1
00:00:00,419 --> 00:00:02,819
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:02,886 --> 00:00:04,821
.أنت لم تشعر تجاهم بأيّ شئ حقاً

3
00:00:04,888 --> 00:00:06,856
.(لقد قضيت بعض الوقت مع (كولسون
.إنه رجل صالح

4
00:00:06,924 --> 00:00:09,792
أهذه شارتك؟ -
.إنها تبدو كإحداثيات -

5
00:00:09,860 --> 00:00:11,360
.(مرحباً أيها العميل (كولسون
.لقد كنّا نتوقع قدومك

6
00:00:11,428 --> 00:00:14,363
ما هذا المكان؟ -
.إنه أحد قواعد (فيوري) السرية -

7
00:00:14,431 --> 00:00:17,166
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
.من المستوى السادس

8
00:00:17,234 --> 00:00:18,835
ماذا عن (وارد)؟

9
00:00:18,902 --> 00:00:21,537
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

10
00:00:22,606 --> 00:00:26,375
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً
.سنقوم بشن غارة عليها

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,812
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

12
00:00:29,880 --> 00:00:33,649
لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات
.إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

13
00:00:33,717 --> 00:00:37,620
.(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو
هل لفّقت قصتك بشكل ملائم؟

14
00:00:37,688 --> 00:00:40,256
أحتاج فقط لبعض الوقت معها على
.انفراد للحصول على المعلومات

15
00:01:07,584 --> 00:01:10,887
<i>.وهذا مثال آخر على إفتقار هذه الإدارة للشفافية</i>

16
00:01:10,954 --> 00:01:13,489
<i>.لا يُمكنك حقاً أن تلوم الرئيس على هذا</i>

17
00:01:13,557 --> 00:01:16,492
<i>الأشخاص الذين سمحوا لـ(شيلد) بالعمل
.بدون رقيب هم المسئولين الحقيقيين</i>

18
00:01:16,560 --> 00:01:19,929
<i>،إذا كان حزبك مُسيطراً على البيت الأبيض
فهل ستأخذ هذه الخطوة؟</i>

19
00:01:19,997 --> 00:01:23,342
<i>،إذا كان حزبي مُسيطراً على البيت الأبيض
.لما وقعنا في تلك المشكلة أصلاً</i>

20
00:01:23,350 --> 00:01:25,568
أحتاج لتوصيلة؟ -
أرجو المعذرة، ماذا؟ -

21
00:01:25,636 --> 00:01:29,672
."أحتاجك أن توصلني إلى "بورتلاند -
.آسف يا صاح -

22
00:01:29,740 --> 00:01:32,275
لن أقطع 200 ميل في طريق
.غير طريقي حتى أوصلك

23
00:01:32,342 --> 00:01:34,110
.حسنٌ

24
00:01:41,151 --> 00:01:42,685
ما الذي....؟

25
00:01:42,753 --> 00:01:45,604
.حسنٌ، أنا أستسلم
كيف فعلت ذلك؟

26
00:01:49,737 --> 00:01:51,183
.هكذا

27
00:02:04,775 --> 00:02:07,376
<i>.لا يُمكننا السماح للـ"هيدرا" وحلفائها بالنهوض مرة أخرى</i>

28
00:02:28,998 --> 00:02:33,133
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

29
00:02:34,037 --> 00:02:35,805
.أخشى أنها قد تترك ندبة

30
00:02:35,872 --> 00:02:39,242
.الجانب المشرق أنك ستبدو خطيراً ومثيراً للإعجاب

31
00:02:39,309 --> 00:02:43,412
سيكون بخير، أليس كذلك؟ -
.سيكون بخير إذا تراجعت وأفسحت لي مكاناً -

32
00:02:43,480 --> 00:02:46,816
إذاً، ماذا بعد؟ -
.عندما وصلت إلى "الثلاجة"، كان الأوان قد فات -

33
00:02:46,883 --> 00:02:49,185
.كان هناك إجتياح... عملاء الـ"هيدرا" في كل مكان

34
00:02:51,755 --> 00:02:53,122
.لم نستطع إيقافهم

35
00:02:54,024 --> 00:02:56,859
ماذا كانوا يُريدون؟ -
.كل شئ -

36
00:02:57,995 --> 00:03:00,596
...أخذوا الأسلحة العادية والفضائية

37
00:03:00,664 --> 00:03:02,331
.أخذوا كل شئ في متناولهم

38
00:03:02,399 --> 00:03:04,166
أفترض أن هذا يعني أن المساجين قد هربوا؟

39
00:03:06,536 --> 00:03:10,840
...(إذاً...(إيان كوين -
.أنا آسف -

40
00:03:10,908 --> 00:03:13,643
.إنه طليق
.جميعهم طلقاء

41
00:03:13,710 --> 00:03:16,269
و (جاريت)؟ هل تمكّن من الهرب؟

42
00:03:16,413 --> 00:03:19,682
،لم أستطع إيقافهم من الإستيلاء على الثلاجة
.ولكنني لم أكن لأسمح لـ(جاريت) بأن يهرب

