﻿1
00:00:02,441 --> 00:00:04,074
من أول مرة لمست فيها هذا النصل,

2
00:00:04,076 --> 00:00:05,411
علمت أنني لن يمكنني التوقف,

3
00:00:05,412 --> 00:00:06,911
وأنني سأهزم (أبادون),

4
00:00:06,913 --> 00:00:08,513
وسأسحق أي شئ آخر إن إضطررت لهذا.

5
00:00:08,515 --> 00:00:11,449
أنا سعيد أن هذا النصل منحك القوة أو السكينة أو أياً كان .

6
00:00:11,451 --> 00:00:12,850
لكن يجب أن أقول ,
بدأت أعتقد

7
00:00:12,852 --> 00:00:14,252
أن هذا النصل يفعل شيئاً آخر بك .

8
00:00:14,254 --> 00:00:16,521
إذاً ، هذه الحرب بين الملائكة
إنها ستوشك على الحدوث ، أليس كذلك؟

9
00:00:16,523 --> 00:00:18,289
ليس إن توصلت إلى حل سلمي.

10
00:00:18,291 --> 00:00:20,959
أنا أعرف أنك تعتقد بحق أن ذلك من أجل الخير الأعظم .

11
00:00:20,961 --> 00:00:23,795
ثقتك الخاطئة في (ميتاترون) سوف تودي بك إلى نهايتك .

12
00:00:23,797 --> 00:00:25,897
البوابات مغلقة بالسلاسل
لن يستطيع أحد أن يدخلها .

13
00:00:25,899 --> 00:00:27,432
من ذكر
أي شئ عن البوابات ؟

14
00:00:27,434 --> 00:00:29,667
إنك لا تحتاج إلى  البوابات
حينما يكون لديك مدخل سري.

15
00:00:29,669 --> 00:00:30,835
إنك لا تستطيع أن تخفي شيئاً مثل هذا

16
00:00:30,837 --> 00:00:33,171
إنك تستطيع لو كان ينتقل من مكان إلى آخر

17
00:00:33,173 --> 00:00:35,673
أياً كان المكان الذي يريده القائد أن يتواجد به

18
00:00:35,675 --> 00:00:38,643
كيف هي تطورات النعمة المسروقة التي بداخلك ؟

19
00:00:38,645 --> 00:00:39,711
إنها جيدة .

20
00:00:39,713 --> 00:00:40,778
لا ، ليست كذلك .

21
00:00:40,780 --> 00:00:42,046
(دين).
هل أعرفك ؟

22
00:00:42,048 --> 00:00:43,448
دعنا نعود للوراء.

23
00:00:47,353 --> 00:00:48,953
(تيسا)

24
00:00:48,955 --> 00:00:50,388
إنني أعرف شيئاً ، هم لا يعرفونه ..

25
00:00:50,390 --> 00:00:51,389
النهاية .

26
00:00:51,391 --> 00:00:52,824
كيف أصل إليها ، لايهم

27
00:00:52,826 --> 00:00:56,027
طالما كل كل فرد يلعب دوره .

28
00:01:03,236 --> 00:01:04,802
حسناً ..

29
00:01:04,804 --> 00:01:07,672
أريد بولة واحدة من الفانيليا بدون دهون أو لبن

30
00:01:07,674 --> 00:01:09,640
مع ربع ملعقة صغيرة من سكر الكراميل منزوع الكاربوهيدرات ,

31
00:01:09,642 --> 00:01:12,777
و 10 .. ليس 9
ولا 11 -- حبات من التوت.

32
00:01:12,779 --> 00:01:13,811
تمام ؟

33
00:01:13,813 --> 00:01:15,346
حسناً ..

34
00:01:15,348 --> 00:01:16,447
ماذا تريد ، عزيزي ؟

35
00:01:16,449 --> 00:01:18,182
هذا.

36
00:01:22,955 --> 00:01:24,188
معذرةً

37
00:01:24,190 --> 00:01:26,758
أنا..أنا أعلم إنه ليس من شأني ، لكن ..

38
00:01:26,760 --> 00:01:28,626
إنك محقة .
ليس كذلك ، إذا إبتعدي .

39
00:01:28,628 --> 00:01:30,361
أين والديكِ ؟

40
00:01:30,363 --> 00:01:32,363
ليس لدي والدان.

41
00:01:32,365 --> 00:01:33,865
أنا ملاك .

42
00:01:33,867 --> 00:01:36,067
بلى ، إنك لملاكٌ صغير .

43
00:01:37,202 --> 00:01:39,637
هل تعلم والدتك أنك جالسة هنا ؟

44
00:01:39,639 --> 00:01:41,005
تأكلين السكريات ؟

45
00:01:42,741 --> 00:01:44,509
يجب أن تهربي .
ماذا ؟

46
00:01:45,911 --> 00:01:47,578
حالاً ..

47
00:01:56,488 --> 00:02:00,488
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Stairway to Heaven</font>
Original Air Date on May 13, 2014

48
00:02:00,513 --> 00:02:05,513
== synced by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
<font face="Comic Sans MS" color="#ff8040"><b>**Translated by " Herofire2020 " **</b></font>

49
00:02:12,305 --> 00:02:14,172
رد فعل لطيف .

50
00:02:14,174 --> 00:02:15,273
شعر أفضل .

51
00:02:15,275 --> 00:02:17,708
ما الذي دهاك ؟

52
00:02:17,710 --> 00:02:19,577
كان من الممكن أن أصيبك .

53
00:02:19,579 --> 00:02:22,013
لما لست نائماً الآن ؟
لقد نمنا منذ حوالي ساعتين فقط .

54
00:02:22,015 --> 00:02:23,514
لست متعباً .

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,049
ولدينا عمل نقوم به ..

56
00:02:25,051 --> 00:02:27,785
لذلك ، إرتد هذا الحذاء
وهيا لننطلق .

57
00:02:33,692 --> 00:02:35,426
حسناً.

58
00:02:35,428 --> 00:02:37,228
ما الأمر ؟

59
00:02:37,230 --> 00:02:38,396
لقد إتصلت ب (كاس)

60
00:02:38,398 --> 00:02:40,298
قال أن هناك شيئاً ما يحدث في (ميسوري)

61
00:02:40,300 --> 00:02:41,933
ما طبيعة هذا الشئ ؟

62
00:02:41,935 --> 00:02:44,535
قال إنه لا يستطيع التحدث عن هذا الأمر في الهاتف

63
00:02:44,537 --> 00:02:45,636
لماذا ؟

64
00:02:45,638 --> 00:02:49,107
لأنه غريب الأطوار ،
تمام ؟

65
00:02:49,109 --> 00:02:51,742
لأنه فتى صغير ، أحمق ، غريب الأطوار .

66
00:02:51,744 --> 00:02:54,212
لكن يصادف أنه يملك جيشاً من الملائكة بصفه ..

67
00:02:54,214 --> 00:02:56,013
ومهما يكن
أكره أن أقولها ..

68
00:02:56,015 --> 00:02:58,015
إذا أردنا أن نقتل (ميتاترون)

69
00:02:58,017 --> 00:02:59,350
سوف يكونون مفيدون لهذا

70
00:02:59,352 --> 00:03:02,753
حسناً ، هل نحن بحاجة إلى النصل الأول ؟

71
00:03:02,755 --> 00:03:05,056
لما لا نتركه فقط هنا ؟

72
00:03:05,058 --> 00:03:07,284
لقد تحدثنا عن هذا سابقاً ، وقررنا ..

73
00:03:07,309 --> 00:03:08,193
لا .

74
00:03:08,194 --> 00:03:10,928
بكل إنصاف ,
<i>نحن</i> لم نقرر.

75
00:03:10,930 --> 00:03:11,963
أنت قررت .

76
00:03:11,965 --> 00:03:13,131
حسناً , أنا قررت ..

77
00:03:13,133 --> 00:03:15,967
أن عصا الهوكي هذه
التي تستطيع أن تقتل أي شئ ..

78
00:03:15,969 --> 00:03:18,102
يجب أن تكون في متناول يدي ،
إذاً حاكمني .

79
00:03:18,104 --> 00:03:20,471
كم مرة تناقشنا حول هذه النقطة !

80
00:03:20,473 --> 00:03:23,407
أي سحر يعطي قوة مثل ذلك له ثمن..

81
00:03:23,409 --> 00:03:25,676
وحالياً لا نعلم ما هذا الثمن .

82
00:03:25,678 --> 00:03:27,512
أنا بخير .

83
00:03:27,514 --> 00:03:29,313
أنا حقاً في أروع حال

84
00:03:29,315 --> 00:03:30,348
وأنا سعيد لهذا ، بإمانة ..

85
00:03:30,350 --> 00:03:32,083
أنا .. أنا لا أقول
أن ندفن هذا الشئ .

86
00:03:32,085 --> 00:03:35,219
أنا أقول نحفظه فقط إلى حين
نكون حقاً في حاجة إليه

87
00:03:35,221 --> 00:03:37,555
(كراولي).(ميتاترون).

88
00:03:37,557 --> 00:03:39,423
مواجهة القادة .

89
00:03:39,425 --> 00:03:41,993
إنك لست مضطراً لحمله معك طوال الوقت
، أليس كذلك ؟

90
00:03:41,995 --> 00:03:43,895
أعني ، فقط إتركه الآن .

91
00:03:43,897 --> 00:03:46,097
أرجوك .

92
00:03:50,002 --> 00:03:51,836
لا مشكلة .

93
00:03:51,838 --> 00:03:54,005
شكراً .

94
00:04:06,753 --> 00:04:09,620
العميلين (سبيرز) ، و(أجيوليرا) ؟
من المباحث الفيدرالية ؟

95
00:04:09,622 --> 00:04:11,822
أوه .. هاه ..

