32,626 --> 00:38:35,395
.مرّة واحدة في السنة... أو أقل

709
00:38:37,831 --> 00:38:41,968
وما هي استجابتك للذة الاتصال الجنسي؟

710
00:38:43,337 --> 00:38:48,441
.استجابتك البدنية أثناء الاتصال الجنسي

711
00:38:48,475 --> 00:38:51,077
...إنّه، كما تعلم

712
00:38:54,648 --> 00:38:58,484
،لا... ليست مؤلمة حقاً

713
00:38:58,519 --> 00:39:02,956
.أشبه... آه، بالحك

714
00:39:02,990 --> 00:39:06,926
...حك... إنّه إحساس بالحك

715
00:39:06,961 --> 00:39:13,600
.والذي يمكنني القول إنّه شعور... طال أمده

716
00:39:13,634 --> 00:39:18,905
...وهذا الإحساس، هل يؤدي إلى أي شيء

717
00:39:18,939 --> 00:39:21,074
،شعور باللذة مثلاً

718
00:39:21,108 --> 00:39:25,044
نوع من الوجع، شد للعضلات؟

719
00:39:25,079 --> 00:39:27,347
.هناك شد معين. أجل

720
00:39:27,381 --> 00:39:29,582
وهل تشعرين بالارتياح؟

721
00:39:29,617 --> 00:39:33,286
.أوه، عندما ينتهي؟ قطعاً... ارتياح هائل

722
00:39:37,224 --> 00:39:38,458
...مارغريت

723
00:39:38,492 --> 00:39:42,395
هل سبق وبلغتي الأورغازم؟

724
00:39:46,233 --> 00:39:49,335
.لا أعرف

725
00:39:49,370 --> 00:39:50,470
.ربما

726
00:39:50,504 --> 00:39:53,906
.وكنت تودين بلوغه

727
00:39:53,941 --> 00:39:54,907
أود؟

728
00:39:54,942 --> 00:39:56,943
.نعم

729
00:39:56,977 --> 00:40:01,547
.لا. لا أعتقد

730
00:40:01,582 --> 00:40:04,717
.لكني سريعة التعلّم. علّمت نفسي الإيطالية

731
00:40:04,752 --> 00:40:06,619
...أنا متأكدة من ذلك، مع قليل من التوجيهات

732
00:40:06,654 --> 00:40:08,855
لسوء الحظ، هذه الدراسة مقصورة

733
00:40:08,889 --> 00:40:14,327
.على أشخاص مواضيع دراسة... يبلغون الأورغازم

734
00:40:18,532 --> 00:40:19,999
من دون استثناء؟

735
00:40:20,034 --> 00:40:22,168
.هذه إحدى خطوطنا الأساسية

736
00:40:22,202 --> 00:40:24,470
لقد آلينا جعلها قاعدة صارمة وسريعة

737
00:40:24,505 --> 00:40:26,973
.من أجل أنْ تكون البيانات متسقة

738
00:40:27,007 --> 00:40:30,376
،إنّنا نتحقق من الدورة الكاملة للاستجابة الجنسية