43
00:03:19,750 --> 00:03:21,117
.ليس بعد كل ما فعله

44
00:03:21,184 --> 00:03:24,720
أهو مَن فعل هذا بك؟ -
.لقد كان وغداً قوياً -

45
00:03:24,788 --> 00:03:27,590
<i>.يجب أن نجعلها قابلة للتصديق</i>

46
00:03:28,525 --> 00:03:30,059
كان"؟ زمن الماضي؟"

47
00:03:30,127 --> 00:03:33,588
.حين واتتني الفرصة، أطلقت رصاصتين على رأسه

48
00:03:34,231 --> 00:03:37,900
.جيد -
.واحدة منّي... واحدة منك -

49
00:03:37,968 --> 00:03:40,703
.كنت سأفرغ الخزانة كلها -
...أنت جاهز -

50
00:03:40,771 --> 00:03:45,074
أعني أنك جاهز قدر إستطاعتك
.بضلعين مكسورين وشرخ في العظمة الوجنية

51
00:03:45,142 --> 00:03:47,076
،ولمَن لا يعلم منكم هذا
...فإنه

52
00:03:47,144 --> 00:03:49,145
<i>.فإنه شرخ دقيق في الوجنة</i>

53
00:03:49,213 --> 00:03:51,080
.جسدك يحتاج للوقت كي يتعافى

54
00:03:52,216 --> 00:03:56,085
.استرح بعض الوقت رجاءاً -
.مفهوم، شكراً -

55
00:03:56,153 --> 00:04:01,190
.انتصار صغير
.إن الـ"هيدرا" لم تضع أيديها على هذا

56
00:04:01,258 --> 00:04:04,193
قرص صلب؟ -
،هذه جميع الأبحاث التي قام بها فريقنا -

57
00:04:04,261 --> 00:04:06,696
.تم تحميلها من الطائرة وتشفيرها للحماية

58
00:04:06,763 --> 00:04:09,565
يجدر بنا أن نصنع نسخة إحتياطية
.بما أننا في منشأة آمنة

59
00:04:09,633 --> 00:04:11,834
أولاً، أحتاجكِ في عملية لتقدير
.(حجم التهديد يا (سكاي

60
00:04:11,902 --> 00:04:13,736
اصنعي قائمة بأسماء جميع المساجين
.الهاربين من الثلاجة

61
00:04:13,804 --> 00:04:16,372
.أريد أن أعلم مدى سوء الأمر

62
00:04:16,440 --> 00:04:18,841
<i>.إنه سئ للغاية</i>

63
00:04:18,909 --> 00:04:22,612
.إن (كوين) هو أقلّهم خطراً، وقد أطلق النار عليّ مرتين

64
00:04:22,679 --> 00:04:24,247
.إن (كوين) مُعتل إجتماعياً

65
00:04:24,314 --> 00:04:26,616
.ولكن أغلب هؤلاء المساجين مخابيل حقاً

66
00:04:26,683 --> 00:04:29,285
.يتسمون بالعنف والتهور -
.وبعضهم يملك قوى خارقة -

67
00:04:29,353 --> 00:04:32,922
.جميل -
هل (ماركوس دانيلز) ضمن القائمة؟ -

68
00:04:41,265 --> 00:04:42,698
.هذا هو

69
00:04:44,368 --> 00:04:46,569
أعيدي فحص القائمة بأسماء المساجين
...ذوي السوابق الإجرامية

70
00:04:46,637 --> 00:04:49,539
.والذين ظهر نشاطهم مؤخراً
.لديّ شعور بأننا سنشهد إرتفاعاً طفيفاً في الجرائم

71
00:04:49,606 --> 00:04:52,942
حسنٌ، سيتطلب هذا وقتاً وطاقة أكبر
.مما يحتملها حاسوبي

72
00:04:53,010 --> 00:04:54,577
...العميل (كينيج) لديه نوع من

73
00:04:54,645 --> 00:04:56,112
.أنا واثق بأنه سيساعدنا

74
00:04:56,180 --> 00:04:59,148
...الطائرة التي أتيت بها
أهي صالحة للعمل؟

75
00:04:59,216 --> 00:05:01,617
أجل، أتريدني أن أقودها؟

76
00:05:01,685 --> 00:05:03,886
.(لقد سمعت (سيمونز
.ابق هنا كي تتعافى

77
00:05:03,954 --> 00:05:07,256
سوف آخذ فريقاً صغيراً للبدء بملاحقة
،المساجين الموجودين بالقائمة

78
00:05:07,324 --> 00:05:09,859
.(بدايةً من السيد (دانيلز
.أعتقد أنني أعلم وجهته

79
00:05:09,927 --> 00:05:13,129
أأنت واثق بأنه من الحكمة
تقسيم الفريق ومغادرة القاعدة؟

80
00:05:13,197 --> 00:05:15,798
ماذا لو أن هذا جزء من خطة الـ"هيدرا"...إلهاء؟

81
00:05:15,866 --> 00:05:17,233
.لديها وجهة نظر سديدة

82
00:05:17,301 --> 00:05:19,268
.أعني، لقد أحضرك (فيوري) لهذه القاعدة لسبب ما

83
00:05:19,336 --> 00:05:21,537
.نحن بأمان هنا -
.أجل، نحن بأمان هنا -

84
00:05:21,605 --> 00:05:23,172
ولكن ماذا عن البقية؟

85
00:05:23,240 --> 00:05:27,343
عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري
تحت الأرض للحماية؟ ماذا عنهم؟