96
00:04:11,824 --> 00:04:14,358
زميلكم قال أنكم في الطريق.

97
00:04:14,360 --> 00:04:16,727
شكراً.

98
00:04:20,265 --> 00:04:22,200
شكراً لمجيئكم

99
00:04:22,202 --> 00:04:24,168
(سبيرز) ، و ( أجيوليرا) !!

100
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
لقد لاحظت أسماءكم المستعارة ..

101
00:04:25,171 --> 00:04:26,971
غالباً تكون الأسماء لموسيقيين مشاهير

102
00:04:28,140 --> 00:04:29,574
وااااااو

103
00:04:29,576 --> 00:04:32,443
تعالى إلى هنا..
ألقي نظرة .

104
00:04:35,914 --> 00:04:37,048
أنظر.

105
00:04:37,050 --> 00:04:38,749
والآخرين ..
نفس الأمر ..

106
00:04:39,818 --> 00:04:41,285
محترقة داخلياً

107
00:04:41,287 --> 00:04:43,054
حسناً ، إذاً ، ما هذا ..
نوع من الضربات الشاملة ؟

108
00:04:43,056 --> 00:04:44,989
أنا لا أعلم
ماذا كان .

109
00:04:44,991 --> 00:04:47,725
لم أر شيئاً مثل هذا من قبل

110
00:04:47,727 --> 00:04:50,795
ستة بشريين لقوا مصرعهم هنا..

111
00:04:50,797 --> 00:04:53,431
وملاك .

112
00:04:55,235 --> 00:04:57,868
واحد من أتباعك ؟

113
00:04:57,870 --> 00:05:00,738
كان جندياً جيداً

114
00:05:00,740 --> 00:05:04,075
هذه الهجمة ...

115
00:05:04,077 --> 00:05:08,646
كنت أعلم إنه يريد الحرب،
لكن ذلك ...

116
00:05:08,648 --> 00:05:12,016
هذا مكروه ،
حتى بالنسبة له .

117
00:05:23,263 --> 00:05:25,529
أوه .. إنتظر ثانية!

118
00:05:30,003 --> 00:05:31,869
أعطيتك ثانية .

119
00:05:31,871 --> 00:05:35,239
أنك تكون كثيراً...
كملاك أحياناً.

120
00:05:35,241 --> 00:05:37,208
ماذا تريد ؟

121
00:05:37,210 --> 00:05:39,243
أن أتحدث بشأن الليلة .

122
00:05:39,245 --> 00:05:41,379
سنكون بخير .

123
00:05:41,381 --> 00:05:45,016
لا ، نحن ..
نحن ننهزم ، (ميتاترون) .

124
00:05:45,018 --> 00:05:47,485
أتباع (كاستيل)
يزيدوننا عدداً.

125
00:05:47,487 --> 00:05:49,420
وطالما أنهم لا يرتكبون جرائم

126
00:05:49,422 --> 00:05:50,821
يثبتون أحقيتهم علينا

127
00:05:50,823 --> 00:05:52,423
منعوك من قتله .

128
00:05:52,425 --> 00:05:53,891
ومنعوني ، على سبيل المثال ..

129
00:05:53,893 --> 00:05:56,727
لقد أخبرتك ، لقد كانت لدينا الفرصة
بعملية (لي هارفي)

130
00:05:56,729 --> 00:05:57,795
ولقد إستغللناها.

131
00:05:57,797 --> 00:06:00,064
أنا أصدرت الأوامر ..

132
00:06:00,066 --> 00:06:01,866
لم يكن يبدو أن هناك أي خطر عليك

133
00:06:01,868 --> 00:06:03,301
لقد جعلتني مُتتبع "مراقب".

134
00:06:03,303 --> 00:06:05,436
أجل ، وأنت إلتقيت بالعدو

135
00:06:05,438 --> 00:06:06,904
سراً

136
00:06:06,906 --> 00:06:11,509
أين هو الرتم القديم
عن الخطايا والمبادئ ؟

137
00:06:11,511 --> 00:06:16,414
لقد تحدث . و كذب .
وأنا سمعت ذلك

138
00:06:16,416 --> 00:06:18,282
هذا كل ما في الأمر.

139
00:06:18,284 --> 00:06:19,950
لكنني أخدم السماء .

140
00:06:19,952 --> 00:06:21,619
أنا أخدمك.

141
00:06:21,621 --> 00:06:23,487
جميل.

142
00:06:23,489 --> 00:06:25,790
لا تنسى ذلك.

143
00:06:29,494 --> 00:06:34,131
أنا أعني ، أنا.. أنا لم أعي بعد سر مهرجان محبة (كاس) هذا،أيضاً.

144
00:06:34,133 --> 00:06:37,601
أنا أعرض على جنسنا طريق للوطن ،

145
00:06:37,603 --> 00:06:41,272
وما زالوا .. ما زالوا يختارونه عني

146
00:06:41,274 --> 00:06:43,908
أنا أعي .. بكل تأكيد .. أنه لطيف .

147
00:06:43,910 --> 00:06:51,315
و ( كاستيل ) لديه بساطته .. جاذبيته الساحرة

148
00:06:51,317 --> 00:06:55,353
يبدو كجرو متخلف عقلياً "تشبيه للإهانة"

149
00:06:55,355 --> 00:06:58,055
لكن انا جدير بالحب

150
00:06:58,057 --> 00:07:00,991
ومرح

151
00:07:02,260 --> 00:07:05,763
لقد أضحكت صاحب القوة المطلقة ..
مرتين!
" تغيير فاللفظ لمنع الخطأ "

152
00:07:05,765 --> 00:07:08,265
أنت من طلبت منه قيادة جيش .

153
00:07:08,267 --> 00:07:10,334
حسناً ، لم أعتقد
أنه سيكون بارعاً في ذلك.

154
00:07:10,336 --> 00:07:13,504
مقابلتك الليلة ..
(تيريس)..

155
00:07:13,506 --> 00:07:15,940
إنه يتحكم في أكبر فصيل مستقل ..

156
00:07:15,942 --> 00:07:17,408
من الملائكة المتبقين ، و ..

157
00:07:17,410 --> 00:07:20,010
ويجب أن أعطيه إنطباعاً جيداً ، أعلم .

158
00:07:21,113 --> 00:07:23,214
لدي خطة .

159
00:07:27,652 --> 00:07:29,854
ليس بهذا ، أليس كذلك ؟

160
00:07:31,390 --> 00:07:33,324
إخرس!

161
00:07:35,627 --> 00:07:37,795
أيها القائد

162
00:07:37,797 --> 00:07:40,264
أوه،
يبدو وقعه غريب .

163
00:07:40,266 --> 00:07:43,634
( سام ) ، ( دين )
أعرفكم بـ ( هانا ).

164
00:07:43,636 --> 00:07:47,271
الأخوين (وينشستر) ..
لقد سمعت الكثير عنكم .

165
00:07:47,273 --> 00:07:49,440
ماذا يمكن أن أقوله لكِ.
(كاس) واحد من معجبينا .

166
00:07:49,498 --> 00:07:50,950
سأبدأ بفحص هذا الدليل .

167
00:07:50,951 --> 00:07:51,706
حسـ..أوه ، مم

168
00:07:51,731 --> 00:07:54,396
سيدي ، هذا الصباح ،
(جوزيه) لم يكن اليوم في طابور الصباح.

169
00:07:55,881 --> 00:07:57,381
أوه ، طابور الصباح ؟

170
00:07:57,383 --> 00:07:59,049
أنت تتولى ، أوه ، طابور نداء صباحي؟

171
00:07:59,051 --> 00:08:01,085
إنهم يحبون أن يسمعوني أنادي أسماءهم.

172
00:08:01,087 --> 00:08:03,187
أنا اعرف بضعة سيدات يحبون ذلك .

173
00:08:03,189 --> 00:08:04,822
لم يرى أحد (جوزيه)
منذ مقتل (عزرا).

174
00:08:04,839 --> 00:08:05,508
نحن نعتقد أن ذلك ..

175
00:08:05,533 --> 00:08:07,848
أنتم تعتقدون أن ( جوزيه ) هو القاتل ؟
أنه هوا الجاني ؟

176
00:08:08,127 --> 00:08:09,460
حسناً ، من غيره ؟!

177
00:08:10,762 --> 00:08:12,530
لقد بحثنا في الأنحاء
لقد إختفى تماماً

178
00:08:12,532 --> 00:08:14,398
ليس بدون أجنحة

179
00:08:14,400 --> 00:08:16,534
هوا ملاك ،لكنه ما زال مضطراً أن يتنقل كبشري ،

180
00:08:16,536 --> 00:08:19,970
بمعنى أنه يمشي ، يقود سيارة ..
بمعنى أنه سيترك أثر .

181
00:08:19,972 --> 00:08:22,173
حسناً.

182
00:08:22,175 --> 00:08:24,041
ماذا كان إسم مركبته ؟

183
00:08:24,043 --> 00:08:26,210
(Sean Flynn)
من (أوماها) .

184
00:08:33,486 --> 00:08:35,686
هل هذا هو؟

185
00:08:35,688 --> 00:08:37,288
نعم ، إنه هو .

186
00:08:37,290 --> 00:08:40,024
حسناً .

187
00:08:40,026 --> 00:08:42,593
يبدو أن هناك أحداً إستخدم للتو بطاقته الإئتمانية

188
00:08:42,595 --> 00:08:44,261
في Gas-n-Sip
في ولاية (كولورادو) .

189
00:08:44,263 --> 00:08:47,431
وهكذا نقوم بالعمل كـمحترفين

190
00:08:47,433 --> 00:08:49,099
أيها القائد

191
00:08:52,103 --> 00:08:53,337
إنني لدي شيئاً .

