1
00:00:00,984 --> 00:00:04,151
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:04,185 --> 00:00:06,820
."أخبرنا بشأن "سايبرتك" وبرنامج "ديثلوك

3
00:00:06,854 --> 00:00:09,122
.إن (مايك بيترسون) على قيد الحياة -
.لقد فعلوا به شيئاً -

4
00:00:11,426 --> 00:00:15,561
جي إتش 325" .. لقد تم حقن العميل" 
،كولسون) بهذا العقار وبعدها بدقائق) 

6
00:00:15,595 --> 00:00:17,930
.أظهرت جراحه علامات التجدد الخلوي

7
00:00:17,965 --> 00:00:20,632
فيوري) اتخذ إجراءات خطيرة لكي)
...يُبقي هذا طيّ الكتمان

8
00:00:20,667 --> 00:00:25,471
،لا يُمكننا مشاركة هذا الأمر مع أحد
.من أجل سلامتهم وسلامتنا

9
00:00:25,505 --> 00:00:26,738
."الخط المُشفّر مؤمَّن"

10
00:00:26,773 --> 00:00:29,342
(هنا العميلة (ميليندا ماي
سجل التحديث رقم 93

11
00:00:29,376 --> 00:00:30,876
.كولسون) يعرف)

12
00:00:31,355 --> 00:00:37,877
<font color="#40bfff">عملاء شيلد - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">((الحلقة السادسة عشر - بعنوان ((نهاية البداية</font>

13
00:00:39,368 --> 00:00:42,470
<i>.العميل (جون جاريت)، تم التأكد من الهوية</i>

14
00:00:43,472 --> 00:00:45,607
<i>.العميل (أنطوان تريبليت)، تم التأكد من الهوية</i>

15
00:00:45,642 --> 00:00:51,579
.حسنٌ، إنه ليس منزلاً فخماً -
.حسنٌ، بالنسبة لكونه منزلاً آمناً، فلا بأس به -

17
00:00:51,613 --> 00:00:54,815
."لم يكن لديهم مراتب للفِراش بمدينة "بوكيت -
..."أجل، ولكن "القاهرة -

18
00:00:54,850 --> 00:00:58,019
.كان بها ملايات فاخرة من قماش الساتين

19
00:00:58,054 --> 00:01:00,655
.كن حذراً بشأن ما تعتاد عليه

20
00:01:00,689 --> 00:01:04,459
.(اخرج هاتف القمر الصناعي واتصل بـ(كولسون

21
00:01:04,493 --> 00:01:07,695
.أريد مراجعة قائمة المُرشحين المُحتملين معه

23
00:01:07,729 --> 00:01:13,034
أتظن حقاً أن المستبصر كان موجوداً ضمن القائمة؟ -
.من المحتمل أنه تم محوه من القائمة -

25
00:01:13,068 --> 00:01:15,235
.آمل فقط ألّا يكون (كريسكين) المُذهل
*اسم ساحر شهير*

26
00:01:15,270 --> 00:01:17,638
.لقد أحببت ذلك الرجل

27
00:01:17,673 --> 00:01:20,140
مَن؟ -
."اختراق بالمنطقة الثالثة" -

28
00:01:30,017 --> 00:01:32,219
.اضربه بالمُجمِّد

31
00:01:55,239 --> 00:02:05,047
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدي</font>

32
00:02:18,364 --> 00:02:22,751
كما تعلم أيها العميل (كولسون)، فإنه يوجد
.ما يُسمى بالمؤتمرات اللاسلكية الآن

33
00:02:22,752 --> 00:02:26,138
.(من الرائع رؤيتكِ أيتها العميلة (هاند
.شكراً لكم جميعاً لمجيئكم بهذه السرعة

35
00:02:26,172 --> 00:02:27,972
هذا إجتماع غير تقليدي قليلاً، أليس كذلك؟

36
00:02:28,007 --> 00:02:31,976
"طِبقاً للتقارير التي قرأتها، فإن "غير تقليدي
.قد أصبح الاسم الأوسط لـ(كولسون) هذه الأيام

38
00:02:32,011 --> 00:02:35,480
.(إذا اندلع القتال، دعني آخذ (بلايك
.إنه خجول ولكنه عدواني

39
00:02:35,515 --> 00:02:38,049
سأشرح لكم كل شئ حينما نصبح 
.على إرتفاع 50 ألف قدم

40
00:02:38,083 --> 00:02:39,217
.من هذا الطريق

41
00:02:47,191 --> 00:02:50,795
تم الوصول للإرتفاع المطلوب، نحن نطير 
.بزاوية 90 درجة فوق القطب الشمالي مباشرة

42
00:02:50,829 --> 00:02:52,864
.شكراً -
،نعتذر عن هذه المُقدمة الطويلة -

43
00:02:52,898 --> 00:02:54,632
.ولكننا أحضرناكم هنا من باب الإحتياط

44
00:02:54,667 --> 00:02:57,234
إحتياط مِن ماذا؟ -
.المستبصر -

45
00:02:57,269 --> 00:03:00,937
،إذا كان هناك شخص ما يستطيع قراءة الأفكار
.فنحن هنا بعيدون عنه قدر الإمكان، على الأقل

47
00:03:00,972 --> 00:03:05,276
عسى أن يقوم الشفق القطبي بتقليل
.الإرسال الذي يتلقاه هذا الوسيط الروحاني

49
00:03:05,310 --> 00:03:07,911
كولسون)، أنت تعلم موقف (شيلد) من الوسطاء)
.الروحانيين... إنهم غير موجودين 

50
00:03:07,945 --> 00:03:10,814
هل أصبحت مؤمناً بهم فجأة؟ -
.ليس بصورة حتمية -

51
00:03:10,848 --> 00:03:15,152
ولكنّي خُضت تجربة مؤخراً مع آزجاردية
.بإمكانها التحكم بإرادة الناس بصوتها

53
00:03:15,187 --> 00:03:17,654
.وهذا أجبرني على فتح عقلي، إذا جاز التعبير

54
00:03:17,689 --> 00:03:22,258
كل ما نستطيع الجزم به هو أن المستبصر يسبقنا
.بخطوة، إنه يسرق الخطوات من كتيب الإرشادات خاصتنا

56
00:03:22,293 --> 00:03:23,660
.وهذا يُزعجني بشدة

57
00:03:23,695 --> 00:03:26,296
.(أعتقد أنكم جميعاً قرأتم أخر تقرير للعميل (جاريت

58
00:03:26,330 --> 00:03:29,299
.إقتحام المنزل الآمن
.إن السيد (بيترسون) حيّ ويُقاتل

59
00:03:29,333 --> 00:03:31,968
."نحن ندعوه بـ"ديثلوك -
.إنه الاسم الحركي للمشروع -

60
00:03:32,003 --> 00:03:34,671
.لقد كنت و العميل (جاريت) نتعقبه طيلة الأسابيع السابقة

61
00:03:34,705 --> 00:03:38,974
ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق 
.الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه

63
00:03:39,009 --> 00:03:42,278
.نحن نقترب -
مِن ماذا؟ هويته؟ -

64
00:03:44,047 --> 00:03:48,784
.لقد اختصرنا القائمة إلى 13 مرشحاً -
كيف؟ استناداً على ماذا؟ -

66
00:03:48,819 --> 00:03:53,789
إن العميل (جاريت) بدأ يُلقي نظرة ثانية على قائمة
.الناس الموهوبين بـ(شيلد) وخاصةً الذين تم محوهم

68
00:03:53,824 --> 00:03:58,293
الأشخاص الذين تم استجوابهم من قِبل (شيلد)، و كان يُعتقد 
.بأنهم لديهم قدرات خارقة ولكن تم صرفهم في النهاية

70
00:03:58,328 --> 00:04:03,065
.إذن فأنت تعتقد بأننا قابلنا المستبصر من قبل -
،فكّر بعدد الحالات التي صادفناها عبر العالم -

72
00:04:03,100 --> 00:04:04,834
.وكم عدد الذين فحصناهم

73
00:04:04,868 --> 00:04:08,537
.إنه أكثر من مجرد إحتمال، إنه شئ وارد -
.أحتاج للمزيد من القهوة -

74
00:04:08,571 --> 00:04:11,340
.فلنفترض أن ما تقوله مُمكن
ماذا بعد؟

75
00:04:11,374 --> 00:04:15,510
،إذا كنّا نواجه مُستبصراً بحق
فكيف تقترح أن نواجهه؟

77
00:04:15,545 --> 00:04:17,779
.بتقسيم المعلومات

78
00:04:17,813 --> 00:04:23,317
هناك عضوة في فريقي خبيرة في مضمار تحديد 
.النمط والتحليل...وإيجاد الإبرة من أكوام القش