86
00:05:27,411 --> 00:05:30,346
،لا أعلم إذا كان تصرفاً حكيماً
.ولكنه التصرف الصحيح

87
00:05:30,414 --> 00:05:32,782
.سوف آخذ فريقاً، لقد قُضي الأمر

88
00:05:32,850 --> 00:05:35,118
<i>.كلّا، لن تفعل
.لن تفعل على الإطلاق</i>

89
00:05:35,185 --> 00:05:37,353
.لا يُمكنك المغادرة، توجد إتفاقيات رسمية

90
00:05:37,421 --> 00:05:41,124
،بما أن المنظمة بأكملها انهارت تقريباً
.لعلّه ليس الوقت المناسب للتمسك بالإتفاقيات

91
00:05:41,191 --> 00:05:42,992
.حسنٌ، انس أمر الإتفاقيات

92
00:05:43,060 --> 00:05:45,161
أيّ جزء من مصطلح "قاعدة سرية" لا يُمكنك إستيعابه؟

93
00:05:45,229 --> 00:05:48,131
،أخبرني (فيوري) بأن أدعك تدخل
ثم تظهر لي أنت بجماعة من الناس؟

94
00:05:48,198 --> 00:05:49,799
!عملاء -
.أياً كان -

95
00:05:49,867 --> 00:05:53,703
بيت القصيد هو أنهم يعلمون ماهيّة
.هذا المكان الآن، وأنا لا أعرفهم

96
00:05:53,771 --> 00:05:56,873
لقد أطلقت الـ"هيدرا" سراح جميع
.المساجين الموجودين بالثلاجة للتوّ

97
00:05:56,940 --> 00:05:59,375
.سيكون هناك عنف
.سيموت العديد من الناس

98
00:05:59,443 --> 00:06:02,044
.ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم

99
00:06:03,781 --> 00:06:06,482
.خطاب مؤثر بحق

100
00:06:06,550 --> 00:06:11,020
.لكن لا أحد سيغادر قبل أن يمر بإختبار الإنتماء

101
00:06:11,088 --> 00:06:12,822
الإنتماء؟

102
00:06:15,859 --> 00:06:17,393
<i>.حسنٌ</i>

103
00:06:17,461 --> 00:06:20,196
،سأحتاجكم أن تُجيبوا على بعض الأسئلة فحسب

104
00:06:20,264 --> 00:06:23,700
.بعض الأسئلة النفسية الغير متعلقة بالتفكير المنطقي

105
00:06:23,767 --> 00:06:28,171
.جهاز كشف كذب -
.(إنه جهاز كشف الكذب الأوحد، أيها العميل (كولسون -

106
00:06:28,238 --> 00:06:32,141
،هذا الجهاز يقيس الإستجابة الجلدية الجلفانية
،ومعدل إستهلاك الأكسجين

107
00:06:32,209 --> 00:06:35,578
تعبيرات الوجه الدقيقة، والأمواج الدماغية
،المسئولة عن ردود الأفعال الحيوية

108
00:06:35,646 --> 00:06:38,815
،إتساع حدقة العين، والمقياس الصوتي الحيوي

109
00:06:38,882 --> 00:06:41,718
.بمجموع 96 مُتغيِّر

110
00:06:41,785 --> 00:06:43,553
.لقد صممه (فيوري) بنفسه

111
00:06:43,620 --> 00:06:46,189
أراد صنع جهاز كشف للكذب
.لاتستطيع (رومانوف) التغلب عليه

112
00:06:46,256 --> 00:06:49,726
وهل استطاعت؟ -
!كما لو أن بإمكان (فيوري) الجزم بذلك -

113
00:06:49,793 --> 00:06:54,998
حسنٌ، إذا انتهينا من هذا الأمر بسرعة
.فسيُمكننا مواصلة أعمالنا

114
00:06:55,065 --> 00:06:56,864
مَن يريد أن يبدأ؟

115
00:06:59,375 --> 00:07:05,111
.سنبدأ ببعض الأسئلة السهلة لوضع خط الأساس
أيُمكنكِ إخباري باسمك؟

116
00:07:05,146 --> 00:07:08,514
.(ميليندا شوليان ماي)

117
00:07:08,582 --> 00:07:10,349
لون العين؟ -
.بنّي -

118
00:07:10,417 --> 00:07:13,286
هل تزوجتِ من قبل؟ -
.مرة -

119
00:07:13,353 --> 00:07:15,655
هل تزوجت من قبل؟ -
.كلّا -

120
00:07:15,722 --> 00:07:18,391
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.أنا و أمي فحسب -

121
00:07:18,458 --> 00:07:21,794
إذاً، ألن تذكر جدك؟ -
.هذا ليس أمراً أودّ إعلانه -

122
00:07:21,862 --> 00:07:24,430
لم أرد أن يعاملني الناس بطريقة
.مختلفة لأنني تراث العائلة

123
00:07:24,498 --> 00:07:29,068
"لو كنت حفيد أحد أفراد "المغاوير العوّائين
.لكنت كتبت هذا بوشم على صدري