192
00:08:53,339 --> 00:08:55,773
شريحة الهاتف هذه
تحتوي على فيديو تم إلتقاطه

193
00:08:55,775 --> 00:08:56,775
قبل الإنفجار مباشرةً.

194
00:08:56,800 --> 00:08:57,843
وهذه هي اللحظة التي تنتظرونها جميعاً ..

195
00:08:57,844 --> 00:08:59,543
- ماذا؟
- لا!

196
00:09:02,113 --> 00:09:03,848
إنني أفعل هذا من اجل (كاستيل)

197
00:09:17,444 --> 00:09:18,711
ما كان - بحق الجحيم - هذا ؟

198
00:09:19,094 --> 00:09:20,427
لا أعرف .

199
00:09:20,429 --> 00:09:23,463
أنا لم ..
أنا لن أطلب مطلقاً من ملاك

200
00:09:23,465 --> 00:09:25,598
أن يضحي بنفسه
ليقتل أبرياء .

201
00:09:27,100 --> 00:09:28,501
سأشعر بالغثيان .

202
00:09:28,503 --> 00:09:31,170
(كاس) ، لما سيفجر ملاك نفسه بإسمك هكذا ؟

203
00:09:31,172 --> 00:09:32,772
هذا لم يكن ما يفعله.

204
00:09:32,774 --> 00:09:34,507
إرجع الفيديو للخلف

205
00:09:37,478 --> 00:09:38,911
إنظر هناك.

206
00:09:38,913 --> 00:09:41,013
هذا كان ملاك.
(إستر).

207
00:09:43,617 --> 00:09:45,217
واحدة من أتباع (ميتاترون).

208
00:09:46,253 --> 00:09:47,820
إذا ، هل كان هذا نوع من الهجمات الإنتحارية؟
لا أعرف.

209
00:09:47,822 --> 00:09:49,422
توقف عن قول
لا أعرف.

210
00:09:49,424 --> 00:09:51,624
لا يمكنك أن تتخيل أنني
يمكن أن أسمح بشئ مثل هذا

211
00:09:51,626 --> 00:09:53,326
(كاس) ، أنا أعلم أنك تحاول لتكون مسالماً ، حسناً؟

212
00:09:53,328 --> 00:09:54,627
أنا أعلم أنك تحاول .

213
00:09:54,629 --> 00:09:57,396
لكن ما نجده حالياً ،
هذا هوسأ غريباً .

214
00:09:57,398 --> 00:09:59,165
(دين).
وعندما كنت في وضع مثل هذا آخر مرة ,

215
00:09:59,167 --> 00:10:01,734
 قتلت بشر وملائكة ،
ولم تفعل شيئاً ،

216
00:10:01,736 --> 00:10:03,736
سوى الكذب علي وعلى (سام) حول الأمر برمته !

217
00:10:03,738 --> 00:10:06,572
هل يمكن .. أوه ،
 هل يمكن أن نفتح هذا النقاش في مكانٍ آخر ، يا رجال؟

218
00:10:10,243 --> 00:10:12,511
سنفضح أنفسنا كذلك يا (دين) .

219
00:10:12,513 --> 00:10:14,180
أنظروا ، نحن لدينا قضية الآن .

220
00:10:14,182 --> 00:10:15,881
لنعمل عليها .

221
00:10:15,883 --> 00:10:18,784
(كاس) ، هل تعرف الملاك في الفيديو ؟

222
00:10:18,786 --> 00:10:21,954
نعم ، إسمه (أورن).
كان ملتحق جديد .

223
00:10:21,956 --> 00:10:24,757
وقد عمل في قسم (التواصل مع المجتمع الخارجي).
وماذا يعني هذا ؟

224
00:10:24,759 --> 00:10:27,259
بعض من أتباعي موجودين داخل مستشفى محلي .

225
00:10:27,261 --> 00:10:29,161
يساعدون حيثما يمكنهم المساعدة

226
00:10:29,163 --> 00:10:31,831
معجزات صغيرة .. مما لا يمكن ملاحظتها .

227
00:10:31,833 --> 00:10:34,033
إذا ، ما الذي كان يفعله في هذا الفيديو ، بطعن نفسه ؟

228
00:10:34,035 --> 00:10:35,868
التعاويذ المائكية التي تغطي صدره ..

229
00:10:35,870 --> 00:10:39,805
أنا .. أعتقد لهدف توجيه الطاقة.

230
00:10:39,807 --> 00:10:42,742
حينما يطعن نفسه ، تنطلق كل هذه القوة .

231
00:10:42,744 --> 00:10:44,477
إذاً ، ماذا عن الفتاة ؟
ماذا حدث لها ؟

232
00:10:44,479 --> 00:10:47,213
لو كانت هي الهدف ،
لو كان هذا الإنفجار موجه لها ،

233
00:10:47,215 --> 00:10:50,583
سيكون من الأكثر إحتمالاً
إنها .. إنشطرت ذرياً

234
00:10:53,620 --> 00:10:54,854
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

235
00:10:54,856 --> 00:10:56,489
حسناً ،
أنت لن تفعل شيئاً (جاك) . " مصطلحاً ساخراً "

236
00:10:56,491 --> 00:10:58,124
أنا و(سام) سوف نتوجه إلى المستشفى .

237
00:10:58,126 --> 00:11:00,726
لنرى لو أحداً ما
عرف هذا .. القنبلة النووية المتحركة .

238
00:11:00,728 --> 00:11:02,395
إنتظر لحظة.هؤلاء هم رجالي.يمكنني المساعدة.

239
00:11:02,397 --> 00:11:04,030
حسناً،
هذه هي المشكلة نوعاً ما.

240
00:11:04,032 --> 00:11:06,432
إنني أعني ، فتيات (مانسون) لن يعطونا إجابة مباشرة .
"مصطلح ساخر من فيلم ملائكة تشارلي"

241
00:11:06,434 --> 00:11:09,235
مع وجود (تشارلي) في الغرفة ،
لذلك إبق بعيداً.

242
00:11:09,237 --> 00:11:11,103
إذاً ، يجب علي فقط البقاء هنا !

243
00:11:11,105 --> 00:11:13,139
نعم إلى حد كبير .

244
00:11:13,141 --> 00:11:14,140
كلا.

245
00:11:14,142 --> 00:11:16,075
لو لا تريد مساعدتي ..

246
00:11:16,077 --> 00:11:18,811
إذاً سأتتبع أثر (جوزيه) وصولاً لولاية كولورادو

247
00:11:20,147 --> 00:11:21,981
يجب أن أن أفعل شيئاً ما،
(دين).

248
00:11:21,983 --> 00:11:24,717
حسناً ، إتفقنا .

249
00:11:24,719 --> 00:11:26,819
لكن (سام) سيذهب معك.

250
00:11:26,821 --> 00:11:28,721
ماذا؟
لأنك لاتثق بي ؟

251
00:11:28,723 --> 00:11:30,523
لمساعدتك.

252
00:11:39,399 --> 00:11:42,835
(أبادون) ماتت.

253
00:11:44,571 --> 00:11:46,639
وهناك أمراً آخر.

254
00:11:46,641 --> 00:11:48,908
أوه ، لا.

255
00:11:48,910 --> 00:11:50,743
أوك .. مم..

256
00:11:50,745 --> 00:11:53,312
منذر بسوء.

257
00:11:54,816 --> 00:11:58,384
هل يبدو (دين) لك مختلفاً ؟

258
00:11:58,386 --> 00:12:00,152
بلى.

259
00:12:00,154 --> 00:12:03,589
مؤخراً يبدو أنه ..

260
00:12:03,591 --> 00:12:05,658
منفعلاً ..
كما ترى ، دائماً على شفير الثورة .

261
00:12:05,660 --> 00:12:07,760
تأثيرات العلامة ؟

262
00:12:07,762 --> 00:12:09,562
ما غيرها!

263
00:12:09,564 --> 00:12:11,197
هو يبدو غاضباً

264
00:12:11,199 --> 00:12:12,665
أعني ، هو دائماً متهكم قليلاً،

265
00:12:12,667 --> 00:12:14,533
لكن الآن هو يبدو عليه ..

266
00:12:14,535 --> 00:12:16,402
أكثر.

267
00:12:16,404 --> 00:12:19,205
أن أعتقد أن جزءاً منه يعتقد حقاً..

268
00:12:19,207 --> 00:12:23,008
أنني أمرت هؤلاء أن، أنت تعلم ..

269
00:12:25,412 --> 00:12:26,846
(سام) ، أنت لاتعتقد ذلك ، أليس كذلك ؟

270
00:12:29,350 --> 00:12:31,984
لا يا رجل . (كاس) ، إسمع .

271
00:12:31,986 --> 00:12:33,986
إن عندك شيئاً مقلقاً يحدث في الخلفية .

272
00:12:33,988 --> 00:12:36,188
هؤلاء الملائكة ،
ينظرون بزهو إليك ،

273
00:12:36,190 --> 00:12:41,060
أعني ,, إن الأمر يبدو لهم كما لو كنت
نجم روك ، أو (إل.رون) .
" قائد حربي ، وكاتب روحاني "

274
00:12:42,463 --> 00:12:44,130
لقد إعتمدوا علي .

275
00:12:44,132 --> 00:12:45,531
وربما تكون هذه المشكلة .

276
00:12:45,533 --> 00:12:47,433
أعني ، الناس دائماً يفعلون أخطاءاً فادحة .

277
00:12:47,435 --> 00:12:51,270
بإسم الإيمان بالمبدأ ..
بإسم الله ..

278
00:12:51,272 --> 00:12:54,106
منذ الأزل .

279
00:12:54,108 --> 00:12:56,075
حسناً ...

280
00:12:56,077 --> 00:12:58,844
أنا لا أحاول لعب دور الإله .

281
00:12:58,846 --> 00:13:01,514
أنا أحاول فقط أن أعيد قومي للديار .