80
00:04:23,352 --> 00:04:28,356
ستقوم بترتيب المُرشحين بقائمة (جاريت) حسب 
.الأولوية وتُحدد أماكنهم، ثم تُقسّمنا إلى فِرق عشوائية

82
00:04:28,390 --> 00:04:31,425
بهذه الطريقة، سيكون هناك شخص واحد 
.فقط يعرف تفاصيل المهمة بأكملها

83
00:04:31,760 --> 00:04:35,230
...أنت تفهم أن تلك الفتاة الذي تُشير إليها

84
00:04:35,264 --> 00:04:38,066
(ستحتاج إلى أن تكون عميلة بـ(شيلد 
.لتحصل على هذا المستوى من السماح

85
00:04:38,100 --> 00:04:41,034
.أنا سعيد لأنكِ ذكرتِ هذا الأمر

86
00:04:41,069 --> 00:04:43,070
.يا رفاق، أقسم لكما أنني بخير

87
00:04:43,104 --> 00:04:48,142
كم ستسحبان من الدماء حتى تصدقاني؟ -
.شفاؤكِ.. إنه شئ لا يُصدق على الإطلاق -

89
00:04:48,176 --> 00:04:49,345
.شئ غريب

90
00:04:49,346 --> 00:04:54,813
نحن نعلم أن (كولسون) حظى بتجربة شفاء مختلفة، ولهذا 
.فنحن نعلم سبب تردده حيال مشاركتنا لهذا الأمر مع الآخرين

91
00:04:54,848 --> 00:04:57,283
أجل، ولكن في بعض الأحيان فإنه 
.من الضروري أن يتم فحص عقار كهذا

92
00:04:57,317 --> 00:04:59,352
.بمقدوره إنقاذ العديد من الأرواح

93
00:04:59,387 --> 00:05:03,090
نحن نود أن نرسل عينة من دمائك إلى بعض 
.زملائنا للقيام ببعض التحاليل الجزيئية

95
00:05:03,124 --> 00:05:04,858
...(ربما إذا تحدثتِ مع العميل (كولسون

96
00:05:04,893 --> 00:05:06,693
.أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة

97
00:05:06,727 --> 00:05:11,799
لو أن (كولسون) يعتقد أنه من المهم أن يبقى 
.هذا الأمر بيننا، فيجب علينا ان نثق به

99
00:05:11,833 --> 00:05:14,567
أليس كذلك؟
.إنه الرئيس

100
00:05:14,602 --> 00:05:19,038
إذن فأنتِ تقولين بأننا يجب أن نتبع القوانين؟

101
00:05:20,308 --> 00:05:22,241
مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(سكاي)؟

102
00:05:22,276 --> 00:05:27,614
.سكاي)، اصعدي للدور العلوي)
.إن كبار الضباط يريدون رؤيتكِ

103
00:05:31,518 --> 00:05:34,353
.إن الإنقسام أمر منطقي للغاية
...ولكن لديّ إقتراح واحد فحسب

104
00:05:34,387 --> 00:05:37,056
ماذا لو جعلناها "تعمية مزدوجة"؟ -
وكيف ذلك؟ -

105
00:05:37,090 --> 00:05:41,994
حسنٌ، سأعطي شخصاً من كل فريق إحداثيات 
.المستبصر المُحتمل، وسأعطي الشخص الآخر هويته

107
00:05:42,029 --> 00:05:44,931
وبهذه الطريقة، لن يعلم أيّ شخص تفاصيل  
.المهمة بأكملها حتى يصل للمكان

108
00:05:44,965 --> 00:05:50,035
.تُعجبني طريقة تفكيرك
.تُعجبني طريقة تفكيرها

109
00:05:50,069 --> 00:05:54,540
لديّ سؤال واحد ...كيف يُفترض بي أن أصل لكل هذه 
الملفات السرية دون أن يكون معي شخص بالغرفة؟

111
00:05:54,574 --> 00:05:58,041
.ليس لديّ التصريح اللازم -
.إنه لديكِ الآن -

112
00:05:58,244 --> 00:06:00,479
.(مرحباً بكِ في (شيلد) يا (سكاي

113
00:06:10,289 --> 00:06:13,124
.طلبت منهما الحضور

114
00:06:17,063 --> 00:06:20,962
.أنا.. أنا... أجهل ما عساي أن أقول

115
00:06:22,860 --> 00:06:24,369
.شكراً لك -
.لا تشكريني -

116
00:06:24,403 --> 00:06:26,371
...(لقد تخطيتِ جميع إختبارات (شيلد

117
00:06:26,405 --> 00:06:29,173
.المطلوبة بتفوق شديد -
.بالنسبة لعميل من المستوى الأول -

118
00:06:29,207 --> 00:06:35,379
،لقد ساعدتينا في العديد من المهام الميدانية
.و وضعتي حياتكِ على المِحك، لقد استحققتي هذا

120
00:06:35,413 --> 00:06:39,750
.بل إنكِ أخذتِ رصاصاتين في المعدة
.(وهذا أكثر مما أخذه (سيتويل

121
00:06:43,620 --> 00:06:46,490
.حسنٌ، فليعد الجميع إلى العمل

122
00:06:47,759 --> 00:06:50,194
.مبارك لكِ -
.شكراً -

123
00:06:50,228 --> 00:06:54,831
!مبارك لكِ يا (سكاي)، رائع -
.مبارك لكِ -

124
00:06:59,437 --> 00:07:03,072
لم أكن لأفعلها بدون ضابط 
.مشرف عظيم وصبور للغاية

125
00:07:03,107 --> 00:07:06,777
.بلي، كنتِ لتفعليها
،أنا لست مُستبصراً 

126
00:07:06,811 --> 00:07:09,512
.ولكنني أؤمن أن بعض الأشياء قُدِّر لها أن تحدث

127
00:07:29,918 --> 00:07:32,842
<i>.لا تقل أنني لم أعطك شيئاً أبداً</i>

128
00:08:25,950 --> 00:08:29,597
<i>.إنهم قادمون من أجلي
.لقد حان وقت لقائنا أخيراً</i>

129
00:08:37,045 --> 00:08:39,178
لا أستطيع القول بأنني من المُعجبين 
.بـ"التعمية المزدوجة" هذه

130
00:08:39,213 --> 00:08:40,680
كيف ستقابلنا الفرق الميدانية عند المكان المحدد؟

131
00:08:40,715 --> 00:08:43,216
.لن يقابلونا، بل سيكونون على وضع الإستعداد

132
00:08:43,251 --> 00:08:45,385
.لا يُمكننا المخاطرة بأن يعرف المستبصر بأننا قادمون

133
00:08:45,419 --> 00:08:48,821
معنى كلامك أنه من المحتمل أن يكون أحد 
.هذه الفرق مُتجهاً نحو كمين بدون دعم

135
00:08:48,856 --> 00:08:51,991
أيها العميل (سيتويل)، لقد تلقيت أمراً 
.من مركز القيادة الرئيسي للتو

136
00:08:52,025 --> 00:08:54,427
لديك أوامر بأن تُقدم تقريراً 
.لسفينة "النجمة الليمورية" في الحال 

137
00:08:54,462 --> 00:08:58,064
.إذن فأنا أفترض أنكِ ستأخذين مكانه -
.في مهمتك لإصطياد "سانتا كلوز"؟ كلّا -

139
00:08:58,098 --> 00:09:02,769
سآخذ طائرة نفاثة لأعود إلى "المحور" حتى يكون
.بإمكاني مراقبة الفرق الميدانية بواسطة القمر الصناعي

141
00:09:02,803 --> 00:09:05,503
على شخص أن يقوم بإنقاذكم 
.من الموت عندما يسوء الوضع

142
00:09:05,537 --> 00:09:07,406
.سأكون على إتصال

143
00:09:07,740 --> 00:09:10,409
.أعتقد أن عليّ اللحاق بالسفينة

144
00:09:10,443 --> 00:09:13,945
.(حظاً سعيداً أيها العميل (كولسون -
.(وأنت أيضاً أيها العميل (سيتويل -

145
00:09:19,952 --> 00:09:22,954
حسنٌ، سوف تجد على هذا الهاتف مجموعة 
...من الإحداثيات التي ستقودك

147
00:09:22,989 --> 00:09:24,956
إلى واحدة من الثلاث مناطق المُحتملة 
.للمستبصر التي اخترتها

148
00:09:24,991 --> 00:09:27,993
،عندما تكون على قرابة ميل من الموقع 
...سيحصل شريكك على المعلومات 

149
00:09:28,027 --> 00:09:31,596
.التي تتضمّن اسم المرشح وملفه الشخصي على هاتفه

150
00:09:31,630 --> 00:09:35,400
أتفهمني؟ -
.أتعلمين، نحن لم نلتقي بشكل رسمي من قبل -