739
00:40:30,411 --> 00:40:32,512
.بدءاً من الإثارة الأوّلية وصولاً إلى الذروة

740
00:40:32,546 --> 00:40:36,215
.لا... بالطبع. هذا شيء منطقي

741
00:40:36,250 --> 00:40:38,718
.إنّني... متفهمة تماماً

742
00:40:38,752 --> 00:40:42,989
.وأنا...إنّني... آسفة جداً لإضاعة وقتكما

743
00:40:43,023 --> 00:40:44,123
.مارغريت

744
00:40:44,158 --> 00:40:45,591
.بيل

745
00:41:40,114 --> 00:41:42,081
...موريس. هل، آه

746
00:41:42,116 --> 00:41:43,916
.هل الموسيقى عالية جداً؟ يمكنني إيقافها

747
00:41:43,951 --> 00:41:48,087
.يا إلهي، ظننت أنّ غرفتنا أفخم

748
00:41:49,656 --> 00:41:50,957
...يمكنكِ

749
00:41:50,991 --> 00:41:52,725
.حسناً، يمكنكِ إيقاف سيارة كاديلاك هنا

750
00:41:54,027 --> 00:41:56,863
.أوه، اسمعي، إنّني، أممم... سرقت هذه من الحانة

751
00:41:58,065 --> 00:41:59,565
واعتقدنا أنا وبارب ربّما أنّكِ

752
00:41:59,600 --> 00:42:02,535
.ترغبين في الانضمام إلينا لاحتساء... الخمر

753
00:42:02,569 --> 00:42:04,404
.أوه، إنّ الغرفة ستبدأ بالدوران

754
00:42:04,438 --> 00:42:06,773
.حسناً، هناك علاج لذلك

755
00:42:06,807 --> 00:42:09,242
.ما عليكِ إلا الدوران في الاتجاه المعاكس

756
00:42:09,276 --> 00:42:11,511
.أراهن أنّكِ راقصة ماهرة

757
00:42:11,545 --> 00:42:14,247
.الآن، أنظري إليكِ. جسمك كجسم راقصة الباليه

758
00:42:14,281 --> 00:42:15,982
.أفعليها

759
00:42:16,016 --> 00:42:17,717
.مرّة أخرى

760
00:42:17,751 --> 00:42:20,720
.تعالي هنا

761
00:42:22,756 --> 00:42:25,358
.ربما... ربما يجب أنْ نذهب للالتقاء ببارب

762
00:42:25,392 --> 00:42:28,428
...حسناً، في الواقع، آه

763
00:42:28,462 --> 00:42:30,797
.لقد نامت بارب بالفعل الليلة

764
00:42:30,831 --> 00:42:34,767
إنّني... لقد كذبت كذبة بيضاء صغيرة. هل كبر أنفي؟