124
00:07:29,136 --> 00:07:31,270
ما اسمك الأول؟ -
.(سكاي) -

125
00:07:31,338 --> 00:07:33,372
وما اسم عائلتك؟

126
00:07:33,440 --> 00:07:36,976
.اسم واحد فقط
.لم أرث اسماً للعائلة

127
00:07:37,044 --> 00:07:39,212
وهل اخترتِ لنفسك اسم (سكاي)؟

128
00:07:39,279 --> 00:07:41,881
حسنٌ، الاسم الذي اختاروه لي في الملجأ

129
00:07:41,949 --> 00:07:45,651
...كان (ماري سو بوتس)، لذا -
،عندما كنّا أطفالاً -

130
00:07:45,719 --> 00:07:47,286
.اعتدت وأخي أن نعطي أنفسنا ألقاباً

131
00:07:47,354 --> 00:07:50,623
."لقد أطلق علي لقب "قدم البرق

132
00:07:50,691 --> 00:07:54,894
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟ -
.البيضة صالحة للأكل، أمّا الصخرة فلا -

133
00:07:54,962 --> 00:07:57,296
.حسنٌ، هذا سؤال سخيف
...إن الإختلافات

134
00:07:57,364 --> 00:07:58,531
.لا حصر لها

135
00:07:58,599 --> 00:08:00,266
يُمكنني أن أخبرك بها جميعاً إذا أردت
...ولكن على هذا المنوال

136
00:08:00,334 --> 00:08:01,601
.فسنبقى هنا طوال اليوم

137
00:08:01,668 --> 00:08:03,769
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.لا -

138
00:08:03,837 --> 00:08:05,004
.لا -
.لا -

139
00:08:05,072 --> 00:08:10,343
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟ -
.لقد قابلته، وتصافحنا -

140
00:08:11,411 --> 00:08:15,615
،كان (جاريت) يتلقى منه مكالمة من حين لآخر
.لقد قال بأن لديهما أصدقاء مُشتركين

141
00:08:15,682 --> 00:08:19,485
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً
.وثمّة صندوق على الرمال

142
00:08:19,553 --> 00:08:22,688
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.سكين -

143
00:08:22,756 --> 00:08:25,725
هاتف متصل بالقمر الصناعي، حتى أستطيع
.مهاتفة أحد ليخرجني من الجزيرة

144
00:08:25,792 --> 00:08:27,126
ما هو حجم الصندوق؟

145
00:08:27,194 --> 00:08:29,595
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب

146
00:08:29,663 --> 00:08:31,831
ما الذي بداخل الصندوق؟ -
.(سيمونز) -

147
00:08:31,899 --> 00:08:35,535
.هذا سؤال صعب
.دعني أفكر

148
00:08:36,602 --> 00:08:38,037
.آلة للإنتقال بين الأبعاد والأزمان

149
00:08:38,105 --> 00:08:40,373
.أريد أن أقول حاسوبي، كامل الشحن

150
00:08:40,440 --> 00:08:42,375
،ولكنني لا أريد أن أبدو مُخرّبة

151
00:08:42,442 --> 00:08:44,377
...بما أن لي صلة بـ"المد الصاعد" وكل هذا -
.أنتِ تفكرين بالأمر أكثر من اللازم -

152
00:08:44,444 --> 00:08:46,479
.سيكون الحاسوب بلا فائدة على أيّة حال
.لأنه لا يوجد انترنت

153
00:08:46,547 --> 00:08:48,181
.إن (شيلد) لم تعد موجودة

154
00:08:48,248 --> 00:08:50,850
.تم إعتبار المنظمة أنها إرهابية

155
00:08:50,918 --> 00:08:56,889
إذاً، لماذا أنت هنا؟ -
...بصراحة -

156
00:08:56,957 --> 00:08:58,624
.لست متأكدة تماماً

157
00:09:00,260 --> 00:09:04,197
يجب أن نبقى معاً، ونُبقى الأشخاص
.الذين نثق بهم على مقربة منّا

158
00:09:04,264 --> 00:09:05,898
<i>.ولا أحد أخر</i>

159
00:09:05,966 --> 00:09:08,034
.لقد قاتل جدي الـ"هيدرا" في أيامه

160
00:09:08,101 --> 00:09:10,636
.لقد انتصر الأخيار حينها
.وسننتصر مُجدداً

161
00:09:11,104 --> 00:09:12,672
.(كولسون)

162
00:09:13,774 --> 00:09:18,130
.إنه البيت الوحيد الذي أعرفه

163
00:09:18,612 --> 00:09:23,232
.(مبارك لكِ أيتها العميلة (سكاي
.فلنحضر لكِ شارة خاصة بكِ

164
00:09:27,921 --> 00:09:31,691
.حصلت على شارتي -
أكان الأمر سهلاً؟ -

165
00:09:31,758 --> 00:09:33,192
.إذا كنت لا تمانع الحديث عن نفسك

166
00:09:33,260 --> 00:09:34,527
.لذا فستكره الأمر

167
00:09:34,595 --> 00:09:36,195
<i>.استمتع</i>

168
00:09:40,334 --> 00:09:44,604
ما اسمك الكامل؟ -
.(اسمي (جرانت دوجلاس وارد -

169
00:09:44,671 --> 00:09:48,774
.اذكر عائلتك الحالية، من فضلك -
.والدان، وأخت، وأخّان -