151
00:09:35,434 --> 00:09:41,773
.(جون جاريت) -
.أعتقد أن استلقائي فاقدة للوعي على نقّالة، لا يُحتسب -

153
00:09:41,808 --> 00:09:46,177
كيف تشعرين؟ -
.أفضل بكثير، في الواقع -

155
00:09:46,211 --> 00:09:49,714
.لقد تلقيت رصاصتين من قبل...في ظهري وكتفي

156
00:09:49,748 --> 00:09:52,617
.وتم ذبح عنقي من قبل
ولكن أتعلمين ما أشد إصابة تلقيتها؟

157
00:09:57,623 --> 00:10:03,393
...الشئ العجيب بخصوص الحروق من الدرجة الثالثة
أن الحرق نفسه لا يؤلم على الإطلاق، هذا جنون، أليس كذلك؟

159
00:10:03,428 --> 00:10:05,229
.نهايات الأعصاب تم حرقها بالكامل

160
00:10:05,263 --> 00:10:09,666
.ولكن المنطقة التي تقع حول الحرق هي ما تؤلم بشدة

161
00:10:09,701 --> 00:10:12,837
.ولكن لا تزال رصاصة المعدة هي الأسوأ

162
00:10:13,271 --> 00:10:16,440
.أعلم ما فعلته من أجلي، يا سيدي

163
00:10:16,474 --> 00:10:19,275
.كيف خاطرت بحياتك لإنقاذي

164
00:10:19,310 --> 00:10:23,947
.لذا شكراً لك -
.لديكِ فريق جيد بجانبك -

165
00:10:23,981 --> 00:10:26,583
.لقد قمت أنا بإتّباعهم فحسب

166
00:10:26,617 --> 00:10:28,785
.حسنٌ، لقد قمت بتدريب أحدهم، يا سيدي

167
00:10:28,820 --> 00:10:33,657
.أعتقد أن الأمر كله بمثابة دائرة مُفرغة
.إن (وارد) هو ضابطكِ المُشرف، وأنا كنت ضابطه

168
00:10:33,691 --> 00:10:38,228
.إن الأمور يدور بجميع الإتجاهات
.ولكن هذه المرة فإن الأمر له فائدة على الناحيتين

169
00:10:38,262 --> 00:10:40,163
.لقد كان لديكِ تأثير كبير على شخصيته

170
00:10:40,197 --> 00:10:43,666
.إنه مختلف عمّا أتذكره

171
00:10:43,700 --> 00:10:45,434
كيف هذا؟ -
...حسنٌ، الأمر الصعب -

172
00:10:45,469 --> 00:10:47,603
.حيال كون المرء مُتخصصاً هو البقاء وحيداً

173
00:10:47,637 --> 00:10:50,173
.أما الفريق فيُكسبك منظوراً جديداً

174
00:10:50,207 --> 00:10:55,811
،أعتقد أن هذا هو الفارق بين القتال ضد شئ ما
.و القتال من أجل شئ ما... أو شخص ما

176
00:10:57,681 --> 00:11:00,983
.لقد اكتسب (وارد) هذا الآن

177
00:11:02,619 --> 00:11:09,124
.شكراً لهذا
."و (سكاي)، لا تخاطبيني بـ"سيدي

178
00:11:09,158 --> 00:11:13,328
.أنا عميل (شيلد)... مثلكِ تماماً

179
00:11:16,332 --> 00:11:18,833
ما هذا؟

180
00:11:18,868 --> 00:11:22,537
فلنقل بأنكِ تريدين وضع علامة على مركبة بوسعها الإختفاء
.أو قرد بري، حتى لا يهرب منكِ

182
00:11:22,571 --> 00:11:27,575
هذه الرصاصات بها جهاز إستقبال دقيق
.ويُتيح لكِ تعقب هدفكِ بواسطة القمر الصناعي

184
00:11:27,610 --> 00:11:31,913
.لقد قمت بضغط جميع نتائج عينات الدم داخل ملف مُشفّر
...والآن إذا كان بإمكاننا الدخول إلى

186
00:11:31,947 --> 00:11:34,181
.جيما)، لدينا زائر)

187
00:11:35,350 --> 00:11:38,420
.(مرحباً يا (ماي

188
00:11:38,454 --> 00:11:40,587
.(أفترض أنكما تتحدثان عن دماء (سكاي

189
00:11:42,490 --> 00:11:44,758
.هناك العديد من الأشياء التي لا نعلمها

190
00:11:44,793 --> 00:11:47,428
"جي إتش 325" -
325 -

191
00:11:47,462 --> 00:11:49,663
.أعني، نحن لا نعلم ماهيّة هذا العقار، أو مصدره

192
00:11:49,697 --> 00:11:51,532
أجل، ولا داعي لأن نذكر 
،إحتمالية وجود آثار جانبية

193
00:11:51,566 --> 00:11:54,168
.على المدى القريب أو البعيد -
.(نحن فقط قلقان على (سكاي -

194
00:11:54,202 --> 00:12:00,674
.والعميل (كولسون) بالطبع -
هل أبدى أيّ منهما آثار جانبية أو تصرفات غريبة؟ -

196
00:12:00,708 --> 00:12:03,644
.إن "غريبة" كلمة غير موضوعية -
.ليس أكثر من المعتاد -

197
00:12:03,678 --> 00:12:09,450
لأنه لو حدث هذا الآن أو في المستقبل
.فخذا راحتيكما في الحديث معي أولاً

199
00:12:09,484 --> 00:12:12,252
يُمكنني المساعدة، حسناً؟

200
00:12:19,327 --> 00:12:21,594
.حسنٌ، أنت مُستعد الآن

201
00:12:21,628 --> 00:12:26,632
...آمل أنكِ وضعتيني مع شخص جيد
.أو مُشوّق على الأقل

202
00:12:26,667 --> 00:12:30,803
.توقفي عن القلق
.أنتِ تضعين قلبكِ في كُمك

203
00:12:30,838 --> 00:12:33,906
.وعلى وجهك
.أنا أثق بحُكمك

204
00:12:33,941 --> 00:12:37,610
.إن الطريقة التي ترين بها العالم مُختلفة عنّا

205
00:12:37,644 --> 00:12:39,479
.ولهذا أريد منكِ أن تفحصي هذه الملفات بدقة أكبر

206
00:12:39,513 --> 00:12:41,647
تقييمات المرشحين؟

207
00:12:41,682 --> 00:12:44,951
.إن المستبصر يظن أن بإمكانه قراءة عقولنا
.فلتري إذا كان بإمكانكِ قراءة عقله

209
00:12:44,985 --> 00:12:48,687
نريد أن نعرف ما  يدور في نفس ذلك 
.الشخص، أن نعرف نقطة ضعفه

210
00:12:48,721 --> 00:12:52,992
.افعلي ما تفعلينه دوماً...اعثري على المعلومة القيّمة

211
00:12:53,026 --> 00:12:54,826
.و توقفي عن القلق

212
00:13:06,004 --> 00:13:09,574
لقد أخبرني (جاريت) بأن عائلتك مشابهة 
.(إلى حد ما لعائلة (كينيدي

213
00:13:09,609 --> 00:13:11,510
.أشك بأنه قال هذا

214
00:13:11,544 --> 00:13:14,012
.حسناً، لقد قمت ببحثي الخاص عنك

215
00:13:14,046 --> 00:13:16,715
.لقد اضررت لذلك، عليّ أن أتّبع خطوات الفتى الذهبي

216
00:13:16,749 --> 00:13:19,817
أهناك غرض وراء ذلك الحديث؟ -
.أحاول أن أبقي الأمور خفيفة فحسب -

217
00:13:19,851 --> 00:13:21,585
.لأن هذا ما نحتاجه في الوقت الراهن

218
00:13:21,620 --> 00:13:24,855
.أتعلم، لعلّه كذلك -
أتريد أن تُبقي الأمور خفيفة؟ -

219
00:13:24,890 --> 00:13:27,291
.(لقد كاد المستبصر أن يقتل (سكاي

220
00:13:27,326 --> 00:13:30,661
حقاً؟
.(حسنٌ، لقد قام بالفعل بقتل شريكي (دان مونرو

221
00:13:30,695 --> 00:13:32,596
.إنه رجل عظيم ولديه ابن

222
00:13:32,631 --> 00:13:36,867
أتعلم ماهيّة شعورك عندما تخبر طفلاً 
ذو ستة أعوام أن والده لن يعود إلى المنزل؟

224
00:13:36,902 --> 00:13:40,270
،لذا فعندما نجد المستبصر 
.فمن الأفضل ألّا تقف في طريقي