765
00:42:34,802 --> 00:42:37,136
...موريس

766
00:42:37,171 --> 00:42:38,271
هممم؟

767
00:42:38,305 --> 00:42:41,107
.أعرف طريقة أخرى لجعل الغرفة تدور

768
00:42:41,141 --> 00:42:42,875
.إنّ بارب في الغرفة الملاصقة

769
00:42:42,910 --> 00:42:45,445
.بارب تحب استراق السمع مثلك تماماً

770
00:42:45,479 --> 00:42:48,614
ماذا؟ ماذا؟

771
00:42:48,649 --> 00:42:51,651
.ولكنّها زوجتك

772
00:42:51,685 --> 00:42:55,021
...حسناً، زوجتي مثل منزلك

773
00:42:55,055 --> 00:42:58,658
.إنّكِ تعيشين فيه، وتعرفين كل زاوية وركن

774
00:42:58,692 --> 00:43:02,228
...ولكن من الجميل دائماً أنْ تسافري

775
00:43:02,262 --> 00:43:04,263
.همم؟ وتنامين في أسرّة مختلفة

776
00:43:04,298 --> 00:43:07,767
.يجب عليك المغادرة قبل أنْ اتصل بزوجي

777
00:43:07,801 --> 00:43:10,102
.انتظري لحظة، اعتقدت أنّ زوجِك قد توفّى

778
00:43:10,137 --> 00:43:11,971
.حسناً، إنّك أسئت فهمي

779
00:43:17,211 --> 00:43:18,878
.حسناً

780
00:43:39,132 --> 00:43:41,300
.ماذا تسميان هذا؟

781
00:43:41,335 --> 00:43:43,035
.فطيرة الراعي

782
00:43:43,070 --> 00:43:46,205
.إنّها مثيرة

783
00:43:46,240 --> 00:43:48,508
.لقد طهى لي إيثان طعام العشاء تلك الليلة

784
00:43:48,542 --> 00:43:50,176
أوه؟ كيف كان طهيه؟

785
00:43:50,210 --> 00:43:52,979
.أعدّ قطعة من اللحم بدا مذاقها كنشّافة المكتب

786
00:43:53,013 --> 00:43:55,014
.حسناً، آمل أنّكِ كنتِ مهذبة معه

787
00:43:55,048 --> 00:43:57,383
.من الجميل تشجيع جهود الرجال في المطبخ دائماً

788
00:43:57,417 --> 00:43:59,652
.والدكِ لا يمكنه حتى غلي ماء

789
00:43:59,686 --> 00:44:02,421
.لقد طهيت الأومليت مرّة عندما استؤصلت لوزتيك

790
00:44:02,456 --> 00:44:04,624
.لقد خرّبت ورق الحائط

791
00:44:04,658 --> 00:44:08,027
أسبق أنْ رأيتي طريقة الطهاة السريعة للبيض؟

792
00:44:08,061 --> 00:44:10,029
.اضطررنا لاستبدال ورق حائط المطبخ كله

793
00:44:10,063 --> 00:44:11,831
.العملية كلها تعتمد على المعصم

794
00:44:11,865 --> 00:44:15,801
.لطالما أحببت ورق الحائط القديم

795
00:44:16,136 --> 00:44:20,739
لماذا لا تخرجا بعد العشاء؟

796
00:44:20,774 --> 00:44:23,509
لماذا؟

797
00:44:23,543 --> 00:44:25,277
.لا أدري. كنوع من التغيير

798
00:44:25,312 --> 00:44:26,812
.حسناً، الساعة الآن السابعة والنصف

799
00:44:26,847 --> 00:44:28,681
إذن؟

800
00:44:28,715 --> 00:44:32,852
.تناولا مثلجات من محل سكيف أو... اذهبا إلى السينما

801
00:44:32,886 --> 00:44:34,653
.يُعرض حالياً فيلم "بيتون بليس" في سينما ريالتو

802
00:44:34,688 --> 00:44:36,388
ماذا إذا لم تُنهي قراءة الكتاب؟

803
00:44:36,423 --> 00:44:37,756
.يمكنكما أنْ تلحقا عرض الثامنة

804
00:44:41,261 --> 00:44:43,229
.أقول، أتذهبين يا حبيبتي

805
00:44:43,263 --> 00:44:46,031
.إنّني أعرف كم تحبين هؤلاء النوّاحين

806
00:44:46,066 --> 00:44:49,634
.سأكون قد نمت قبل وضع البكرة الثانية

807
00:44:57,744 --> 00:45:00,346
هلا سمحت لي بدقيقة من وقتك يا دكتور ماسترز؟

808
00:45:00,380 --> 00:45:02,514
.افترض أنّ فرجينيا غادرت هذا المساء

809
00:45:02,549 --> 00:45:04,817
.في الواقع، لا. ذهبت لجلب سندوتشات

810
00:45:04,851 --> 00:45:08,520
.ستعود

811
00:45:08,555 --> 00:45:11,624
.آسف لتفويتي الغداء ذلك اليوم

812
00:45:11,658 --> 00:45:13,659
أتعرفان أنتِ والدكتور بابانيكولاو بعضكما

813
00:45:13,693 --> 00:45:15,027
البعض لفترة طويلة؟

814
00:45:15,061 --> 00:45:17,696
عندما أصبحت مهتمة بالباثولوجيا الخليوية في

815
00:45:17,731 --> 00:45:19,298
.جامعة بنسلفانيا، تبادلنا أنا وهو المراسلات

816
00:45:19,332 --> 00:45:20,733
وهل عمل على توجيهك؟

817
00:45:20,767 --> 00:45:22,668
.لا. لقد أجاب على بعض الأسئلة

818
00:45:22,702 --> 00:45:25,070
.لم يكن لديّ مُوجه أبداً

819
00:45:25,105 --> 00:45:28,774
،آه. حسناً، إنّهم... يقدمون المساعدة، بطبيعة الحال