282
00:13:08,723 --> 00:13:10,723
أجل!

283
00:13:10,725 --> 00:13:12,858
رائع جداً!

284
00:13:12,860 --> 00:13:15,060
إنها حقاً لعبة بسيطة .

285
00:13:15,062 --> 00:13:17,563
ويافتى ، ستحب وقع صوت هذه الزجاجات.

286
00:13:18,699 --> 00:13:22,368
جميل..
سيمفونية من الخشب .

287
00:13:25,806 --> 00:13:28,841
إذاً،
هل سمعت عرضنا؟

288
00:13:28,843 --> 00:13:30,876
نعم،
لقد إستوعبت نقاطه جيداً.

289
00:13:30,878 --> 00:13:34,480
و..حسناً ، رجالي سيحصلون على تذكرة
للصعود إلى أعلى .

290
00:13:34,482 --> 00:13:36,615
ماذا لو
لا نريد الذهاب ؟

291
00:13:36,617 --> 00:13:37,683
لكنه الوطن .

292
00:13:37,685 --> 00:13:38,851
إنه ممل .

293
00:13:39,986 --> 00:13:43,789
إنني أعني..إنه لا يوجد شيئاً مثل هذا في السماء.

294
00:13:45,259 --> 00:13:47,960
أنا أستطيع أن اوتي إليك بباحة للعب البولينج.

295
00:13:47,962 --> 00:13:49,662
مم،لكن لن تكون..

296
00:13:49,664 --> 00:13:51,864
أعني،
فقط إستنشق هذا .

297
00:13:53,401 --> 00:13:54,433
ممم.

298
00:13:54,435 --> 00:13:57,903
الأحذية القديمة ...
ورائحة الكحوليات ...

299
00:13:57,905 --> 00:14:00,472
الفطرية.
إذاً،إنتظر.

300
00:14:00,474 --> 00:14:03,809
إنك ترفض عرضي بسبب .. البولينج ؟

301
00:14:03,811 --> 00:14:06,545
وأيضاً يعجبني كوني مديراً مستقلاً.

302
00:14:06,547 --> 00:14:09,515
وأسمع أنك تخسر.

303
00:14:09,517 --> 00:14:11,984
وأكره وجهك.

304
00:14:14,654 --> 00:14:16,088
حسناً،
أستطيع الحصول على وجهٍ جديد.

305
00:14:16,090 --> 00:14:17,189
لكنك ستظل أنت ..

306
00:14:17,191 --> 00:14:21,093
بائس يحاول أن يبدو من الفتيان ذوي الشعبية.

307
00:14:21,095 --> 00:14:22,127
إمم-إمم

308
00:14:22,129 --> 00:14:24,129
حسناً.

309
00:14:24,131 --> 00:14:26,198
جاء وقت الأسلوب العنيف .

310
00:14:31,772 --> 00:14:33,172
ويحك.

311
00:14:33,174 --> 00:14:38,043
تطعنني ، وكل رجالي سيهرعون إلى (كاستيل).

312
00:14:43,683 --> 00:14:46,218
حتى أنت لست بهذا الحمق.

313
00:14:46,220 --> 00:14:50,155
لكن سأخبرك بإتفاق،هاه؟

314
00:14:50,157 --> 00:14:54,260
تهزمني في البولينج ، نتفق ؟

315
00:14:59,799 --> 00:15:02,935
مم حسناً،
لقد رأيته ، أيها الضابط.

316
00:15:02,937 --> 00:15:04,670
لقد ملأ خزان
عربة قديمة من نوع
woodie station wagon

317
00:15:04,672 --> 00:15:07,139
هل من الممكن إفتراض انك قد
حصلت على رقم لوحة ترخيص السيارة

318
00:15:07,141 --> 00:15:08,374
كلا.

319
00:15:08,376 --> 00:15:10,943
لكنه كان متوجهاً إلى مكانٍ ما
في مدينة (براي)، ولاية مونتانا.

320
00:15:10,945 --> 00:15:13,245
كيف علمت بهذا ؟

321
00:15:13,247 --> 00:15:14,813
لقد سأل عن الإتجاهات.

322
00:15:14,815 --> 00:15:15,915
أوه

323
00:15:15,917 --> 00:15:18,350
أوه،هل تريد مني تدوينها ؟

324
00:15:18,352 --> 00:15:19,451
نعم.

325
00:15:19,453 --> 00:15:21,453
 الآن ، من فضلك.

326
00:15:21,455 --> 00:15:23,455
بما يمكنني مناداتك؟

327
00:15:23,457 --> 00:15:25,891
إسمي الملائكي يبلغ 18 مقطعاً.

328
00:15:25,893 --> 00:15:27,526
دعنا نلتزم بنظام مباشر.

329
00:15:27,528 --> 00:15:28,894
عُلم.

330
00:15:28,896 --> 00:15:30,896
إذاً ، لقد كنتي تعرفين هذه المدعو (أورين)؟

331
00:15:30,898 --> 00:15:34,199
لقد عملنا معاً في المستشفى.

332
00:15:34,201 --> 00:15:37,403
كان مصدر بهجة..
متألق ،مليئ بالحيوية.

333
00:15:37,405 --> 00:15:39,838
بلى ، لقد سمعت أنه ذات شخصية متفجرة حقيقية.

334
00:15:39,840 --> 00:15:41,674
هل تعتقد أن هذه مزحة؟

335
00:15:41,676 --> 00:15:43,709
وهل تريني أضحك ؟

336
00:15:44,945 --> 00:15:48,781
هل هناك أي شئ آخر يمكنك إخباري به عنه؟

337
00:15:48,783 --> 00:15:53,118
على سبيل المثال،
لما أشعل فتيله.
"إسلوب ساخر"

338
00:15:53,120 --> 00:15:54,386
لا.

339
00:15:54,388 --> 00:15:55,587
هل يمكنني الرحيل؟

340
00:15:55,589 --> 00:15:57,156
لدي أرواح يجب إنقاذها.

341
00:15:57,158 --> 00:15:58,757
مرحباً بك في النادي.

342
00:16:00,294 --> 00:16:01,794
هل هناك أمراً مرحاً؟

343
00:16:01,796 --> 00:16:03,629
ليس مرحاً بمعنى:"ها..ها"

344
00:16:03,631 --> 00:16:06,198
لكنك ..
تعتقد أنك تقوم بمساعدة الناس..

345
00:16:06,200 --> 00:16:08,167
إنه لشئ ظريف.

346
00:16:08,169 --> 00:16:10,336
أنا أساعد الناس.

347
00:16:10,338 --> 00:16:12,438
إنسداد شرياني هنا ،
ورم خبيث هناك .

348
00:16:12,440 --> 00:16:13,872
أقوم بفعل الخير في هذا العالم.

349
00:16:13,874 --> 00:16:17,276
أنت..أنت تعتقد أن كل مشكلة في العالم يمكن حلها بالمسدس.

350
00:16:17,278 --> 00:16:19,545
إنك تلعب دور البطل ،
لكن من خلال هذه الضجة،

351
00:16:19,547 --> 00:16:23,515
إنك لقاتل تسيل بفعل يديه أنهاراً من الدماء.

352
00:16:23,517 --> 00:16:26,051
إنني أكره الرجال أمثالك.

353
00:16:32,727 --> 00:16:36,195
عزيزتي،لا يوجد هناك من رجال مثلي.

354
00:16:36,197 --> 00:16:38,764
لا..أرجوك.

355
00:16:38,766 --> 00:16:40,733
(أورين)؟أصدقاءه؟

356
00:16:40,735 --> 00:16:43,102
(قسطنطين)...

357
00:16:43,104 --> 00:16:45,437
و(تيسا).

358
00:16:45,439 --> 00:16:46,905
(تيسا)!

359
00:16:46,907 --> 00:16:48,273
حاصدة الأرواح ، (تيسا)؟

360
00:16:48,275 --> 00:16:50,142
تعرفها؟

361
00:17:07,294 --> 00:17:08,248
تبدو إنها تلك السيارة.

362
00:17:08,273 --> 00:17:09,929
التي تحدث عنها الفتى في محطة البنزين،أليس كذلك؟

363
00:17:09,930 --> 00:17:11,563
ربما
(جوزيه) ما زال بهذه الأنحاء .

364
00:17:11,565 --> 00:17:13,999
(سام)، هذا المكان...

365
00:17:14,001 --> 00:17:16,301
يشع بالطاقة .

366
00:17:16,303 --> 00:17:19,471
أنا لم أشعر بشيئاً مثل هذا منذ...

367
00:17:19,473 --> 00:17:20,939
منذ وجودي فالسماء.

368
00:17:20,941 --> 00:17:22,775
يجب أن ندخل إلى هنا.

369
00:17:34,187 --> 00:17:35,888
حسناً.

370
00:17:38,324 --> 00:17:39,992
إبتعد.

371
00:17:41,461 --> 00:17:43,262
سأتولى هذا.

372
00:17:52,138 --> 00:17:54,073
لن أستطيع تولي هذا.

373
00:18:05,452 --> 00:18:06,952
كيف الأحوال، (تيسا)؟

374
00:18:12,193 --> 00:18:14,493
من المفترض إنك ستعملين اليوم بالمستشفى،

375
00:18:14,495 --> 00:18:16,762
لكن حينما توقفت هناك ، كنت قد رحلت.

376
00:18:16,764 --> 00:18:19,565
ثم كانت هناك عربة الإسعاف.

377
00:18:19,567 --> 00:18:22,701
معلومة من خبير..
جميعها لديها جهاز تتبع.

378
00:18:22,703 --> 00:18:23,936
من الجميل معرفة هذا.