170
00:09:48,842 --> 00:09:50,443
.ولست على إتصال بأيّ منهم

171
00:09:50,510 --> 00:09:54,180
.يا فتى، إن الخط الأساسي خاصتك يتقافز كثيراً
هل تشعر بالألم؟

172
00:09:54,248 --> 00:09:56,916
.أجل، عندما أتنفس فحسب
.لديّ ضلعين مكسورين

173
00:09:56,984 --> 00:09:58,684
.حسنٌ، حاول ألّا تتحرك

174
00:09:58,685 --> 00:10:01,921
.لربما يؤثر هذا على النتائج -
.سأفعل ما بوسعي -

175
00:10:02,239 --> 00:10:05,174
لقد كان (ماركوس دانيلز)  يعمل
،مساعداً في مختبر فيزيائي

176
00:10:05,242 --> 00:10:08,876
حيث كانوا يحاولون تسخير القوة الكهربية
."الناتجة من شئ يُدعى "قوة الظلام

177
00:10:08,944 --> 00:10:12,548
ولا يحدث شئ سيئ أبداً نتيجة
."عبثك بشئ يُدعى "قوة الظلام

178
00:10:12,616 --> 00:10:16,601
إنه شكل من أشكال الإشعاعات الكونية
.وهو طاقة سلبية نقية، غير مستقرة ولكن قوية للغاية

179
00:10:16,668 --> 00:10:18,771
كنت تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

180
00:10:18,838 --> 00:10:23,776
تعرّض (دانيلز) للإشعاع، وانتهى به المطاف
.بإكتساب قدرة تؤهله لإمتصاص جميع أنواع الطاقة

181
00:10:23,843 --> 00:10:25,978
حسنٌ، المخ البشري والقلب
.يعملان بواسطة نبضات كهربية

182
00:10:26,046 --> 00:10:27,980
.بالضبط
.بوسعه القتل عن طريق لمسة واحدة

183
00:10:28,048 --> 00:10:31,617
وتخميني أنه يحب ذلك؟
أيتعيّن علينا ضربه بالرصاص؟

184
00:10:31,685 --> 00:10:33,052
.لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة

185
00:10:33,119 --> 00:10:35,387
.بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة

186
00:10:35,455 --> 00:10:39,058
.يبدو أنه لا يُقهر -
.كما قال (فيتز)، قواه ليست مستقرّة -

187
00:10:39,125 --> 00:10:42,928
في المرة الأخيرة، استطعنا أسره عن طريق
.زيادة التحميل على نظامه بإستخدام ضوء نقي

188
00:10:42,996 --> 00:10:45,130
.تعريضه لطاقة أكبر مما يُمكنه إمتصاصها دفعة واحدة

189
00:10:45,198 --> 00:10:48,000
أنا واثق بأننا نستطيع تصميم
.جهاز كهذا في الطريق

190
00:10:48,068 --> 00:10:49,268
.هذا ما كنت آمل أنك ستقوله

191
00:10:49,336 --> 00:10:51,003
أتمانع في القيام بالطيران وأن تلعب
دور المتخصص في هذه المهمة؟

192
00:10:51,071 --> 00:10:52,938
.سأكون ما تريدني أن أكون يا سيدي

193
00:10:53,006 --> 00:10:55,635
.وهذا ما كنت آمل أنك ستقوله

194
00:10:58,812 --> 00:11:02,849
ما الفرق بين البيضة والصخرة؟

195
00:11:02,916 --> 00:11:04,851
.البيضة طعام
.الصخرة سلاح

196
00:11:04,918 --> 00:11:07,487
أسمعت من قبل عن مشروع "إنسايت"؟ -
.كلّا -

197
00:11:07,554 --> 00:11:09,789
هل تواصلت مع (أليكساندر بيرس) قبلاً؟

198
00:11:09,857 --> 00:11:13,159
.كلّا -
.انتهى بك المطاف على جزيرة نائية وحيداً -

199
00:11:13,227 --> 00:11:17,830
.وثمّة صندوق على الرمال
ما الذي بداخل الصندوق؟

200
00:11:17,898 --> 00:11:19,165
...هذا يعتمد على السفينة

201
00:11:19,233 --> 00:11:23,202
،موقعها وحجمها ونوعها
هل بها مياه عذبة؟

202
00:11:23,270 --> 00:11:27,206
.قُل أول شئ يخطر ببالك فحسب -
.مسدس -

203
00:11:27,274 --> 00:11:29,175
.لم تعد (شيلد) موجودة

204
00:11:29,243 --> 00:11:31,544
.تم إعتبار هذه المنظمة أنها إرهابية

205
00:11:31,612 --> 00:11:34,981
إذاً، لماذا أنت هنا؟

206
00:11:35,048 --> 00:11:38,351
.أنا عميل، هذا واجبي

207
00:11:40,921 --> 00:11:43,623
.أحتاجك لأن تُعيد الإجابة مُجدداً

208
00:11:45,292 --> 00:11:47,894
.هذا واجبي

209
00:11:49,129 --> 00:11:51,546
.سأطرح عليك سؤالاً آخر

210
00:11:51,965 --> 00:11:55,902
أيها العميل (وارد)، هل أنت متورّط مع الـ"هيدرا"؟