820
00:45:28,808 --> 00:45:31,443
.ولكنّهم ليسوا ضروريين تماماً

821
00:45:31,478 --> 00:45:33,679
.يُمكنكِ أنْ تؤدي عملاً ممتازاً دون مُوجه

822
00:45:33,713 --> 00:45:36,849
.ربما لو كان هناك المزيد من النساء أعلى مني

823
00:45:36,883 --> 00:45:39,518
،ألا تجد الأمر مثير للاهتمام يا دكتور ماسترز

824
00:45:39,552 --> 00:45:42,688
أنّ مجال التوليد يسيطر عليه الرجال؟

825
00:45:42,722 --> 00:45:45,891
.كل مجال الطب يسيطر عليه الرجال

826
00:45:45,926 --> 00:45:47,826
،ويُخطئ الناس على الأقل مرتين في اليوم

827
00:45:47,861 --> 00:45:50,429
،يعتبرونني إحدى السكرتيرات هنا

828
00:45:50,463 --> 00:45:51,797
.فقط لمجرد أنّني امرأة

829
00:45:51,831 --> 00:45:53,599
...في حين أنّ سكرتيرتك

830
00:45:53,633 --> 00:45:56,268
السيدة جونسون؟

831
00:45:56,303 --> 00:45:58,671
أتقصد "الدكتورة جونسون"؟

832
00:45:58,705 --> 00:46:01,273
.هكذا يتعامل معها المرضى في غيابك

833
00:46:01,308 --> 00:46:04,043
.إنّها تتصرف كما لو أنّها المسئولة

834
00:46:04,077 --> 00:46:06,178
.إنّها تتصرف كمهنية محترفة

835
00:46:06,212 --> 00:46:08,047
،إذا أخطأ مريض وحسبها طبيبة

836
00:46:08,081 --> 00:46:09,381
.فهذا هو السبب على الأرجح

837
00:46:09,416 --> 00:46:11,350
ما دام الأمر كذلك ينبغي أنْ تواجه

838
00:46:11,384 --> 00:46:13,018
.مشاكلهم وتقدم لهم الحلو كمهنية

839
00:46:13,053 --> 00:46:17,022
لم تنل السيدة جونسون هذا الاعتماد

840
00:46:17,057 --> 00:46:20,759
وإنّي أحتقر المرأة التي تستغل جمالها

841
00:46:20,794 --> 00:46:22,928
وجاذبيتها عِوضاً عن المعرفة والمهارة

842
00:46:22,963 --> 00:46:24,363
.لقد ضحيّت بسنوات من أجل اكتساب ذلك

843
00:46:24,397 --> 00:46:27,032
إذن، لماذا لا توجّهين هذا الكلام

844
00:46:27,067 --> 00:46:28,067
للسيدة جونسون؟

845
00:46:30,603 --> 00:46:34,940
.لأنّني أحترمك كزميل يا دكتور ماسترز

846
00:46:34,975 --> 00:46:37,376
في الواقع، أنا معجبة بذكائك قبل التعرف

847
00:46:37,410 --> 00:46:38,510
،عليك بفترة طويلة. ولكن في هذه اللحظة

848
00:46:38,545 --> 00:46:39,979
يبدو أنّ العقل الذي كنت احترمه جداً يبزه عضو

849
00:46:40,013 --> 00:46:41,947
.آخر من أعضائك

850
00:46:40,013 --> 00:46:41,947
<font color=#00FF80>{\an6}(ربما تقصد هذه اللئيمة الشمطاء قضيبه)

851
00:46:41,982 --> 00:46:46,719
.لا يسعني إلا التساؤل ما هو العضو الذي يصدر الأحكام

852
00:46:54,160 --> 00:46:56,829
.حسناً، دعنا نتحدث عن هذا

853
00:46:56,863 --> 00:47:01,300
.لا أريد التحدث. أريدك فقط أنْ ترحل

854
00:47:01,334 --> 00:47:02,601
بهذه البساطة؟

855
00:47:02,635 --> 00:47:03,836
.هذا صحيح

856
00:47:03,870 --> 00:47:05,537
.إنّنا لسنا أطفال، إنّنا بالغين

857
00:47:05,572 --> 00:47:07,606
.وينبغي أنْ نتصرف كبالغين

858
00:47:07,640 --> 00:47:09,174
.لقد قبّلتك، وقبّلتني

859
00:47:09,209 --> 00:47:11,977
.هذه مودة، وليس اشتهاء. هذه مودة، وليست شهوة

860
00:47:12,012 --> 00:47:13,579
.يجب عليكِ معرفة الفرق

861
00:47:13,613 --> 00:47:14,880
وماذا تُسمّي الرجل

862
00:47:14,914 --> 00:47:18,217
...الذي لا يفكر بشيء سوى

863
00:47:18,251 --> 00:47:19,418
.إنسان

864
00:47:41,074 --> 00:47:43,342
سيدة سكولي؟

865
00:47:43,376 --> 00:47:45,878
.أوه، دكتور لانغام، يا لها من مفاجأة رائعة

866
00:47:45,912 --> 00:47:47,513
دكتور سكولي؟

867
00:47:47,547 --> 00:47:52,351
أوه، لا، اممم، لم يطق الانتظار، هذا ليس ما يستهويه

868
00:47:52,385 --> 00:47:54,219
وزوجتك الجميلة؟

869
00:47:54,254 --> 00:47:57,623
...أوه، إليز تنام بحلول التاسعة كل ليلة

870
00:47:57,657 --> 00:47:59,158
.ثلاثة أطفال، كما تعلمين

871
00:47:59,192 --> 00:48:01,794
.بينما أنا على النقيض، لا أستطيع النوم قبل الثانية