379
00:18:23,938 --> 00:18:27,005
إذاً ، أنت هنا ، لماذا ؟

380
00:18:27,007 --> 00:18:29,541
هل لأنك فقط تحبين المسرح الموسيقي ؟

381
00:18:29,543 --> 00:18:32,144
فقط لو لـ (فيدلر)
"شخصية درامية"

382
00:18:32,146 --> 00:18:33,912
يجب أن نتحدث.

383
00:18:33,914 --> 00:18:36,448
لا أستطيع . نوعاً ما لدي موعداً.

384
00:18:40,019 --> 00:18:41,887
لن يحدث.

385
00:18:44,858 --> 00:18:46,358
أين الرجل الآخر؟

386
00:18:46,360 --> 00:18:49,261
أين (قسطنطين)؟

387
00:18:51,631 --> 00:18:53,532
حظاً أفضل المرة القادمة.
شكراً.

388
00:18:53,534 --> 00:18:56,068
ميتاترون.

389
00:18:57,637 --> 00:19:00,172
أفعلها من اجل (كاستيل).

390
00:19:09,833 --> 00:19:12,200
لقد فحصت كل النوافذ والأبواب. بدون فائدة.

391
00:19:12,202 --> 00:19:14,001
ماذا عنك؟
هل وجدت أي شئ ؟

392
00:19:14,003 --> 00:19:16,237
أعتقد ذلك.

393
00:19:16,239 --> 00:19:18,473
إنها اللغة الملائكية.

394
00:19:18,475 --> 00:19:21,609
أعتقد إنها نوعاً من الألغاز.

395
00:19:25,748 --> 00:19:28,382
"لما ستة يخافون من سبعة?"

396
00:19:28,384 --> 00:19:31,753
حسناً،أفترض ذلك،
لأن السبعة عدد أولي،

397
00:19:31,755 --> 00:19:34,889
والأعداد الأولية يمكن ان تكون مهيبة.

398
00:19:34,891 --> 00:19:36,657
لأنها 7 8 9

399
00:19:40,096 --> 00:19:42,430
إنها لعبة بالألفاظ.

400
00:19:42,432 --> 00:19:43,865
والإجابة هي المفتاح،

401
00:19:43,867 --> 00:19:46,267
مثل أبواب (دورين)
في فيلم ( سيد الخواتم )

402
00:19:46,269 --> 00:19:47,935
إنتظر لحظة.

403
00:19:47,937 --> 00:19:49,537
أنت تعرف عن ( سيد الخواتم ) ؟

404
00:19:49,539 --> 00:19:52,874
أنا أتمتع بإدراكي للثقافة الشعبية كثيراً..مؤخراً.

405
00:19:58,148 --> 00:19:59,180
أهلاً

406
00:19:59,182 --> 00:20:00,681
كيف حاله؟

407
00:20:00,683 --> 00:20:01,749
هو ، أوه..

408
00:20:01,751 --> 00:20:03,217
هو (كاس) المعتاد.

409
00:20:03,219 --> 00:20:05,720
ماذا عنك ؟ كيف الأحوال ؟
رائعة.

410
00:20:05,722 --> 00:20:07,355
خرجت، وإستنشقت الهواء.

411
00:20:07,357 --> 00:20:10,091
قابلت صديق قديم.

412
00:20:10,093 --> 00:20:12,560
إلقي التحية على (سام) ، (تيسا).

413
00:20:12,562 --> 00:20:14,195
شقيقك مريض نفسي ، يا(سام).

414
00:20:14,197 --> 00:20:15,663
توقف.

415
00:20:15,665 --> 00:20:16,864
ماذا يحدث هنا ؟

416
00:20:16,866 --> 00:20:18,633
إبدأ أنت.

417
00:20:18,635 --> 00:20:20,001
أنا أعلم أنه صديق القائد،

418
00:20:20,003 --> 00:20:22,069
وأعلم أننا من المفترض أن نتظاهر بمحبته.

419
00:20:22,071 --> 00:20:25,673
لكن هذا القرد قد وضع سكيناً على رقبتي.

420
00:20:27,176 --> 00:20:28,676
(تيسا)؟

421
00:20:30,078 --> 00:20:31,212
ماذا يحدث؟

422
00:20:31,214 --> 00:20:33,347
هل تريدين إخبارها؟

423
00:20:37,119 --> 00:20:38,386
أوه، يا إلهي.

424
00:20:38,388 --> 00:20:40,855
ليس هناك من إله.
"حاشا لله"

425
00:20:40,857 --> 00:20:42,290
هناك فقط (كاستيل).

426
00:20:42,292 --> 00:20:43,558
أوه، ولقد إنتهينا هنا.

427
00:20:47,429 --> 00:20:49,163
لقد جرحتها.

428
00:20:52,234 --> 00:20:54,969
إنها على الأخص لـ(إبطال مفعول)،فهمتِ؟

429
00:20:54,971 --> 00:20:57,138
أنا قطعت الوصية الجرافيتية القديمة
"أسلوب ساخر"

430
00:20:57,140 --> 00:20:58,372
لقد حفرتها على جسمها.

431
00:20:58,374 --> 00:20:59,807
إكتشفت أن ذلك سيكسر التعويذة

432
00:20:59,809 --> 00:21:01,108
والآن...

433
00:21:01,110 --> 00:21:02,677
ماذا ستفعل لها؟

434
00:21:04,746 --> 00:21:05,713
خمن.

435
00:21:05,715 --> 00:21:07,748
التعذيب.متوقع.

436
00:21:07,750 --> 00:21:09,851
يجب أن لو أن هناك مزيداً من المتفجرين بالخارج.

437
00:21:09,853 --> 00:21:11,018
لا.

438
00:21:11,020 --> 00:21:12,053
لن أسمح بذلك.

439
00:21:12,055 --> 00:21:14,422
أنا أعلم ما كانت تخطط له (تيسا).

440
00:21:14,424 --> 00:21:19,527
إنه فظيع، لكن هناك فقط شخصٌ واحد يستطيع معاقبتها.

441
00:21:19,529 --> 00:21:21,229
دعيني أخمن.

442
00:21:21,231 --> 00:21:24,065
ضخماً بعض الشئ ، معطفاً واق من المطر ،
بحذاء ملائم؟

443
00:21:24,067 --> 00:21:25,433
يجب أن تفهم ان (كاستيل).

444
00:21:25,435 --> 00:21:26,968
هو فقط الذي يجمعنا معاً.

445
00:21:26,970 --> 00:21:29,370
منذ شهر مضى
نصف الملائكة في هذا المكان،

446
00:21:29,372 --> 00:21:31,072
كانوا يحاولون قتل النصف الآخر.

447
00:21:31,074 --> 00:21:32,940
(كاستيل) أعطانا هدف .

448
00:21:32,942 --> 00:21:35,710
ولكن اهم من ذلك ،
اعطانا طريقة لنعش بها في سلام.

449
00:21:35,712 --> 00:21:38,045
نحن لدينا قوانين.أمر.

450
00:21:38,047 --> 00:21:41,148
لو تركتك تتولى الأمر بيديك،

451
00:21:41,150 --> 00:21:43,117
ماذا سيوقف واحداً منهم لفعل المثل ؟

452
00:21:45,053 --> 00:21:46,654
تستطيع التحدث معها.

453
00:21:46,656 --> 00:21:49,757
يجب أن تتحدث معها.

454
00:21:49,759 --> 00:21:51,659
لكن إبق النصل بالخارج.

455
00:21:56,465 --> 00:21:58,566
هل تطلبين مني؟
أم تأمرينني؟

456
00:21:58,568 --> 00:21:59,934
نحن لا نطلب.

457
00:22:23,358 --> 00:22:25,760
هل أنت متأكد أنك لا تريد العودة (كاستيل)؟

458
00:22:25,762 --> 00:22:28,296
إنظر، لو كان (دين) محقاً من أمر (تيسا)
فإنه..

459
00:22:28,298 --> 00:22:31,332
كلا،
أنا،أه..أنا أعلم.

460
00:22:31,334 --> 00:22:34,969
أنا فقط..
أمهلني لحظة.

461
00:22:38,640 --> 00:22:41,776
"فقط الشخص التائب من يمكنه المرور"!

462
00:22:44,246 --> 00:22:45,780
(كاس)،إنتظر.

463
00:23:08,637 --> 00:23:11,072
الحملة الصليبية الأخيرة.
"دراما أمريكية قديمة"

464
00:23:11,074 --> 00:23:12,406
حسناً.

465
00:23:14,209 --> 00:23:16,110
إذاً،لنبدأ بالسؤال السهل.

466
00:23:16,112 --> 00:23:17,812
لحساب من تعملين ؟

467
00:23:17,814 --> 00:23:19,747
(كاستيل).
كاذبة.

468
00:23:21,584 --> 00:23:25,152
أناسٌ مثلك
لن يفهموا أبدأً.

469
00:23:25,154 --> 00:23:27,521
التضحيات
يجب تأديتها.

470
00:23:28,557 --> 00:23:30,791
إذاً أنت تسعين وراء أحد الأشرار،

471
00:23:30,793 --> 00:23:33,527
ولو عددٍ قليلٍ من البشر تم شويهم ،

472
00:23:33,529 --> 00:23:35,029
ليس أمرأً جللاً، أليس كذلك؟

473
00:23:35,031 --> 00:23:38,699
في الخطط العظمى،
هم لايهمون.

474
00:23:38,701 --> 00:23:42,069
أوه،(تيسا).
أنت مخطئة تماماً.

475
00:23:42,071 --> 00:23:46,874
حينما جاء (كاستيل) إلي ، وأخبرني ماذا يجب أن أفعل،

476
00:23:46,876 --> 00:23:51,078
أخبرني أنه تم إختياري،
لأنني كنت قوية.

477
00:23:51,080 --> 00:23:52,913
الآخرين...

478
00:23:54,317 --> 00:23:55,950
لم يستطيعوا تولي هذا الأمر.