225
00:13:40,304 --> 00:13:43,306
.جميعنا نحمل ضغائن تجاهه

226
00:13:43,341 --> 00:13:45,676
.ولكننا هنا كي نُمسكه، لا أن تقتله

227
00:13:45,710 --> 00:13:47,611
...(اسأل نفسك سؤالاً أيها العميل (وارد

228
00:13:47,646 --> 00:13:51,015
،لو أن (سكاي) لم تنج
فبماذا كنت ستفكر الآن؟

229
00:13:55,920 --> 00:13:59,322
إيلايجاه فوردام)، 32 عاماً)
.لديه خلفية عسكرية. خُذ

230
00:14:00,791 --> 00:14:05,595
يؤدي عقوبة 18 حكماً بالسجن مدى الحياة 
.بسبب جرائم القتل في التسعينات

231
00:14:05,629 --> 00:14:08,298
.يبدو لي مخبولاً أكثر منه وسيطاً روحايناً

232
00:14:09,733 --> 00:14:12,068
أأنتِ من برج العقرب؟

233
00:14:12,102 --> 00:14:17,206
كنت أتسائل فقط عن السبب وراء جعل أحدث
.عملائنا تضعنا في نفس الفريق معاً

235
00:14:17,240 --> 00:14:19,475
.لابد أنها ظنت أننا متوافقان بطريقة ما

236
00:14:19,509 --> 00:14:23,813
.(لقد كان اختياراً عشوائياً يا (بلايك -
.أنتِ تبدين أنكِ من برج العقرب -

237
00:14:23,847 --> 00:14:27,783
.أنت لا تؤمن بالمستبصر، ولكنك تؤمن بالتنجيم

238
00:14:27,817 --> 00:14:30,752
.لديّ بعض النظريات الخاصة بي

239
00:14:32,489 --> 00:14:35,124
.من فضلك، أخبريني أننا هنا من أجل أحد الأطباء

240
00:14:35,158 --> 00:14:40,728
ثم قفزت خلال المَنوَر، وأفرغت خزانة رصاصاتي بأكملها
.وأصبت الرجل الأخير في صدره بمسدس الألعاب النارية

242
00:14:40,762 --> 00:14:45,333
ويلاه، كان عليك أن ترى النظرة التي كانت 
.على وجهه عندما اشتعلت القذيفة

244
00:14:45,667 --> 00:14:49,037
ماذا؟
هل أخبرتك بهذه القصة من قبل؟

245
00:14:49,072 --> 00:14:50,906
لقد كنت هناك؟ -
في أيّ جزء؟ -

246
00:14:50,940 --> 00:14:56,277
.في العملية بأكملها -
.حقاً؟ اللعنة، لابد أنني بدأت أشيخ -

247
00:14:56,312 --> 00:14:59,147
إما هذا أو أنني احتسيت الكثير من الشراب
.وأنا في الثلاثينات من عمري بقدر أكبر مما أتذكر

248
00:14:59,181 --> 00:15:01,816
.أو كلاهما
.وأنت لم تقفز خلال المَنوَر

249
00:15:01,850 --> 00:15:03,751
.أعلم ذلك، ولكنها تجعل القصة أفضل بكثير

250
00:15:05,020 --> 00:15:06,887
.لقد وردني الملف

251
00:15:06,922 --> 00:15:10,592
نوريكو ساتو)، 19 عاماً)
."طالبة جديدة بجامعة "بول ستيت

252
00:15:10,626 --> 00:15:13,995
.الفتاة التي كانت بالمدرسة المُختلطة، أنا أذكرها
.لديها مستوى ذكاء فوق 200 درجة

253
00:15:14,029 --> 00:15:17,464
.قامت بخداع جميع العملاء الذين أرسلناهم للتحقيق معها

254
00:15:17,499 --> 00:15:19,466
.لكن لم يكن لدينا دليل أن لها موهبة خارقة

255
00:15:19,501 --> 00:15:23,070
.عائلتها لديها ارتباط بعصابات الياكوزا -
.احذر -

256
00:15:25,473 --> 00:15:29,043
.انعطاف -
.تخيّل هذا -

257
00:15:30,746 --> 00:15:32,879
.(توماس ناش)
.تعرّض لإصابة برأسه إثر تصادم عنيف

258
00:15:32,913 --> 00:15:34,948
.يعاني من تصلّب العضلات منذ أربعة سنوات

259
00:15:34,982 --> 00:15:37,618
.عظيم، إن هدفنا سهل

260
00:15:37,652 --> 00:15:39,085
.سأعثر على مكتب المدير

261
00:15:39,120 --> 00:15:43,157
.(قُم بالحصول على رقم غرفة (ناش -
.أجل يا سيدتي -

262
00:15:54,902 --> 00:15:58,004
.لا أحد بالمنزل، هذا غريب

263
00:16:02,810 --> 00:16:05,744
.توقيت مناسب

264
00:16:07,214 --> 00:16:09,382
أتظن أن هذا سيصلح كقصة جيدة يوماً ما؟

265
00:16:10,817 --> 00:16:13,786
.أحدهم وراءنا
.من الأفضل أن تأمل هذا

266
00:16:46,151 --> 00:16:49,554
.(توقف يا سيد (بيترسون

267
00:16:49,589 --> 00:16:54,425
.(لديك ابن... (إيس
.إنه يحتاجك

268
00:16:54,459 --> 00:16:57,228
.(لايزال بإمكاننا مساعدتك يا (مايك

269
00:16:58,517 --> 00:17:01,298
.(لقد مات (مايك بيترسون

270
00:17:07,005 --> 00:17:09,874
.من (ماي) إلى المحور... إن "ديثلوك" هنا
.(لقد سقط (بلايك

271
00:17:09,908 --> 00:17:13,277
.فلتتدخّل جميع قوات الدعم
.لقد سقط عميل

272
00:17:13,311 --> 00:17:14,811
<i>(أكرر، لقد سقط العميل (بلايك</i>

273
00:17:38,946 --> 00:17:40,980
.من حسن الحظ أن الفريق الطبي وصل في الوقت المناسب

274
00:17:41,014 --> 00:17:44,350
لم أكن لأطلق على أيّ شخص 
.في حالة حرجة محظوظاً

275
00:17:45,785 --> 00:17:48,454
.إن "ديثلوك" أخطر بكثير مما ظننا

276
00:17:48,488 --> 00:17:50,889
،لقد أطلق عليه (بلايك) 6 رصاصات
.ولم يبدو أنها أزعجته

277
00:17:50,924 --> 00:17:53,859
أيّ معلومات عن (توماس ناش)؟ -
.كلّا، إنه شبح -

278
00:17:53,893 --> 00:17:56,361
،إن المصحّة تعتبره مُقيماً

279
00:17:56,395 --> 00:18:00,899
.ولكن هذا كله غطاء له -
.لابد أن (ناش) يصطاد الآن في "بورا بورا" ويضحك علينا -

281
00:18:00,934 --> 00:18:04,670
.ولكن السيد (بيترسون) كان ينتظركِ و (بلايك) في المصحة
لماذا؟

283
00:18:04,704 --> 00:18:06,438
إنه نفس السبب الذي طارد من 
...أجله (جاريت) على الأرجح

284
00:18:06,473 --> 00:18:08,774
.نحن نقترب بشدة
.إنه يحاول إخراجنا من اللعبة

285
00:18:08,808 --> 00:18:10,275
.لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

286
00:18:10,309 --> 00:18:13,011
كان من المفترض أن تكون قوات الدعم 
.(بجانب العميلين (بلايك) و(ماي

287
00:18:13,045 --> 00:18:15,447
.كان المستبصر سيتوقع قدومنا -
.من الواضح أن توقع قدومكم على أية حال -

288
00:18:15,481 --> 00:18:18,816
.لقد كانت الخطة مليئة بالعيوب منذ البداية -
.بالله عليكِ يا (فيك)، لقد كانت الخطة مُحكمة -

290
00:18:18,851 --> 00:18:20,085
.لقد سقط عميل لدينا لأننا لم نكن مُستعدين

291
00:18:20,119 --> 00:18:21,519
.لقد كان (بلايك) يعلم خطورة الأمر -
.(لا تنادني بـ(فيك -

292
00:18:21,553 --> 00:18:24,089
.هذا تعجرف منك -
.أيّ واحد منّا كان يُحتمل أن تتم مهاجمته -

293
00:18:24,123 --> 00:18:30,561
،بيت القصيد هو أن (بلايك) على قيد الحياة
.(ولدينا الآن مشتبه به...(توماس ناش

295
00:18:30,596 --> 00:18:32,964
.سأذهب للداخل لتجهيز الفرق الميدانية

296
00:18:34,432 --> 00:18:37,167
أيها العميل (كولسون)، متى أتوقع قدوم 
العميلة (سيمونز) للإدلاء بالمعلومات؟

297
00:18:37,202 --> 00:18:40,705
.إنها تستعد بينما نتحدّث -
،جيد، إذا كنت أنوي تعريض أيّ عميل آخر للخطر -