211
00:11:58,900 --> 00:12:01,231
.أجل

212
00:12:01,266 --> 00:12:02,434
.جميعنا متورّطون

213
00:12:02,469 --> 00:12:04,977
.لقد تسللوا خلال أعلى المستويات الموجودة بمنظمتنا

214
00:12:07,047 --> 00:12:12,351
.قُلها وكأنك تعنيها
هل أنت ضمن الـ"هيدرا"؟

215
00:12:12,419 --> 00:12:18,602
...(أنا أدين بالولاء لـ(شيلد
.وللعميل (كولسون)... ولفريقي

216
00:12:19,393 --> 00:12:23,596
هل لديك أيّ مصلحة شخصية هنا؟

217
00:12:25,298 --> 00:12:28,334
<i>.سأمنحك 24 ساعة لتحصل على كلمة السر وتخرج</i>

218
00:12:28,402 --> 00:12:30,670
<i>...لو تأخر الأمر عن ذلك، حسنٌ</i>

219
00:12:30,738 --> 00:12:33,206
<i>.اقتل الفريق بأكمله وأحضر الفتاة إليّ</i>

220
00:12:33,273 --> 00:12:38,444
أيها العميل (وارد)، لِمَ أنت هنا حقاً؟

221
00:12:44,985 --> 00:12:46,085
.(سكاي)

222
00:12:48,188 --> 00:12:50,790
.لقد عدت من أجلها

223
00:12:50,858 --> 00:12:52,759
.أريد أن أقضي وقتاً معها

224
00:12:55,329 --> 00:12:56,262
سكاي)؟)

225
00:13:01,535 --> 00:13:03,269
.رائع

226
00:13:22,389 --> 00:13:24,691
.(وارد)

227
00:13:27,828 --> 00:13:30,963
.مرحباً، حصلت على شارتي -
.رائع -

228
00:13:31,031 --> 00:13:36,502
إذاً، هل ستُقلعون يا رفاق؟ -
.(أجل، كنت أتمنى قدومك بدلاً من (تريب -

229
00:13:36,570 --> 00:13:38,538
إنه لا يُطاق، أليس كذلك؟ -
تريب)؟) -

230
00:13:38,539 --> 00:13:41,007
.أجل -
.أعتقد أنه رجل لا بأس به -

231
00:13:41,075 --> 00:13:43,576
.أعلم، إنه سئ
.إنه إنسان فظيع

232
00:13:43,644 --> 00:13:47,780
أواثق أن هذا بشأنه، وليس بشأن (سيمونز)؟

233
00:13:47,848 --> 00:13:49,782
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

234
00:13:50,850 --> 00:13:55,154
.إن الأمور تنهار من حولنا
.لا نعلم كيف سينتهي كل هذا

235
00:13:55,222 --> 00:13:59,016
.إذا كان هناك شئ تريد إخبارها به، فلا تنتظر

236
00:13:59,893 --> 00:14:03,846
ربما يجدر بـ(سيمونز) فحصك مُجدداً
...بحثاً عن إصابة بالرأس

237
00:14:04,098 --> 00:14:06,128
.لأن هذا ليس (وارد) الذي أعرفه

238
00:14:06,163 --> 00:14:09,483
أتعلم؟
.افعل ما تشاء، أنا لا أبالي

239
00:14:10,837 --> 00:14:12,738
.من الجيد إستعادتك

240
00:14:17,511 --> 00:14:21,848
.يجب أن أكون قائدة الطائرة في هذه المهمة -
.لقد اتخذت قراراً مُغايراً -

241
00:14:21,915 --> 00:14:24,550
.ابقي هنا
.قومي بإصلاح خطوط الوقود بطائرتنا

242
00:14:24,618 --> 00:14:27,720
.أنا أذكر حين أمسكت (دانيلز) أخر مرة

243
00:14:27,788 --> 00:14:30,123
،أعلم أن هذا الأمر شخصي بالنسبة إليك
...ولكن

244
00:14:30,190 --> 00:14:32,125
.لم تعد الأمور شخصية

245
00:14:32,192 --> 00:14:36,162
.فيل)، جهاز كشف الكذب أخلى ساحتي)
.أنا لا أخفي شيئاً

246
00:14:36,230 --> 00:14:40,900
تعنين أنكِ لا تخفين أيّ شئ أخر، ما عدا معرفتك
."للشخص المسئول عن مشروع "تاهيتي

247
00:14:40,968 --> 00:14:44,904
.لم أسأل
.لقد أُمرت ألّا أسأل

248
00:14:44,972 --> 00:14:48,241
.ولو كنت مكاني لفعلت الشئ نفسه
.وظيفتنا تُحتّم علينا أن نتبع الأوامر

249
00:14:48,309 --> 00:14:50,710
.وظيفتنا تُحتّم علينا تحديد الصواب والخطأ كذلك

250
00:14:50,778 --> 00:14:55,315
مشاهدة شخص في معاناة شديدة أثناء بحثه
.عن الحقيقة ولا تقولين شيئاً... هذا خطأ