479
00:23:57,652 --> 00:23:59,854
هم ضعاف إلى حد كبير.

480
00:24:07,063 --> 00:24:08,462
إهدأي!

481
00:24:08,464 --> 00:24:11,999
هل .. تظن أنها تقول الحقيقة ؟

482
00:24:12,001 --> 00:24:15,369
<i>هي</i> تعتقد ذلك.

483
00:24:18,740 --> 00:24:21,242
(سام).

484
00:24:21,244 --> 00:24:23,611
لقد وجدناه.
ماذا؟

485
00:24:25,347 --> 00:24:26,647
.إنها البوابة المؤدية للسماء

486
00:24:26,649 --> 00:24:28,215
جدياً؟

487
00:24:28,217 --> 00:24:30,117
ماذا يمكن أيضاً أن يجعله (ميتاترون)

488
00:24:30,119 --> 00:24:32,153
بهذا القدر من الحماية؟

489
00:24:32,155 --> 00:24:33,421
أستطيع سماعه.

490
00:24:33,423 --> 00:24:35,222
إنه يناديني ، (سام).

491
00:24:35,224 --> 00:24:37,124
لو سيطرنا على هذه البوابة.

492
00:24:37,126 --> 00:24:39,593
يمكننا توجيه الصراع إلى (ميتاترون) مباشرة.

493
00:24:41,630 --> 00:24:43,664
ربما حتى لن نحتاج مطلقاً إلى صراع.

494
00:24:43,666 --> 00:24:45,032
(كاس)،إنتظر.

495
00:24:52,974 --> 00:24:55,876
♪ السماء

496
00:24:55,878 --> 00:25:01,215
♪ إنني في السماء ♪

497
00:25:01,217 --> 00:25:03,784
ما هذا بحق الجحيم؟
♪ و قلبي يخفق بقوة لدرجة

498
00:25:03,786 --> 00:25:08,856
♪ أنني أستطيع الحديث بصعوبة

499
00:25:08,858 --> 00:25:12,827
♪ وأبدو أنني أجد

500
00:25:12,829 --> 00:25:15,196
♪ السعادة التي أبحث عنها

501
00:25:15,198 --> 00:25:18,933
"مرحباً بك في سماؤك الشخصية ،(كاستيل).

502
00:25:18,935 --> 00:25:20,468
حظاً سعيداً في إيجاد الحقيقية."

503
00:25:20,470 --> 00:25:22,603
♪ حينما نكون معاً بالخارج ♪
لكن.. لماذا؟

504
00:25:22,605 --> 00:25:24,672
♪ نرقص متآلفين

505
00:25:32,114 --> 00:25:33,514
إنه (جوزيه)

506
00:25:33,516 --> 00:25:36,183
يفوح منه رائحة الزيت المقدس.

507
00:25:39,354 --> 00:25:40,654
Yeah.

508
00:25:40,656 --> 00:25:42,690
يبدو إنه تلقى خدعة (وحدي بالمنزل)
"فيلم شهير ملئ بالمقالب"

509
00:25:46,194 --> 00:25:49,563
إذاً،كل هذا..
كان مجرد خدعة.

510
00:25:50,933 --> 00:25:52,600
من المفترض أن تكون هنا ..

511
00:25:52,602 --> 00:25:55,402
بوابة..

512
00:25:55,404 --> 00:25:57,138
أخبرني.

513
00:25:57,140 --> 00:26:01,475
بعد (عزرا)،أخبرني أنه يجب أن آتي إليه.

514
00:26:02,744 --> 00:26:06,514
(ميتاترون) أخبرني أنه يمكنني العودة للديار.

515
00:26:06,516 --> 00:26:10,284
أنا أردت فقط الذهاب للديار.

516
00:26:10,286 --> 00:26:12,520
تفضل،دعني..
كلا!

517
00:26:12,522 --> 00:26:17,258
أنا أفضل الموت عن أن أدين بحياتي لك،(كاستيل).

518
00:26:17,260 --> 00:26:21,162
أنت تلعب دور النبيل .

519
00:26:21,164 --> 00:26:25,499
أنت تتلاعب بدور أنك واحد مننا .

520
00:26:25,501 --> 00:26:29,069
لكن أنا نظرت إلى عينيك ...

521
00:26:29,071 --> 00:26:32,239
ولم أرى بهما ملاكٍ يحملق بي.

522
00:26:48,490 --> 00:26:50,090
أين رفيقتك؟

523
00:26:50,092 --> 00:26:52,193
فقط أنا وأنت الآن.

524
00:26:52,195 --> 00:26:54,228
دعينا نتحدث عن أنفسنا الآن.

525
00:26:54,230 --> 00:26:56,163
أعني،
نحن لدينا ماضياً مع بعضنا البعض ، هاه ؟

526
00:26:56,165 --> 00:26:57,932
أكيد.

527
00:26:57,934 --> 00:27:00,301
أنا ما زلت أتذكر مجالستنا اللطيفة.

528
00:27:00,303 --> 00:27:01,936
لقد كنت تحتضر.

529
00:27:01,938 --> 00:27:03,737
أوقاتاً جميلة.

530
00:27:03,739 --> 00:27:05,839
ها هو إتفاقنا.

531
00:27:05,841 --> 00:27:07,841
إنك تروقين إلي ، (تيسا) ، حسناً ؟

532
00:27:07,843 --> 00:27:09,009
بالنسبة إلى ملاك.

533
00:27:09,011 --> 00:27:11,345
لكن أخبريني ،
لما تفعلين هذا ؟

534
00:27:11,347 --> 00:27:12,680
(كاستيل).

535
00:27:12,682 --> 00:27:15,683
كلا ، إنسي (كاس) الآن.
لما <i>أنت</i> تفعلين ذلك؟

536
00:27:15,685 --> 00:27:18,152
ماذا يمكن أن يجعل شخصاً يريد أن ينهي حياته هكذا نهائياً؟

537
00:27:18,154 --> 00:27:20,387
أقصد، إنظري ، إنني قد كنت في وضع شديد الإنحطاط.

538
00:27:20,389 --> 00:27:23,357
كنت كذلك. ولكنني لم أصل إلى هذه المرحلة من الإنحدار والإستهتار.

539
00:27:26,127 --> 00:27:29,096
أستطيع أن أقول ،
أنني لم يعد بإمكاني تحمل الصراخ.

540
00:27:33,635 --> 00:27:34,768
صراخ مَن؟

541
00:27:34,770 --> 00:27:37,938
جميعهم.

542
00:27:37,940 --> 00:27:39,840
الأرواح الضائعة.

543
00:27:39,842 --> 00:27:41,909
التي لا تستطيع الصعود إلى السماء.

544
00:27:41,911 --> 00:27:43,777
لقد أصبحوا الآن مشتتين.

545
00:27:43,779 --> 00:27:46,780
أسمعهم.

546
00:27:46,782 --> 00:27:50,884
أنهم متحيرون جداً.

547
00:27:50,886 --> 00:27:53,320
إنهم في ألم كبير.

548
00:27:53,322 --> 00:27:57,057
كل ما أريد فعله هو مساعدتهم.

549
00:27:57,059 --> 00:28:00,227
إنه ما أفعله.
أنها وظيفتي.

550
00:28:00,229 --> 00:28:03,731
لكنني لا أستطيع.

551
00:28:03,733 --> 00:28:06,367
لذلك لقد عانيت...

552
00:28:06,369 --> 00:28:10,704
حتى الموت،

553
00:28:10,706 --> 00:28:13,507
اللاشئ،

554
00:28:15,710 --> 00:28:18,879
فجأة ،
لم يبدو لي شيئاً سيئاً جداً.

555
00:28:18,881 --> 00:28:21,415
لقد بدا هادئاً.

556
00:28:21,417 --> 00:28:23,217
إذاً لما لم تضغطي بنصل ملائكي ..

557
00:28:23,219 --> 00:28:25,019
على رقبتك
وتنهي يومك؟

558
00:28:25,021 --> 00:28:28,355
لقد فكرت في هذا..

559
00:28:28,357 --> 00:28:31,091
لكني كنت ضعيفة جداً..

560
00:28:31,093 --> 00:28:33,694
حتى أعطاني (كاستيل) سبباً للموت.

561
00:28:33,696 --> 00:28:35,229
تمام.

562
00:28:35,231 --> 00:28:37,164
إسمعي ، هذا لا يبدو مثل (كاس) الذي أعرفه.

563
00:28:39,035 --> 00:28:40,534
لكن ألا تبدو حقيقية ، على الرغم من ذلك؟

564
00:28:40,536 --> 00:28:43,604
و (كاس) الذي تعرفه ، هوا من أحياها؟

565
00:28:43,606 --> 00:28:46,740
جيش من الملائكة ؟
بدون أن يخبرك ؟

566
00:28:46,742 --> 00:28:48,942
لأن في الحقيقة هذا ما فعله (كاس) حقاً.

567
00:28:51,746 --> 00:28:54,748
سوف أخبرك سراً.

568
00:28:54,750 --> 00:28:57,785
هناك المزيد بالخارج...

569
00:28:57,787 --> 00:28:59,887
مثلي.

570
00:28:59,889 --> 00:29:01,121
كثيراً جداً

571
00:29:01,123 --> 00:29:03,624
هل لديك أسماء؟

572
00:29:03,626 --> 00:29:06,427
كان من الممكن أن يفسد ذلك كل المرح.

573
00:29:06,429 --> 00:29:08,228
كلا.

574
00:29:08,230 --> 00:29:10,164
لا ، إنظري..

575
00:29:14,102 --> 00:29:15,936
.. إننا في بداية المرح الآن.

576
00:29:15,938 --> 00:29:17,237
(دين)، ماذا الذي فعلته؟

577
00:29:17,239 --> 00:29:18,972
ما كان يجب فعل.