299
00:18:40,739 --> 00:18:44,675
.فأريدهم أن يعلموا ماهيّة "ديثلوك" بالضبط، وما يُمكنه فعله

301
00:18:46,878 --> 00:18:49,813
بصراحة، لا أدري مقدار المعلومات 
.الذي يُمكنكِ إخبارهم به

302
00:18:49,847 --> 00:18:53,583
مَن يعلم ما الذي فعلوه بهذا الرجل؟ -
.أو ما تبقى من هذا الرجل أصلاً -

304
00:18:53,618 --> 00:18:58,555
بغض النظر عن هذا، فإن (شيلد) ترى أننا 
."الخبراء المُقيمين على مشروع "ديثلوك

306
00:18:58,589 --> 00:19:02,258
.إذا أرادوني أن أبقى هنا بـ"المحور"، فسأبقى

307
00:19:02,292 --> 00:19:05,896
حسنٌ، أنتِ تبدين مُبتهجة للغاية 
.لترحلي وتتركيني وحدي

309
00:19:05,930 --> 00:19:10,534
حقاً؟ -
،أجل، إنّي أتسائل -

310
00:19:10,568 --> 00:19:14,237
أيُمكن أن يكون هذا مُتعلّقاً بأن "المحور" لديهم 
معامل شاملة أكثر من معملنا؟

312
00:19:14,271 --> 00:19:18,207
في حالة أنني أردت أن أجري 
تحليلاً جزيئياً على دماء (سكاي)؟

313
00:19:18,242 --> 00:19:21,444
.(أجل، يا له من إستنتاج عبقري يا دكتور (واطسون

314
00:19:21,478 --> 00:19:24,113
.(لطالما اعتبرتكِ أنتِ (واطسون

315
00:19:24,148 --> 00:19:28,518
على أية حال، إذا كنتِ تنوين فعل 
.ذلك، فستحتاجين إلى مساعدتي

316
00:19:28,552 --> 00:19:30,686
.في مرحلة ما، بطريقة أو بأخرى، في النهاية

317
00:19:30,720 --> 00:19:32,588
.حسنٌ، لن أصل لهذه المرحلة

318
00:19:32,622 --> 00:19:34,657
.سوف أصنع خطاً مُشفّراً خاصاً بنا حتى نبقى على إتصال

319
00:19:34,691 --> 00:19:38,226
.لا أريد لبقية الناس على الحافلة أن يسمعوا ما نقول

320
00:19:38,261 --> 00:19:42,397
أأنتِ مُستعدة للذهاب؟ -
.(العميل (تريبليت -

321
00:19:42,432 --> 00:19:45,434
هل ستبقى بالمحور كذلك؟

322
00:19:45,468 --> 00:19:50,205
أجل، سوف يُبقيني (جاريت) هنا؛ لأساعد في إعلام الفِرَق
.بما حدث في أخر مواجهة لنا مع الجندي الخارق

324
00:19:50,239 --> 00:19:53,908
أنتِ لا تُمانعين رفقتي، أليس كذلك؟ -
.كلّا، على الإطلاق -

325
00:19:56,312 --> 00:20:00,682
طبقاً للسجلات، فإن (ناش) كان 
.تحت أعين (شيلد) لستة أعوام

327
00:20:00,716 --> 00:20:05,253
"كان تاجر سندات في "كندا 
.وكان عمله يسير بشكل جيد

328
00:20:05,288 --> 00:20:08,456
ثم قامت الحكومة الكندية بتجنيده لصالح 
.مركز سري للقيام ببرنامج صحّي

330
00:20:08,490 --> 00:20:10,592
.كانوا يبحثون عن أشخاص لديهم قدرات روحية 

331
00:20:10,626 --> 00:20:15,463
خاصةً الأشخاص الذين بإمكانهم التحكّم في 
.السلوك البشري، وقد زعم (ناش) بأن لديه موهبة

333
00:20:15,497 --> 00:20:20,602
زعم؟ -
.طبقاً للسجلات، فلم يكن بمقدوره التأثير على سلوك المرء -

335
00:20:20,636 --> 00:20:22,470
.ولكن كان بإمكانه من حين لآخر التنبؤ بها

336
00:20:22,504 --> 00:20:27,308
ولكن (شيلد) أخرجته من القائمة بعد حادثته
.لأنه من المفترض أنه لديه تصلّباً بالعضلات

338
00:20:27,342 --> 00:20:29,577
.والتي تعافى منها بشكل رائع تماماً

339
00:20:29,611 --> 00:20:32,980
.(لقد كان الأمر برمته كذبة...حتى يُبعد عنه (شيلد

340
00:20:33,014 --> 00:20:36,317
كم رصاصة أطلقها (بلايك) كما تقولين؟ -
سمعت 6 رصاصات، لماذا؟ -

342
00:20:36,351 --> 00:20:40,721
.لأنه هناك خمس رصاصات فقط مفقودين من خزانته

343
00:20:40,755 --> 00:20:43,923
.و رصاصة من هنا

344
00:20:45,159 --> 00:20:49,996
.(هذه رصاصات التعقب الخاصة بـ(فيتز -
.يُمكننا تعقبه -

345
00:20:50,030 --> 00:20:52,293
.سكاي)، تفقّدي جميع إشارات القمر الصناعي)
.اعثري على الإشارة المطلوبة

346
00:20:52,328 --> 00:20:55,204
.حسنٌ -
.سأقوم بالطيران -

347
00:20:56,437 --> 00:20:58,571
.(يا لبراعتك يا (بلايك

348
00:21:12,185 --> 00:21:15,220
.أريد تطويق هذه المنطقة
.فريق  مكون من رجلين على كل مخرج

349
00:21:15,255 --> 00:21:16,688
أتلقيت إشارة يا (فيتز)؟

350
00:21:16,722 --> 00:21:19,458
.تلقيت 94% يا سيدي
.لابد أن "ديثلوك" بالداخل بمكان ما

351
00:21:19,492 --> 00:21:21,726
أيُحتمل أن يوجد مدنيين بالداخل؟ -
.أشك بهذا بشدة -

352
00:21:21,761 --> 00:21:23,728
.هذا المضمار تم إغلاقه منذ شهور

353
00:21:23,763 --> 00:21:24,829
!تحرّكوا

354
00:21:24,864 --> 00:21:27,132
قومي بإجراء الفحص على 
.(الحاسوب من الشاحنة يا (سكاي

355
00:21:27,167 --> 00:21:30,969
أنت، أريدك أن تكون على بعد 6 أقدام 
.من (سكاي) طوال الوقت، وسلاحك جاهز

356
00:21:31,003 --> 00:21:33,938
.لا بأس يا (وارد)، أنا مُستعدة -
.إن (وارد) مُحق -

357
00:21:33,973 --> 00:21:39,010
.أشعر بالسوء لأنكِ عدتِ بالفعل إلى الميدان
.لن أجازف عندما يتعلّق الأمر بسلامتك

359
00:21:40,112 --> 00:21:43,782
هذه ليست غارة مُفاجئة أيها القوم، لذا
.فبإمكانكم التخلّي عن وضعية الهجوم المُتسلل

360
00:21:43,816 --> 00:21:46,184
هدفنا يرتدي درعاً واقياً للجسد
.ومُعزز بالأسلحة الآلية

361
00:21:46,218 --> 00:21:49,554
.فلتحرصوا على أن تكون رصاصاتكم صائبة
.فلنتحرّك

362
00:21:49,588 --> 00:21:53,123
هل ستقرع الجرس أم ستطرق الباب؟ -
.سأطرق الباب بالطبع -

363
00:21:57,996 --> 00:21:59,630
<i>!المكان آمن</i>

364
00:21:59,665 --> 00:22:01,499
.(حان دورك يا (فيتز

365
00:22:07,772 --> 00:22:11,709
.حان وقت الصيد يا أولاد
."فلنعثر على "ديثلوك

366
00:22:20,951 --> 00:22:22,552
.لعبة مثيرة للإعجاب

367
00:22:23,954 --> 00:22:27,011
."أفضّل مصطلح "أجهزة تكنولوجية مُتقدّمة

368
00:22:28,492 --> 00:22:31,394
سكاي)، أأنتِ على الخط؟) -
.تمهّل -

369
00:22:31,429 --> 00:22:34,997
.هناك شئ في الرواق الشمالي الغربي
.إنّي أتلقّى إشارة حيّة

370
00:22:36,334 --> 00:22:40,715
.لا يُمكنني الجزم بهويته
.جاري تشغيل نظام الطيف المُتعدد

371
00:22:44,975 --> 00:22:48,878
ما الذي فعلوه به بحق الجحيم؟ -
ما الذي ترينه؟ -