872
00:48:07,634 --> 00:48:08,867
هل لي بمرافقتكِ إلى سيارتِك؟

873
00:48:08,902 --> 00:48:12,037
أوه، شكراً

874
00:48:12,072 --> 00:48:14,606
إذن، ماذا تفعل حيال ذلك... بخصوص ما يؤرقك؟

875
00:48:14,641 --> 00:48:17,943
.الذهاب إلى السينما... لا يهم أي دُور سينما

876
00:48:17,977 --> 00:48:20,546
.أممم، أسبح عدة لفات في مسبح الجامعة

877
00:48:20,580 --> 00:48:21,847
.تم إغلاق المسبح الليلة

878
00:48:21,881 --> 00:48:23,682
...كنت أسبح في الكلية

879
00:48:23,716 --> 00:48:26,285
.المكان الوحيد الذي استفدت فيه من طول قامتي

880
00:48:26,319 --> 00:48:30,222
.كنت في المقدمة فحسب

881
00:48:30,256 --> 00:48:31,323
،في بعض الأحيان، إذا لم أستطع النوم

882
00:48:31,357 --> 00:48:33,158
.أقوم فقط بالمشي حول الحي

883
00:48:35,462 --> 00:48:37,830
تعلمين كم يبدو غريباً عندما تكوني
،في الخارج وتنظرين إلى داخل البيوت

884
00:48:37,864 --> 00:48:39,832
.هناك دائماً توهج في منزل الشخص الآخر

885
00:48:39,866 --> 00:48:41,366
،ولكن عندما تكوني في الداخل

886
00:48:41,401 --> 00:48:44,470
لا يمكنك تخيّل أي شخص ينظر من خلال نافذتك

887
00:48:44,504 --> 00:48:45,904
.ويرى بيتك على هذا النحو

888
00:48:45,939 --> 00:48:50,309
.أنا آسف، هذا ليس... لا أعرف ماذا أقول

889
00:48:50,343 --> 00:48:53,245
.يبدو هذا ذي مغزى بالنسبة لي

890
00:48:53,279 --> 00:48:55,781
أيبدو كذلك؟

891
00:48:55,815 --> 00:48:59,585
.أنت مفكر عميق

892
00:48:59,619 --> 00:49:02,387
.حسناً، ليس حقاً، لست أنا

893
00:49:02,422 --> 00:49:05,724
.لقد فشلت في المجلس مرتين

894
00:49:05,758 --> 00:49:08,293
.لا ينبغي أنْ أقول هذا لزوجة مدير الجامعة

895
00:49:09,395 --> 00:49:11,430
.بمقدوري حفظ السر

896
00:49:11,464 --> 00:49:13,732
.أوه، على الأرجح كنت متوتر ليس إلّا

897
00:49:13,766 --> 00:49:16,235
.اشعر بالتوتر عندما اخضع لفحص النظر

898
00:49:21,407 --> 00:49:24,543
...إنّني، أممم

899
00:49:24,577 --> 00:49:26,512
...لقد شاركت مؤخراً في تلك الدراسة

900
00:49:26,546 --> 00:49:30,482
...لم تكن اختباراً بالضبط... ولكنّها كانت نوع من، أممم

901
00:49:30,517 --> 00:49:32,784
.تقييم الأداء

902
00:49:32,819 --> 00:49:35,120
.تعرّضت للضغط فعلاً

903
00:49:35,155 --> 00:49:36,488
دراسة في المستشفى؟

904
00:49:36,523 --> 00:49:41,360
.لا يهم

905
00:49:41,394 --> 00:49:44,396
،كلما تواجه ابنتي اختبار، أقول لها

906
00:49:44,430 --> 00:49:46,965
،فقط أغمضي عينيك، خذي نفساً عميقاً

907
00:49:47,000 --> 00:49:50,369
.وتذكّري أنّكِ تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكِ تعرفينه