251
00:14:55,382 --> 00:14:57,495
...انظر، لقد كنت أحاول أن -
ولا تُخبريني أنكِ فعلتِ هذا -

252
00:14:57,496 --> 00:14:58,918
.لأنكِ تهتمين لأمري

253
00:14:58,986 --> 00:15:00,753
،لم يعد (فيوري) بالأنحاء ليُخبركِ بما عليكِ فعله

254
00:15:00,821 --> 00:15:03,489
فلِمَ أنتِ هنا؟
أتريدين بعض الأوامر؟

255
00:15:03,557 --> 00:15:07,493
نفّذي أوامري، أو اعثري على
.مكان أخر لتمكثي فيه

256
00:15:33,153 --> 00:15:35,421
<i>أنّى لك أن توقن بأنه ذاهب لـ"بورتلاند"؟</i>

257
00:15:35,489 --> 00:15:37,457
.لقد كان (دانيلز) مُغرماً بامرأة هناك

258
00:15:37,524 --> 00:15:39,592
.قال بأنها ضوئه الوحيد وسط الظلام

259
00:15:39,660 --> 00:15:42,294
!هذا رومانسي تقريباً

260
00:15:43,729 --> 00:15:45,164
.تقريباً

261
00:15:45,232 --> 00:15:47,433
.لقد حُبس الرجل في الثلاجة لعدة سنوات

262
00:15:47,501 --> 00:15:50,503
.لابد أنه تخطّاها الآن -
.بعض الناس يصعب عليك أن تتخطاهم -

263
00:15:50,571 --> 00:15:56,008
.بالإضافة إلى أن (دانيلز) مريض ومجنون ومهووس

264
00:15:56,076 --> 00:15:59,579
،قواه لم تسلبه حياته الطبيعية فقط
.بل سلبته عقله كذلك

265
00:15:59,646 --> 00:16:02,415
ماذا عن المرأة؟ -
.(أودري نيثان) -

266
00:16:02,482 --> 00:16:04,317
.لقد تعقبناه من خلالها أخر مرة

267
00:16:04,384 --> 00:16:06,485
.(عندما نجد السيدة (نيثان)، سنجد (دانيالز

268
00:16:43,924 --> 00:16:45,958
!(أودري نيثان)

269
00:16:46,026 --> 00:16:48,441
ماذا؟
!ثمّة..ثمّة رجل يتبعني

270
00:16:48,476 --> 00:16:51,140
.نعلم ذلك
!نحن من الإستخبارات المركزية. اركبي

271
00:17:08,582 --> 00:17:10,316
.سيد (دانيالز)، نحن لانرغب بأذيتك

272
00:17:10,384 --> 00:17:14,487
يتحتّم علينا إعتقالك من أجل
.سلامتك وسلامة الآخرين

273
00:17:14,554 --> 00:17:17,490
!كنت أنت
!أنت مَن وضعني هناك

274
00:17:22,929 --> 00:17:25,865
!لقد فعلوا بي أشياءاً هناك -
.كانوا يحاولون السيطرة عليك -

275
00:17:25,932 --> 00:17:30,069
!كلّا
.كانوا يحاولون جعلي أقوى

276
00:17:31,304 --> 00:17:32,638
.وقد أفلحوا بذلك

277
00:17:42,015 --> 00:17:44,283
عادةً عندما يصل الأمر لهذه المرحلة
.فإننا نطلب إمدادات

278
00:17:44,351 --> 00:17:46,285
أين ذهب؟

279
00:17:53,916 --> 00:17:55,159
<i>...وجدت شيئاً</i>

280
00:17:55,347 --> 00:17:58,389
تقرير من البوليس في المغرب
.عن الشروع في قتل

281
00:17:58,457 --> 00:18:01,726
.تقول الضحية أن الرجل ظهر من العدم ثم اختفى

282
00:18:01,794 --> 00:18:04,755
.أجل، لقد قمتي لتوّكِ بوصف جميع المُعتدين

283
00:18:18,210 --> 00:18:22,847
ألستِ ذكية؟ -
ألست مُتلصصاً؟ -

284
00:18:24,415 --> 00:18:27,819
.تستخدم هذه الشارات لتُبقى عيناك علينا

285
00:18:27,886 --> 00:18:29,854
ماذا؟

286
00:18:29,922 --> 00:18:33,040
لقد أرهقنا أنفسنا محاولين تخمين الأماكن
.التي ذهب إليها أولئك الأشخاص

287
00:18:33,041 --> 00:18:37,161
لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح
الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟

288
00:18:37,229 --> 00:18:38,996
...تلك فكرة جيدة ولكن

289
00:18:39,064 --> 00:18:41,365
في االوقت الحالي أقمار التجسس الصناعية
الخاصة بـ(شيلد) معطلة

290
00:18:41,433 --> 00:18:43,067
أقمارنا ليست الوحيدة الموجودة في
الفضاء

291
00:18:43,135 --> 00:18:47,405
حسناً، الأقمار الصناعية الأخرى الوحيدة
...الموجودة في الجوار التي