372
00:22:48,912 --> 00:22:50,343
<i>.ليس مجرد قدمه أو عينه</i>

373
00:22:50,348 --> 00:22:53,549
.لقد فعلوا به أشياءاً
.كله موجود تحت جلده

374
00:22:54,952 --> 00:22:59,020
.لقد انقطعت الإشارة
.لقد سقط الجهاز المُستكشف

375
00:22:59,055 --> 00:23:02,791
.إنه يعلم بوجودنا -
.(عُد إلى الشاحنة حالاً يا (فيتز -

376
00:23:19,341 --> 00:23:21,243
!إشتباك 
!احتموا بشئ

377
00:23:32,020 --> 00:23:36,223
أأنت بخير يا (وارد)؟ -
.لقد سقط رجلان -

378
00:23:36,258 --> 00:23:38,459
.نحتاج إلى فريق طبي -
.جاري طلب واحد -

379
00:23:38,494 --> 00:23:40,461
.(إنه قادم إليكِ يا (ماي

380
00:23:40,896 --> 00:23:42,430
!وجدته

381
00:23:57,879 --> 00:24:00,948
.لقد قفز إلى السلالم الجنوبية الغربية، نحن نطارده

382
00:24:02,450 --> 00:24:05,919
.إلى جميع الفِرق.. إنه متجه إلى الدور السفلي

383
00:24:05,953 --> 00:24:07,688
.لا يُمكنني رؤيته

384
00:24:07,722 --> 00:24:11,625
فيتز)، ألديك جهاز إستكشاف بالأسفل هنا؟) -
.إنه في الطريق -

385
00:24:31,806 --> 00:24:32,678
.على رِسلك

386
00:24:33,856 --> 00:24:36,791
.لقد جئت بسلام -
ماذا عن إصدار إشارة في المرة القادمة؟ -

387
00:24:48,862 --> 00:24:50,195
أتتلقى هذا يا (فيتز)؟

388
00:24:50,230 --> 00:24:53,031
<i>.أتلقاه بالكاد يا سيدي
.إنه يقود إلى نظام الصرف الصحي</i>

389
00:24:53,066 --> 00:24:56,801
.هذا أسفل 40 قدماً من الأسمنت على الأقل

390
00:24:56,836 --> 00:24:57,970
.سنكون كالعميان بالأسفل

391
00:24:59,638 --> 00:25:02,908
إلى أين يذهب ذلك الشئ الصغير؟

392
00:25:03,877 --> 00:25:08,480
.يوجد شخص آخر هناك يا سيدي -
.عُلم -

393
00:25:27,665 --> 00:25:29,934
ما هذا بحق الجحيم؟

394
00:25:29,968 --> 00:25:36,240
<i>.العميل (كولسون)، العميل (جاريت)، إنّي أستسلم</i>

395
00:25:45,986 --> 00:25:49,388
<i>.سامحني إذا لم نتصافح</i>

396
00:25:49,422 --> 00:25:52,891
<i>.أنا لا أحب أن يتم لمسي</i>

397
00:25:54,561 --> 00:25:56,428
<i>.سيدي، يوجد العديد من الأسلاك هنا</i>

398
00:25:56,463 --> 00:26:00,332
.لا تلمسوا شيئاً
.يتحتّم أن يتم مسح الغرفة بحثاً عن مُتفجرات

399
00:26:00,367 --> 00:26:03,902
<i>.(لا توجد أفخاخ هنا أيها العميل (كولسون</i>

400
00:26:03,936 --> 00:26:07,773
<i>.أنت هنا لأننا من المُقدّر لنا أن نلتقي</i>

401
00:26:07,807 --> 00:26:11,843
أنت المستبصر؟ -
<i>.(أنا (توماس ناش -</i>

403
00:26:11,878 --> 00:26:14,746
<i>.السيد (بو) هو مَن أعطاني ذلك الاسم الآخر</i>

404
00:26:14,781 --> 00:26:18,116
<i>.إنه درامي قليلاً بالنسبة إليّ</i>

405
00:26:18,151 --> 00:26:22,820
.فليفتح الجميع أعينهم
.نحن لانعلم مكان "ديثلوك"، أو إذا كان هناك أحد آخر هنا

407
00:26:22,854 --> 00:26:25,256
<i>.(لقد ذهب السيد (بيترسون</i>

408
00:26:25,291 --> 00:26:28,459
<i>.لقد قطعت الإرسال عنه حتى لا تجدوه</i>

409
00:26:28,494 --> 00:26:31,229
ولكنك جعلته يقودنا إلى هنا، لماذا؟

410
00:26:31,263 --> 00:26:35,666
<i>.حتى أستطيع أن أراك بعيناي بدلاً من عيناه</i>

411
00:26:35,701 --> 00:26:41,471
<i>...والآن أفهم لماذا لم أستطع رؤيتك بعد وفاتك</i>

412
00:26:41,506 --> 00:26:45,709
<i>.لأنك أنت نفسك لم تستطع الرؤية</i>

413
00:26:45,743 --> 00:26:53,750
<i>.لقد كنت ببساطة شخصاً مكسوراً، ولم يكن يعرف أنه مكسور</i>

414
00:26:55,886 --> 00:26:57,286
.وكأن حالك أفضل منّي

415
00:26:57,321 --> 00:27:00,356
.فلنرسل هذا المخبول إلى "الثلاجة" حيث ينتمي

416
00:27:00,390 --> 00:27:03,059
<i>.(انظر إليّ أيها العميل (جاريت</i>

417
00:27:03,094 --> 00:27:07,197
<i>أتعتقد أنك بإمكانك تقييدي أكثر من ذلك الكرسي؟</i>

418
00:27:07,231 --> 00:27:10,734
أيُمكن لأحدكم إخباري بكيفية إغلاق هذا الصوت الغبي؟

420
00:27:10,768 --> 00:27:15,705
<i>(سأنضم لـ(راينا) في سجنكم أيها العميل (كولسون</i>

421
00:27:15,739 --> 00:27:19,575
<i>،ولكنني سأراك أينما تذهب</i>

422
00:27:19,610 --> 00:27:24,146
<i>(تماماً كما رأيتك تحتضن (سكاي</i>

423
00:27:24,180 --> 00:27:27,664
<i>...بين ذراعيك وهي تنزف</i>

424
00:27:28,785 --> 00:27:30,685
<i>...وتحتضر</i>

425
00:27:30,720 --> 00:27:34,422
<i>.وأنت تعلم أن الأمر برمته خطؤك</i>

426
00:27:42,531 --> 00:27:43,966
.سوف تذهب بعيداً

427
00:27:44,000 --> 00:27:48,836
سوف نضعك في صندوق صغير بحيث
.لا يستطيع أحد سماعك مُجدداً

429
00:27:48,871 --> 00:27:51,773
<i>.أرى أنك غاضب</i>

430
00:27:51,807 --> 00:27:54,676
<i>.ورأسك مُفعم بالأكاذيب</i>

431
00:27:54,710 --> 00:27:59,981
<i>.لقد تمت خيانتك، وأنت تخشى مما سيحدث</i>

432
00:28:00,015 --> 00:28:03,851
.لا شئ سيحدث
.إنها مجرد تهديدات فارغة منك

433
00:28:03,886 --> 00:28:07,155
<i>.كلّا، إنه أمر محتوم</i>

434
00:28:07,189 --> 00:28:13,594
<i>إنها قوة تفوق إستيعابك قادمة من أجلك
.(ومن أجل (سكاي</i>

436
00:28:13,628 --> 00:28:16,397
<i>.بحوزتها شئ نريده</i>

437
00:28:16,431 --> 00:28:20,467
<i>.وسوف تموت في سبيل إعطائنا إياه</i>

438
00:28:20,502 --> 00:28:22,035
<i>.لقد رأيت هذا</i>

439
00:28:23,430 --> 00:28:24,995
.اذهب للجحيم

440
00:28:25,030 --> 00:28:32,546
<i>لا يُهم إلى أين سأذهب أو ما ستفعلونه بي
...فسأبقى دائماً</i>

441
00:28:41,522 --> 00:28:43,489
ماذا فعلت؟

442
00:28:49,263 --> 00:28:52,799
انتظر، ماذا حدث للتو؟ -
...هل قام (وارد) بـ -

443
00:28:52,833 --> 00:28:55,601
.يا إلهي، لا يُمكنني التصديق

444
00:28:55,636 --> 00:28:58,603
.أراهن أن المستبصر لم يتوقع حدوث هذا

445
00:28:59,840 --> 00:29:04,510
.لقد مات
.انتهى الأمر

446
00:29:10,783 --> 00:29:15,254
.إنه مُتخصص
.القتل بدم بارد من متطلباته الأساسية

447
00:29:15,288 --> 00:29:20,259
.أعلم ذلك
.ولكن لم أكن أعتقد أن (وارد) قد يفعل شيئاً كهذا