908
00:49:50,403 --> 00:49:55,240
.سيعود إليك كل شيء كما كان بمجرد... أنْ تسترخي

909
00:49:56,876 --> 00:49:58,343
.هذه طريقتي

910
00:50:00,713 --> 00:50:04,049
.أقول، أممم، لم أسألِك

911
00:50:04,083 --> 00:50:05,851
ما رأيُكِ في الفيلم؟

912
00:50:05,885 --> 00:50:07,619
.إنّني حزينة ومثيرة للشفقة

913
00:50:07,654 --> 00:50:09,755
لقد بكيت طوال الفيلم، ألا تستشف ذلك؟

914
00:50:09,789 --> 00:50:13,225
...إنّني لا أبدو عادة بهذه الطريقة

915
00:50:13,259 --> 00:50:14,560
تبدين مثل ماذا؟

916
00:50:14,594 --> 00:50:15,627
...مثل

917
00:50:21,701 --> 00:50:23,302
.مثل هذا

918
00:50:57,570 --> 00:51:00,639
.نعم

919
00:51:29,002 --> 00:51:30,035
هل حصلتم على ما أردتموه؟

920
00:51:30,069 --> 00:51:32,004
.نعم لقد حصلنا، شكراً لكِ

921
00:51:35,174 --> 00:51:36,675
.في الواقع إنّني أعمل في مدرسة التمريض

922
00:51:36,709 --> 00:51:37,976
أوه؟

923
00:51:38,011 --> 00:51:40,412
.لذا فإنّ كل هذا يدعو للاهتمام حقاً بالنسبة لي

924
00:51:40,446 --> 00:51:42,681
.إنّه شيء مضحك. اعتقدت من قبل أنّكِ دكتورة

925
00:51:42,715 --> 00:51:43,715
.أنا؟ أوه، لا

926
00:51:43,750 --> 00:51:45,484
...أوه، إنّكِ تتصرفين كأنّكِ دكتورة

927
00:51:45,518 --> 00:51:47,919
.وكأنّكِ درستي في كلية الطب

928
00:51:47,954 --> 00:51:54,259
.بدلاً من ذلك تزوجت. وطُلّقت... مرّتين. رُزقت بأطفال

929
00:51:54,294 --> 00:51:57,229
.لم أعرف أنّني جيّدة في هذا إلّا بعد فوات الأوان

930
00:51:57,263 --> 00:52:02,367
.حسناً، لقد قرّرت ألّا أتزوج حتى أبلغ الـ36

931
00:52:02,402 --> 00:52:04,670
.إلى جانب ذلك، أعتقد أنّني أستطيع أنْ أعيل نفسي

932
00:52:05,605 --> 00:52:08,507
.في أكثر من جانب

933
00:52:08,541 --> 00:52:11,276
.دعينا نأمل أنّه يوجد المزيد والمزيد من أمثالك

934
00:52:11,311 --> 00:52:15,213
لأنّه عندما تستطيع المرأة إمتاع نفسها
...كما يستطيع الرجـــل أو أفضــــل منه