578
00:29:18,974 --> 00:29:21,909
مرحباً بك في النادي.

579
00:29:26,481 --> 00:29:27,981
شكراً لك.

580
00:30:05,397 --> 00:30:07,698
لقد بدأ قتالاً.

581
00:30:08,834 --> 00:30:11,302
إخرجي.

582
00:30:12,905 --> 00:30:14,939
يجب أن ترى الـ10 فتيان الآخرين.

583
00:30:14,941 --> 00:30:16,207
لقد قالوا أنك قتلت (تيسا)؟

584
00:30:16,209 --> 00:30:18,009
ليس بالظبط.

585
00:30:18,011 --> 00:30:19,677
لقد طعنت نفسها.

586
00:30:19,679 --> 00:30:21,779
حسناً؟ لماذا ستفعل ذلك بنفسها،(دين)؟

587
00:30:21,781 --> 00:30:23,080
لا أعلم،(سام).

588
00:30:23,082 --> 00:30:24,782
لقد كانت تلفظ بكل أنواع الهراء.

589
00:30:24,784 --> 00:30:26,585
لذلك السبب أحضرت النصل الأول؟

590
00:30:28,820 --> 00:30:30,087
هم أخبروك بذلك ، أليس كذلك؟

591
00:30:30,089 --> 00:30:31,489
كان لدينا إتفاق.

592
00:30:31,491 --> 00:30:34,191
نعم،حسناً،لقد كان إتفاقاً أحمقاً.
حقاً؟

593
00:30:34,193 --> 00:30:36,761
أليس لو لم تكن ملتصقاً به،
لكانت (تيسا) على قيد الحياة الآن.

594
00:30:36,763 --> 00:30:38,396
بدونها،لن نصل إلى هدفنا.

595
00:30:38,398 --> 00:30:39,597
حسناً، أتظن أنني لا أعلم ذلك.

596
00:30:39,599 --> 00:30:40,865
هل تظن أنني أردت أن يحدث ذلك؟

597
00:30:40,867 --> 00:30:41,932
لا أعلم،(دين).
هل أردت ذلك؟

598
00:30:41,934 --> 00:30:42,967
حسناً،يكفي هذا.

599
00:30:42,969 --> 00:30:44,702
توقفوا.

600
00:30:44,704 --> 00:30:48,072
أيها القائد،
أنا متأسفة،لكن..

601
00:30:48,074 --> 00:30:50,341
لديك مكالمة الآن..

602
00:30:50,343 --> 00:30:52,276
من (ميتاترون).

603
00:31:01,386 --> 00:31:03,387
(كاستيل).

604
00:31:03,389 --> 00:31:05,756
أراهن أنك لن تكون سعيداً لرؤيتي.

605
00:31:05,758 --> 00:31:07,191
هل هناك أحداً سيسعد بهذا؟
مطلقاً؟

606
00:31:07,193 --> 00:31:12,129
(دين)، تتحلى دائماً بحس الدم الفكاهي
لافلام الأكشن في فترة الثمانينات.

607
00:31:12,131 --> 00:31:14,999
ماذا تريد،
(ميتاترون)؟

608
00:31:15,001 --> 00:31:18,769
أريد أن أخبر صاحب المؤخرة هذا، هناك،
ما زلت حياً.

609
00:31:18,771 --> 00:31:20,338
رجله المتفجر فشل في عملته.

610
00:31:20,340 --> 00:31:23,007
رجلي المتفجر؟
الفتى المجنون.

611
00:31:23,009 --> 00:31:25,009
سكين كبير،مشتعل.

612
00:31:25,011 --> 00:31:28,646
أنا على ما يرام ، شكراً عالسؤال
،لكن (جادريل) تم جرحه،

613
00:31:28,648 --> 00:31:32,817
- (تايرس)...
- رقد في سلام.

614
00:31:32,819 --> 00:31:35,986
أتباعه،ليسوا من أكبر معجبينك
،بالمناسبة.

615
00:31:35,988 --> 00:31:37,254
لقد إنضموا جميعاً إلى فريقي.

616
00:31:37,256 --> 00:31:39,423
أنا لم أُرسل أي شخصٍ لقتلك.

617
00:31:39,425 --> 00:31:41,826
أوه،توقف عن الكذب،(كاستيل).

618
00:31:41,828 --> 00:31:44,028
من أتى لتعطني محاضرة عن الكذب؟

619
00:31:44,030 --> 00:31:46,831
خداعك يقود بك إلى الهاوية.

620
00:31:46,833 --> 00:31:49,734
لقد فعلت ما وجب علي فعله.

621
00:31:49,736 --> 00:31:53,070
أنا أفعل دائماً ما يجب علي فعله،

622
00:31:53,072 --> 00:31:56,907
تجاه الرب وتجاه الملائكة،

623
00:31:56,909 --> 00:31:59,110
حقاً.
نعم، أنت الأم (تريسا) بلحية عالرقبة.
"أسلوب ساخر"

624
00:31:59,112 --> 00:32:01,645
ما فعلته لم يكن خيراً أو شراً.

625
00:32:01,647 --> 00:32:05,883
لقد كان ضرورياً..
لضائقتنا الصغيرة..

626
00:32:05,885 --> 00:32:08,519
يجعلنا جميعاً أقوى،
لنعد جميعاً كأسرة مجدداً.

627
00:32:08,521 --> 00:32:11,188
نعم ، فيما عدا الملائكة التي قتلها (جادريل).

628
00:32:11,190 --> 00:32:13,824
أوك ، حسناً.

629
00:32:13,826 --> 00:32:18,129
ربما إنحزت قليلاً عن المسار في البداية،

630
00:32:18,131 --> 00:32:19,997
لكن هذه الأيام قد ولت.

631
00:32:19,999 --> 00:32:23,100
تجارب الموت القريبة
تجعلك تعيد النظر في الأمور.

632
00:32:23,102 --> 00:32:28,105
لذلك ، لمرة واحدة فقط،أنا أعرض العفو التام.

633
00:32:28,107 --> 00:32:32,576
كل ملاك،
مهما كانت خطاياه.

634
00:32:32,578 --> 00:32:36,247
لو ينضم إلي
سيمكنه العودة للسماء.

635
00:32:36,249 --> 00:32:38,883
سوف أكون إلههم.

636
00:32:38,885 --> 00:32:42,520
ويمكنهم أن يصبحوا ضيوفي في السماء.

637
00:32:42,522 --> 00:32:44,355
لما سنريد أتباعك؟

638
00:32:44,357 --> 00:32:47,425
حسناً،إنظري حولك.

639
00:32:47,427 --> 00:32:49,059
لقد رأيتي الأرض.

640
00:32:49,061 --> 00:32:51,462
وتذوقتي طعم الإرادة الحرة.

641
00:32:51,464 --> 00:32:53,631
يجب أن أسألك..
هل تروق لك ؟

642
00:32:53,633 --> 00:32:57,101
أعني ، لقد إندفعتي لإتباع (كاستيل).

643
00:32:57,103 --> 00:32:59,870
أتخبريني أنك تريدين أتباع شخصاً ما..

644
00:32:59,872 --> 00:33:01,372
ليس من بنو جنسك.

645
00:33:01,374 --> 00:33:05,142
لكن (كاس)..
ليس ما تظنين أنه عليه..

646
00:33:05,144 --> 00:33:10,581
هو يرسل الملائكة للخارج ليلقوا حتفهم.

647
00:33:10,583 --> 00:33:14,785
هل أخبرتهم بنعمتك المسروقة ، يا (كاس) ؟

648
00:33:16,488 --> 00:33:18,456
كيف أنها تخبو بداخلك،

649
00:33:18,458 --> 00:33:21,525
وحينما تحترق بها،
ماذا ستفعل؟

650
00:33:23,829 --> 00:33:26,297
إذا ...

651
00:33:26,299 --> 00:33:27,798
لا،لم تفعل.

652
00:33:30,302 --> 00:33:33,999
أنا لست الأفضل ،
لكنني أفضل ما حصلتم عليه.

653
00:33:34,040 --> 00:33:36,874
لو تريدون المكوث مع (كاستيل)،حسناً،

654
00:33:36,876 --> 00:33:39,977
لكنه يلعب بكم،
لإنه في نهاية اليوم،

655
00:33:39,979 --> 00:33:41,679
الشئ الوحيد الذي يكترث له

656
00:33:41,681 --> 00:33:44,982
هو نفسه
و الرجلان صعبا المراس هؤلاء.

657
00:33:44,984 --> 00:33:48,052
لقد حصلتم على إختيار يجب أن تحددوه.

658
00:33:48,054 --> 00:33:50,421
إختار الإختيار الأصح.

659
00:33:57,395 --> 00:33:58,896
هو يكذب.

660
00:33:58,898 --> 00:34:00,931
عن النعمة؟

661
00:34:03,168 --> 00:34:05,469
الأمر معقد.

662
00:34:05,471 --> 00:34:06,537
إذاً هو <i>لم يكن</i> يكذب.

663
00:34:06,539 --> 00:34:09,540
لقد كان يكذب .. في كل شئٍ آخر.هو..

664
00:34:17,315 --> 00:34:19,049
أنت تصدقينني،
أليس كذللك؟

665
00:34:19,051 --> 00:34:22,253
أريد أن أصدقك،
لكن أنا..

666
00:34:26,091 --> 00:34:27,391
نحتاج إلى إثبات.

667
00:34:27,393 --> 00:34:28,392
إختاري ما شئتِ.

668
00:34:28,394 --> 00:34:30,427
عاقبه.
ماذا؟

669
00:34:30,429 --> 00:34:32,062
لقد قتل (تيسا).

670
00:34:32,064 --> 00:34:33,293
لقد كسر قواعدنا.

671
00:34:33,299 --> 00:34:36,000
يمكنكم الذهاب جميعاً إلى الجحيم.