448
00:29:20,293 --> 00:29:22,928
السبب الذي جعلني أرسله إليك 
.هو التخلص من طباعه القاسية

449
00:29:22,963 --> 00:29:26,931
.لعلّك نجحت في ذلك أكثر من اللازم
.لقد سمح لمشاعره بأن تُسيطر عليه

451
00:29:26,966 --> 00:29:30,769
أتريدني أن أرافقه إلى المحور للإستجواب؟

452
00:29:30,803 --> 00:29:34,239
.كلّا، أريد التحدث معه قبل أن يَمثُل أمام أعضاء المجلس

453
00:29:34,273 --> 00:29:37,275
.مفهوم
.لقد تلقيت أوامري إذن

454
00:29:37,309 --> 00:29:39,143
."يجب أن أبقى لمطاردة "ديثلوك

455
00:29:39,178 --> 00:29:43,147
عُلم. أستبقيني على عِلم بالتطورات؟ -
.سأفعل. اعتني بنفسك -

456
00:29:43,182 --> 00:29:46,251
.فيل)، تساهل مع الفتى)

457
00:29:49,521 --> 00:29:53,124
.تلقيت رسالة من مركز القيادة للتو
.(لقد عاد القائد (فيوري

458
00:29:53,158 --> 00:29:56,861
.إنه ينتظرك في مركز القيادة الرئيسي -
.حان الوقت -

459
00:29:56,896 --> 00:29:59,864
.يُمكنك التحدث معه بخصوص ما يُضايقك

460
00:29:59,898 --> 00:30:02,933
.العديد من الأشياء تُضايقني

461
00:30:15,679 --> 00:30:18,615
.(ظننت أنكِ (كولسون

462
00:30:22,387 --> 00:30:24,187
.شكراً

463
00:30:31,396 --> 00:30:35,565
لماذا فعلت ذلك؟ -
.فقدت السطرة على أعصابي -

464
00:30:35,599 --> 00:30:39,569
.لقد غضبت بشدة
.لقد ضغط على جميع نقاط ضعفي

465
00:30:39,603 --> 00:30:43,239
لقد قال (كولسون) أن المهمة 
.هي الإمساك به، لا أن تقتله

466
00:30:43,273 --> 00:30:48,377
.فكّري بما قاله المستبصر، وبما فعله

467
00:30:48,412 --> 00:30:54,116
،"فكّري بشأن برنامج "مئوية القوائم
.(وكيف قام بالتجارب على أناس أبرياء مثل (مايك بيترسون

469
00:30:54,151 --> 00:30:59,088
(كيف اختطف وعذّب (كولسون
.و أمر (كوين) بإطلاق النار عليكِ

471
00:30:59,122 --> 00:31:03,125
.(ولم يكن ينوي التوقف يا (سكاي

472
00:31:03,160 --> 00:31:05,627
...ليس قبل أن تكوني

473
00:31:07,697 --> 00:31:10,632
.لم أكن لأسمح بحدوث هذا

474
00:31:10,667 --> 00:31:16,304
إذن، ماذا سيحدث الآن؟ -
.سأواجه مجلس (شيلد) النقدي -

475
00:31:16,339 --> 00:31:18,139
.وأياً كانت العقوبة، فسأخضع لها

476
00:31:18,174 --> 00:31:23,278
.أنا أستحقها
.ولكنني لست نادماً على ما فعلت

477
00:31:23,312 --> 00:31:25,646
لست نادماً؟ -
.كلّا -

478
00:31:25,681 --> 00:31:28,216
.ليس لو أن هذا يعني أنكِ بأمان

479
00:31:29,250 --> 00:31:32,720
.أنتِ وبقية أفراد الفريق

480
00:31:51,139 --> 00:31:52,673
.أجل

481
00:31:54,942 --> 00:31:56,943
<i>فيتز)؟)</i>

482
00:31:56,978 --> 00:32:00,047
.(لا تستخدمي اسمي يا (جيما -
لِمَ لا؟ -

483
00:32:00,081 --> 00:32:02,016
<i>.لقد ظننت أنك قلت...أنك ستستخدم... الخط المُشفّر</i>

484
00:32:02,050 --> 00:32:03,717
.صوتكِ يتقطّع، تمهّلي -
نحن...هناك؟ -

485
00:32:03,751 --> 00:32:06,153
ماذا حدث...(وارد)؟ -
.(أجل، لقد قلتي (وارد -

486
00:32:06,187 --> 00:32:08,788
...لقد فاجأنا جميعاً، انتظري

487
00:32:08,823 --> 00:32:11,357
استمري بالحديث، حسناً؟
.سأرى إذا كان بإمكاني تنقية الصوت

488
00:32:11,392 --> 00:32:12,492
<i>...إذن...لا فكرة</i>

489
00:32:12,527 --> 00:32:15,629
<i>.لقد...أحدث صخباً كثيراً هنا</i>

490
00:32:15,663 --> 00:32:17,430
.انتظري، أعتقد أنني وجدت المشكلة

491
00:32:17,464 --> 00:32:21,935
.يبدو أن هناك شخص ما يستخدم الخط الآمن

492
00:32:21,969 --> 00:32:24,137
<i>.انتظر يا (فيتز).. أعتقد.. شئ ما يحدث</i>

493
00:32:24,171 --> 00:32:25,906
<i>.هناك عملاء يندفعون لغرفة العمليات</i>

494
00:32:25,940 --> 00:32:27,606
ماذا؟

495
00:32:27,641 --> 00:32:31,710
جيما)؟)
جيما)، أيمكنكِ سماعي؟)

496
00:32:31,745 --> 00:32:34,313
.اللعنة

497
00:32:43,890 --> 00:32:45,424
أتمانع إذا تحدثت معك في بعض الأمور؟

498
00:32:45,458 --> 00:32:48,460
أأنت مشغول؟ -
.أنا قلق -

499
00:32:48,494 --> 00:32:51,229
بشأن (وارد)؟
.أعلم ذلك

500
00:32:51,264 --> 00:32:54,833
.لا يُمكنني التصديق بأنه قتل شخصاً هكذا

501
00:32:54,868 --> 00:32:56,936
.أنا قلق من أنه قتل الشخص الخطأ

502
00:32:58,504 --> 00:33:02,006
كيف نعلم أنه كان هو؟
.إنه لم يتحدث قط

503
00:33:02,041 --> 00:33:06,511
.إن الحاسوب كان يتكلم نيابة عنه
كيف نعلم أنه كان الشخص المُتحكِّم به؟ 

505
00:33:06,546 --> 00:33:09,814
أتريد القول بأن (ناش) كان يتظاهر بأنه المستبصر؟

507
00:33:09,848 --> 00:33:13,351
.أنا أقول بأن (ناش) يُمكن أن يكون مُساعداً

508
00:33:13,386 --> 00:33:17,188
.والآن فهو ميت -
.بعد أن قادتنا الهجمات إليه مباشرة -

509
00:33:17,222 --> 00:33:20,191
.والتحقيقات تم إنجازها بسرعة وإتقان

510
00:33:20,225 --> 00:33:25,429
.أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا

511
00:33:25,464 --> 00:33:27,131
.أو في ملفاتنا

512
00:33:28,400 --> 00:33:32,837
،عندما طلبت منّي أن أفحص التقييمات النفسية 
."قلت شيئاً مثل "اقرأي عقله

514
00:33:32,871 --> 00:33:37,408
.ودفعني هذا للتفكير
.ولقد قال (وارد) بأن المستبصر كان يعلم جميع نقاط ضعفه

516
00:33:37,442 --> 00:33:40,010
.لقد فعلت بي (راينا) الشئ نفسه أيضاً

517
00:33:40,044 --> 00:33:42,346
هل ذكرت لك وفاة والدك؟

518
00:33:44,048 --> 00:33:47,784
."تقييمك النفسي أطلق على الحادثة "لحظة فارقة

519
00:33:51,756 --> 00:33:53,824
.هذه ليست اختبارات شخصية

520
00:33:53,858 --> 00:33:55,826
...إنها مراقبة لكل العملاء

521
00:33:55,860 --> 00:34:00,797
صور وإحصائيات، والأماكن التي تم نقلك إليها
.والأشخاص الذين تزورهم، والمكان الذي تُفضّل الأكل فيه

523
00:34:00,832 --> 00:34:03,233
."العشاء في مطعم "ريتشموند

524
00:34:04,535 --> 00:34:07,670
.لقد كان يُراقب تحرّكاتنا
.فكّري بهذا الأمر

525
00:34:07,704 --> 00:34:10,072
...لقد علم المستبصر أنكِ في فيلا (كوين) فقط عندما

526
00:34:10,107 --> 00:34:13,176
.بعد أن أوقعت جهاز التعقب
،والشئ الوحيد الذي لم يستطع رؤيته