935
00:52:15,248 --> 00:52:16,615
.سيغدو العالم عالماً جديداً وشجاعاً

936
00:52:22,088 --> 00:52:24,956
...كم نحتاج أكثر حتى نحصل على عينات كافية

937
00:52:24,991 --> 00:52:27,326
50؟ 75؟

938
00:52:27,360 --> 00:52:29,328
.لا أُريدُكِ كسكرتيرة لي بعد الآن

939
00:52:29,362 --> 00:52:31,129
ماذا؟

940
00:52:33,666 --> 00:52:35,600
.لقد أوليت هذه الخطوة تفكيراً جاداً

941
00:52:37,603 --> 00:52:39,571
أتقوم بفصلي عن العمل؟

942
00:52:39,605 --> 00:52:40,839
...مرّة أخرى؟ يا بيل

943
00:52:40,873 --> 00:52:42,674
.أعتقد أنّه يجب أنْ تحملي لقباً مختلفاً

944
00:52:42,709 --> 00:52:45,944
.لقب يعكس العمل الذي تقومين به

945
00:52:46,378 --> 00:52:50,448
لأنّكِ لستِ سكرتيرة فحسب، أليس كذلك؟

946
00:52:50,483 --> 00:52:52,250
وماذا أكون؟

947
00:52:52,284 --> 00:52:55,019
.أنتِ مساعدة أبحاث

948
00:52:55,054 --> 00:52:57,288
.ومن المميزين جداً

949
00:53:00,359 --> 00:53:04,028
،لن أمنحك زيادة أو مكتباً منفصلاً خاص بِكِ

950
00:53:04,063 --> 00:53:07,232
...لكننا سنُعيّن شخصاً يمكن أنْ يساعدنا معاً

951
00:53:07,266 --> 00:53:10,735
.سكرتيرة

952
00:53:10,770 --> 00:53:14,706
.بوجود سكرتيرة، سأركز على العمل فقط

953
00:53:14,740 --> 00:53:20,245
.حسناً، يبدو أنّه الوقت المناسب

954
00:53:20,279 --> 00:53:23,782
.إذن أنّك توافق أنّنا على وشك تحقيق شيء

955
00:53:23,816 --> 00:53:25,817
ليس من العلم الاشتغال على

956
00:53:25,851 --> 00:53:27,919
.سلسلة من الفرضيات الغير مثبتة

957
00:53:27,953 --> 00:53:29,254
...ذلك عقيدة

958
00:53:29,288 --> 00:53:31,756
.مثل، نوع من الأورغازم غير ناضج، وآخر ناضج

959
00:53:31,791 --> 00:53:33,992
.والذي قمنا بإثباته علمياً للتو ليس بعلم

960
00:53:34,026 --> 00:53:35,426
.ولكن هناك فرضيات أخرى

961
00:53:35,461 --> 00:53:36,728
،على سبيل المثال

962
00:53:36,762 --> 00:53:40,231
كم طول المدة التي يظل فيها المسنين نشطين جنسياً؟

963
00:53:40,266 --> 00:53:44,035
الآن، الفرضية العامة هي أنّ مسار الحياة

964
00:53:44,069 --> 00:53:45,503
.الجنسية ينتهي عند حوالي الستين

965
00:53:45,538 --> 00:53:48,373
ولكنّي وجدت شخصين في السبعين
في ميامي واللذان يعتبران برهاناً حياً

966
00:53:48,407 --> 00:53:50,608
.وأنّ هذا شيء ينبغي لنا أنْ نبحثه

967
00:53:50,643 --> 00:53:53,578
هنا يبرز سؤال آخر: لماذا تبلُغ بعض النساء الأورغازم

968
00:53:53,612 --> 00:53:55,280
دون أي إثارة للأعضاء التناسلية أيّا كانت؟

969
00:53:55,314 --> 00:53:57,582
هل بمقدورهن ذلك؟  - جين تستطيع -

970
00:53:57,616 --> 00:54:00,084
.يمكن لجين بلوغ الأورغازم بمُجرّد ملامسة ثدييها

971
00:54:00,119 --> 00:54:01,686
.أجد أنّ هذا من الصعب تصديقه

972
00:54:01,720 --> 00:54:03,855
.ليس عليك تصديقه، لأنّنا يمكن اختباره هنا

973
00:54:03,889 --> 00:54:04,889
ألا يمكننا ذلك؟

974
00:54:04,924 --> 00:54:05,957
.نعم نستطيع

975
00:54:05,991 --> 00:54:07,325
التقيت بامرأة يمكنها بلوغ الأورغازم عن

976
00:54:07,359 --> 00:54:09,494
.طريق وضع عود تنظيف إذن قطني في أذنها

977
00:54:09,528 --> 00:54:12,130
وجاءت امرأة الليلة أجابت على استبيانها وكتبت

978
00:54:12,164 --> 00:54:14,666
.أنّ بإمكانها بلوغ الأورغازم أثناء تنظيف أسنانها

979
00:54:14,700 --> 00:54:18,970
.المتعة الجنسية عن طريق النظافة الجيّدة؟ حسناً

980
00:54:48,124 --> 00:57:23,553
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}تعريب: حيدر بابكر - greatclit@gmail.com
:استخرج النص الإنجليزي والمزامنة والتصحيح
Elderfel
www.addic7ed.com

981
00:54:19,004 --> 00:54:22,774
.يمكن للرجال بلوغ الأورغازم من خلال الاحتلام

982
00:54:22,808 --> 00:54:25,877
.والنساء أيضاً يُمكنهن ذلك

983
00:54:27,179 --> 00:54:29,247
...إذن أعتقد أنّ وصفِك الوظيفي الجديد واضح

984
00:54:29,281 --> 00:54:32,183
.الاستمرار على طرح الأسئلة

985
00:54:32,218 --> 00:54:35,220
.هذا ما يفعله الباحث الجيّد

986
00:54:38,858 --> 00:54:44,829
...إذا كانت ملامسة ثدييك تؤدي إلى بلوغ

987
00:54:44,864 --> 00:54:47,232
.الأورغازم إنّي بحاجة إلى دليل يثبت ذلك

988
00:55:36,248 --> 00:55:37,649
.إنّنا عالمان

989
00:55:46,558 --> 00:55:47,558
.دعنا نرى ذلك