672
00:34:36,002 --> 00:34:37,935
(دين).

673
00:34:37,937 --> 00:34:39,470
أنت،إنتظر ثانية..

674
00:34:39,472 --> 00:34:44,375
أعطنا الأمر يا (كاستيل)،
ونمنحك ثقتنا.

675
00:34:46,511 --> 00:34:49,613
لا تخسر هذه الثقة
بسبب رجلٍ واحد.

676
00:34:53,184 --> 00:34:54,885
هذه هي العدالة.

677
00:35:19,611 --> 00:35:22,513
لا. لن أستطيع.

678
00:35:30,743 --> 00:35:34,212
مع السلامة،(كاستيل).

679
00:36:01,181 --> 00:36:02,782
أنت على صواب.

680
00:36:02,784 --> 00:36:04,984
لا يوجد هناك من جانب آخر.

681
00:36:07,321 --> 00:36:09,789
حسناً،مرحباً بك معنا.

682
00:36:12,427 --> 00:36:14,127
حسناً...

683
00:36:14,129 --> 00:36:17,830
الدفعة الأولى من أتباع (كاستيل)
،أصبحت في صفنا.

684
00:36:17,832 --> 00:36:20,400
الباقي سوف يتبعوهم.

685
00:36:20,402 --> 00:36:24,170
كان يجب أن تخبرني ،
لما كانت وحداتك الخاصة هذه.

686
00:36:24,172 --> 00:36:25,872
لماذا؟ إنه لم يكن من شأنك.

687
00:36:25,874 --> 00:36:28,708
(تيسا)،(قسطنطين)..

688
00:36:28,710 --> 00:36:31,878
أنا الذي جندتهم،
وأنت..

689
00:36:31,880 --> 00:36:34,547
غسلت أدمغتهم
ليفجروا أنفسهم.

690
00:36:34,549 --> 00:36:37,317
إذاً؟

691
00:36:37,319 --> 00:36:40,486
حسناً ، ذلك كانت حيلة من
حِيَل الكُتاب القديمة.

692
00:36:40,488 --> 00:36:42,155
قلب النص رأساً على عقب.

693
00:36:42,157 --> 00:36:47,894
إنك تبدأ بتكوين عدو
غير قابل للإنهزام كما يبدو،

694
00:36:47,896 --> 00:36:49,595
مثل نجم الموت،
"مقتبس عن فيلم Star wars"

695
00:36:49,597 --> 00:36:54,867
أو منافس ملائكي بجيش كبير.

696
00:36:54,869 --> 00:36:56,936
على هذا الوضع ،
نحن على وشك الخسارة.

697
00:36:56,938 --> 00:36:58,972
لكن حينها ، أوه ، لا!

698
00:36:58,974 --> 00:37:01,674
المنافسة تتحول إلى جشع.

699
00:37:01,676 --> 00:37:04,744
وهو يبدأ في دفع الأشياء
بصورة كبيرة..

700
00:37:04,746 --> 00:37:09,349
وبمساعدة
عملائي الحارقين.

701
00:37:09,351 --> 00:37:13,219
وحينها،
بعد خطاب مثير،

702
00:37:13,221 --> 00:37:16,489
ضعفه الحقيقي
يصبح مكشوفاً.

703
00:37:17,331 --> 00:37:21,633
هو في حالة حب مع البشرية.

704
00:37:21,635 --> 00:37:24,236
والآن...

705
00:37:27,608 --> 00:37:29,775
إن لا مفر من القدوم إلي.

706
00:37:29,777 --> 00:37:32,778
ماذا عن (جوزيه)؟

707
00:37:32,780 --> 00:37:34,546
مم.

708
00:37:34,548 --> 00:37:36,381
هذه كانت نهاية غير محسوبة له.

709
00:37:36,383 --> 00:37:40,786
أنا ،، أنا أخبرته
أين كان المدخل..

710
00:37:40,788 --> 00:37:42,287
قبل أن ننقلها..

711
00:37:43,557 --> 00:37:46,592
لقد تمنيت أن يقع (كاس) فقط
في واحدة من هذه الفخاخ.

712
00:37:48,596 --> 00:37:51,230
على كل حال ، المهم ..

713
00:37:51,232 --> 00:37:54,433
انه بينما يلعب الجميع لعبة الطاولة ،

714
00:37:54,435 --> 00:37:56,768
ألعب أنا مونوبولي،
"لعبة بنك الحظ"

715
00:37:56,770 --> 00:38:00,606
ودائماً أقوم ببناء فندق
،يطل على ممر الشاطئ

716
00:38:02,375 --> 00:38:04,509
ودائماً أفوز.

717
00:38:31,471 --> 00:38:33,005
إذاً ، (دين) ، أوه ..

718
00:38:33,007 --> 00:38:35,140
هل سنتحدث عن ما حدث الآن ،
أو ماذا ؟

719
00:38:35,142 --> 00:38:36,541
نتحدث عن ماذا ؟

720
00:38:36,543 --> 00:38:39,544
حسناً ، لقد كذب ،
ولقد كنت قاصراً.
"غير قابل للمنطق"

721
00:38:39,546 --> 00:38:41,380
مهلاً.

722
00:38:41,382 --> 00:38:43,916
حتى بالنسبة لك،
الإعتذار صعب.

723
00:38:43,918 --> 00:38:45,317
أوه،
أنا لم اكن أعتذر.

724
00:38:45,319 --> 00:38:46,985
أنني أخبرك،
ما سيكون عليه الوضع.

725
00:38:46,987 --> 00:38:48,720
(دين) ، هذا النصل..

726
00:38:48,722 --> 00:38:50,455
هذا النصل هوا الشئ الوحيد
الذي يستطيع قتل (ميتاترون).

727
00:38:50,457 --> 00:38:52,157
وأنا الشخص الوحيد
الذي يمكنني إستخدامه..

728
00:38:53,559 --> 00:38:55,294
لذلك، من الآن وصاعداً،
أنا سأتخذ القرار.

729
00:38:55,296 --> 00:38:56,595
إتفقنا؟

730
00:38:58,298 --> 00:39:00,599
وإنظر أيضاً ، حتى أدفع بهذا النصل
في قلب هذا الأحمق.

731
00:39:00,601 --> 00:39:02,968
نحن لسنا بفريق متعاون.

732
00:39:02,970 --> 00:39:04,803
هذه تكون فترة دكتاتورية.

733
00:39:04,805 --> 00:39:09,308
الآن ، ليس من الإلزام عليك أن يعجبك الوضع ،
لكن هذا ما سيكون عليه الأمر.

734
00:39:15,214 --> 00:39:17,115
إذاً ، هل تحتاج إلى الطاقة..

735
00:39:19,953 --> 00:39:22,487
أنني على ما يرام.
لا ، أنت لست كذلك.

736
00:39:22,489 --> 00:39:24,189
على كم حصلت من الطاقة ؟

737
00:39:24,191 --> 00:39:27,192
ما يكفي
لقتل (ميتاترون) ، كما آمل .

738
00:39:29,529 --> 00:39:30,929
ولكن بدون جيش...

739
00:39:30,931 --> 00:39:33,598
حسناً ، مهلاً ،
ما زال لديك نحن .

740
00:39:37,737 --> 00:39:40,205
(دين).

741
00:39:40,207 --> 00:39:44,176
هؤلاء المتفجرين ...
أنت لا تعتقد حقاً أنني ...

742
00:39:44,178 --> 00:39:47,112
(كاس)، لقد تخليت للتو عن جيش كامل
لحماية رجل واحد.

743
00:39:47,114 --> 00:39:51,717
كلا ، ليس من الممكن أن تكون
أنت من جعلهم ينفجرون .

744
00:39:56,723 --> 00:40:00,158
هل تعتقد أن ثلاثتنا يكفي لمواجهة هذا.

745
00:40:01,060 --> 00:40:03,128
لقد كنا دائماً كافيين.

746
00:40:09,435 --> 00:40:11,670
يا رجال!

747
00:40:11,672 --> 00:40:14,172
أنا لسه هنا للقتال .

748
00:40:15,775 --> 00:40:17,843
لقد فكرت فيما قلته لي.

749
00:40:17,845 --> 00:40:19,745
إنك محق.

750
00:40:19,747 --> 00:40:21,546
(ميتاترون) ، إنه ...

751
00:40:22,882 --> 00:40:25,417
... أمر يجب التخلص منه.

752
00:40:25,419 --> 00:40:27,552
ولما يجب علينا الوثوق بك ؟

753
00:40:27,554 --> 00:40:29,588
لأنني أستطيع أن أسلمه لكم .

754
00:40:29,590 --> 00:40:31,590
انا أعلم بمكان (ميتاترون).

755
00:40:31,592 --> 00:40:33,992
أنا أعرف كل شئ.

756
00:40:35,328 --> 00:40:37,696
أنا أعرف المتفجرين.
إنهم...

757
00:40:37,698 --> 00:40:41,466
إنهم كانوا رجاله ،
ليس رجالك.

758
00:40:45,138 --> 00:40:47,572
أنتم لا تثقون بي ، حسناً.

759
00:40:47,574 --> 00:40:49,941
أن أتفهم ذلك ، إنني...

760
00:40:49,943 --> 00:40:52,511
إرتكبت أخطاء..

761
00:40:52,513 --> 00:40:54,980
لكن ألم ترتكب البعض
كذلك أنت أيضا؟

762
00:40:54,982 --> 00:40:56,982
ألم نرتكب جميعاً الأخطاء ؟

763
00:41:00,319 --> 00:41:02,621
على الأقل أعطوني فرصة .

764
00:41:49,885 --> 00:41:55,885
== synced by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
<font face="Comic Sans MS" color="#ff8040"><b>**Translated by " Herofire2020 " **</b></font>