528
00:34:13,210 --> 00:34:14,910
.هو ما حدث لك بعد وفاتك

529
00:34:14,945 --> 00:34:17,113
.لأن القائد (فيوري) لم يمنح هذا الملف لأيّ شخص

530
00:34:17,148 --> 00:34:21,083
...لا -
.المستبصر ليس لديه قدرات -

531
00:34:21,118 --> 00:34:23,052
.بل لديه تصريح أمني

532
00:34:24,387 --> 00:34:27,122
.(إنه عميل لـ(شيلد

533
00:34:35,920 --> 00:34:39,823
...سيدي، أول شئ أود قوله -
.وفّر كلامك -

534
00:34:39,858 --> 00:34:42,426
.لا أريد إعتذاراتك، ولا أريد أعذارك

535
00:34:42,460 --> 00:34:44,495
.أنا لا أختلق أعذاراً -
...الشئ الوحيد الذي أريد معرفته -

536
00:34:44,529 --> 00:34:46,229
...هو إذا كنت اتخذت القرار بنفسك

537
00:34:46,264 --> 00:34:49,832
أم أن شخصاً ما أمرك بهذا؟ -
ماذا؟ -

538
00:34:49,867 --> 00:34:52,635
.(لا تتظاهر بالغباء أيها العميل (وارد
.أجب عن السؤال فحسب

539
00:34:52,669 --> 00:34:55,237
هل أمرك شخص ما بقتل المستبصر؟

540
00:34:57,775 --> 00:34:59,910
ماي)؟)

541
00:35:24,733 --> 00:35:26,701
.خط مُشفّر آخر

542
00:35:28,305 --> 00:35:30,772
ما الذي تفعلينه أيتها العميلة (ماي)؟

543
00:35:37,254 --> 00:35:40,949
ماذا تفعل هنا؟

544
00:35:40,983 --> 00:35:44,352
...كنت أتسائل بما أننا

545
00:35:44,386 --> 00:35:45,687
...لأننا ذاهبون إلى مركز القيادة الرئيسي

546
00:35:45,721 --> 00:35:49,691
...ظننت أنكِ ستودين

547
00:35:49,725 --> 00:35:52,060
.سيكون هناك فريق مِلاحة على الأرض

548
00:35:52,094 --> 00:35:54,228
.يُمكنهم القيام بالفحص على الأرجح

549
00:35:54,263 --> 00:35:58,799
.ولكنني أظن أن... كل شئ سيكون بخير

550
00:36:02,771 --> 00:36:04,538
.(فيتز) -
ماذا؟ -

551
00:36:04,573 --> 00:36:06,207
.لقد كنت أبحث عنك -
.لماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً -

552
00:36:06,241 --> 00:36:07,734
ماذا؟ -
ماذا؟ -

553
00:36:07,771 --> 00:36:10,338
.لم أقل أنك فعلت شيئاً
ماذا فعلت؟

554
00:36:10,373 --> 00:36:13,413
.حسنٌ، أنا لست متأكداً في الحقيقة

555
00:36:13,448 --> 00:36:18,318
لقد كنت أقوم ببعض الصيانة في 
.إلكترونيات الطيران من قبل

557
00:36:18,353 --> 00:36:24,925
حسنٌ، لماذا قد يكون لدى (ماي) خط سري 
،مُشفّر غير مُصرّح به في مقصورة القيادة

559
00:36:24,960 --> 00:36:28,537
وبه ماسح ضوئي للإبهام؟
.هذا ليس ضمن مواصفات الطائرة

560
00:36:28,572 --> 00:36:32,738
تمهّل، خط سري مُشفّر؟ -
.أجل، ومُخصص لمُستقبِل واحد -

562
00:36:32,773 --> 00:36:35,853
.ليس من المفترض أن يكون لديها هذا
مع مَن تتحدّث؟

563
00:36:37,256 --> 00:36:38,805
.اقطع الخط -
ماذا؟ -

564
00:36:38,839 --> 00:36:43,175
.(عليك أن تقطع الخط حالاً يا (فيتز
!لا تسمح لها بإجراء المكالمة

565
00:37:08,268 --> 00:37:11,437
.العميلة (ميليندا ماي)، سجل التحديث رقم 95

566
00:37:34,160 --> 00:37:37,762
لم يتم وضعي على طائرتك حتى تصنع 
.(منّي شخصاً أفضل يا (كولسون

568
00:37:37,796 --> 00:37:41,132
.لقد وضعتني هنا لأتخذ القرار الصعب، وقد فعلت

569
00:37:41,167 --> 00:37:42,800
.(ليس هذا ما سألتك إياه، أيها العميل (وارد

570
00:37:42,834 --> 00:37:46,971
.لقد أجبت سؤالك
.لم أكن أعمل مع أيّ شخص

571
00:37:47,005 --> 00:37:49,139
.أنا أتحمّل المسئولية الكاملة لأفعالي

572
00:37:49,174 --> 00:37:53,410
إذن لماذا... ماذا؟ -
.لدينا مشكلة -

573
00:38:30,480 --> 00:38:32,348
<i>!ضعيه أرضاً</i>

574
00:38:32,382 --> 00:38:34,680
.(ضعي سلاحكِ أرضاً يا (ماي

575
00:38:35,185 --> 00:38:37,921
.(هذا ليس ما تظنه يا (كولسون
.إنه مجرد سلاح تجميد

576
00:38:37,955 --> 00:38:41,390
.والسلاح الذي أحمله ليس كذلك
.إنه حقيقي، ويحتوي على رصاصات حقيقية

577
00:38:41,425 --> 00:38:45,661
لذا فمن الأفضل أن تضعي سلاحكِ أرضاً
.وتُخبريني بما يحدث حالاً بحق الجحيم

579
00:38:45,695 --> 00:38:48,397
...أنا -
!حالاً -

580
00:38:49,649 --> 00:38:52,735
.لا يُمكنني -
.(من الأفضل أن تُنصتي إلى الرجل، أيتها العميلة (ماي -

581
00:38:52,769 --> 00:38:56,138
.ليس لديكِ فكرة عمّا تفعلينه

582
00:38:56,172 --> 00:38:57,339
.ربما لا

583
00:38:57,373 --> 00:38:59,908
.ولكنني أعلم أنكِ لستِ سريعة كفاية لإصابتنا معاً

584
00:39:05,515 --> 00:39:10,152
...انظر
.يُمكنني أن أشرح لك كل شئ

585
00:39:10,186 --> 00:39:12,521
ولكن ليس هنا؟ -
ولِمَ ليس هنا؟ -

586
00:39:12,555 --> 00:39:16,724
أيجب أن تأخذي الإذن أولاً من شخص ما
مُستخدمة الهاتف المُشفّر بمقصورة القيادة؟

588
00:39:16,959 --> 00:39:19,561
مَن الذي على الطرف الآخر يا (ماي)؟

589
00:39:21,164 --> 00:39:25,767
.لا يُمكنني القول -
.لا بأس، أعتقد أنني أعلم -

590
00:39:25,801 --> 00:39:29,436
"الأمر أصبح منطقياً الآن، لماذا سيقوم "ديثلوك
،بوضع (بلايك) في حالة حرجة

591
00:39:29,471 --> 00:39:34,809
ويترككِ بصحة وعافية، ولماذا سيقودنا إلى المضمار
.ثم يختفي بعدها بدلاً من الدفاع عن رئيسه

593
00:39:34,843 --> 00:39:38,612
لماذا قد يفعل ذلك؟
لأن هذا لم يكن رئيسه، أليس كذلك؟

595
00:39:38,647 --> 00:39:41,282
أليس كذلك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

596
00:39:41,316 --> 00:39:44,710
!توقفي عن الكذب عليّ
مَن الذي تُنفذين أوامره؟

597
00:39:44,745 --> 00:39:48,180
مَن هو المستبصر الحقيقي؟ -
ماذا؟ -

598
00:40:09,977 --> 00:40:11,778
ماذا فعلتِ؟
إلى أين نذهب؟

599
00:40:11,813 --> 00:40:14,557
!لا أعلم
.(أنا لم أفعل هذا يا (فيل

600
00:40:14,592 --> 00:40:17,163
!أنا لا أعلم ما يحدث هنا، أقسم لك

601
00:40:17,198 --> 00:40:19,594
إذا لم تكوني المسئولة عن هذا، فمَن المسئول؟

602
00:40:20,503 --> 00:40:23,289
.عندما تهبط هذه الطائرة، خذوا كل مَن عليها

603
00:40:23,724 --> 00:40:26,159
.(بإستثناء (كولسون

604
00:40:26,493 --> 00:40:28,595
.إنه لي

605
00:40:29,596 --> 00:40:32,596
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدي</font>