292
00:18:47,473 --> 00:18:50,408
وكالة الأمن القومي
أتريدين اختراق أقمار وكالة الأمن القومي؟

293
00:18:50,476 --> 00:18:52,744
(تلك فكرة سيئة يا (سكاي

294
00:18:52,811 --> 00:18:54,045
إنها فكرة مروعة

295
00:18:54,113 --> 00:18:56,547
وكالة الأمن القومي تراقب أنشطة
شيلد) بالفعل في الوقت الحالي)

296
00:18:56,615 --> 00:19:00,618
ما الداعي لاستفزاز الدب؟
الدب المخيف السادي العملاق؟

297
00:19:00,686 --> 00:19:02,920
كنت أخالك عميلاً متخصصاً بالإتصالات

298
00:19:02,988 --> 00:19:05,923
وليس عميلاً متخصصاً بممارسة ألعاب
الفيديو أثناء اختبائه في وكر حصين

299
00:19:05,991 --> 00:19:09,627
...لن أدعك تستفزيني لكي

300
00:19:09,695 --> 00:19:12,864
(هلا ساعدتني في إقناع (ستيف روجرز
هذا أن يرتدي حلته القتالية

301
00:19:12,931 --> 00:19:15,033
ويمسك بدرعه، ويمضي إلى المعركة؟

302
00:19:15,100 --> 00:19:17,135
حسناً؟
من الذي يفترض به مقاتلته؟

303
00:19:18,502 --> 00:19:20,936
إذا اخترقنا أقمار وكالة الأمن القومي

304
00:19:20,936 --> 00:19:22,689
سيمكننا الحصول على صور لعملية الفرار
"من منشأة "الثلاجة

305
00:19:22,689 --> 00:19:24,360
لنرى من كان هناك، وأين اتجهوا

306
00:19:25,576 --> 00:19:28,845
حسناً، إنها محقة
الأمر يستحق المحاولة

307
00:19:31,115 --> 00:19:32,849
أتدري شيئاً؟ لا أستطيع اختراق وكالة
الأمن القومي

308
00:19:32,917 --> 00:19:35,251
ولكن ربما أمكنني رفع محتويات القرص
الصلب الذي أعطيتني إياه

309
00:19:35,319 --> 00:19:37,020
وأستخلص مواصفات الأسلحة التي يرجح
أن تكون بحوزتهم

310
00:19:37,088 --> 00:19:38,922
قطعاً، علينا فعل هذا، ولكننا
لا نستطيع

311
00:19:38,990 --> 00:19:40,363
إن أسلوب التشفير قائم على الموقع

312
00:19:40,363 --> 00:19:43,023
سيكون علينا القيام برحلة ميدانية إلى
مكان ما لفك شفرة القرص

313
00:19:45,984 --> 00:19:48,598
حسناً، أنا منبهر حقاً بما قلت

314
00:19:49,267 --> 00:19:52,169
والآن أبهريني بشكل أكبر
ائتيني بتلك الصور

315
00:19:52,237 --> 00:19:54,183
هاك المفاتيح الخاصة بغرفة اتصالات
الأقمار الصناعية

316
00:19:54,183 --> 00:19:55,292
البرنامج الرئيسي موجود هناك

317
00:19:55,292 --> 00:19:58,709
ابدئي عملية الاختراق ولكن أرسلي
بعدها صور البث إلى هذه الشاشات

318
00:19:59,544 --> 00:20:01,245
!فلنجرب حياة المخاطر

319
00:20:01,313 --> 00:20:03,481
أجل -
كم ستحتاجين من الوقت للحصول على الصور؟ -

320
00:20:03,548 --> 00:20:06,383
سيكون اختراق أقمار وكالة الأمن
القومي أمراً عسيراً

321
00:20:06,451 --> 00:20:09,353
أمهلني ساعة واحدة -
عظيم -

322
00:20:09,421 --> 00:20:11,088
هذا أمر مثير

323
00:20:12,124 --> 00:20:15,325
فلنرَ إذا كان كون المرء مخادعاً
مفيداً

324
00:20:16,561 --> 00:20:18,696
سنكون بمأمن هنا

325
00:20:18,764 --> 00:20:21,866
ظننت أنه محتجَز -
لقد فرّ من السجن -

326
00:20:21,933 --> 00:20:23,868
ليس عليكما أت تقلقا
هذا هو الغرض من وجودنا

327
00:20:23,935 --> 00:20:25,369
سوف نبقيك آمنة

328
00:20:25,437 --> 00:20:27,872
أتعنيان الاستخبارات المركزية؟

329
00:20:28,974 --> 00:20:31,742
بالطبع، هذا ما قلته قبلاً، أليس كذلك؟

330
00:20:31,810 --> 00:20:35,913
نحن وكالة الاستخبارات الأمريكية

331
00:20:35,981 --> 00:20:38,015
الحكومة -
لستما كذلك -

332
00:20:39,484 --> 00:20:43,020
أنتم من (شيلد)، أليس كذلك؟ -
إننا نحاول المساعدة فحسب -

333
00:20:43,021 --> 00:20:46,390
لسنا الأشرار -
أعلم ذلك -

334
00:20:46,458 --> 00:20:49,059
لا أصدق ما يردده الآخرون بشأن
(شيلد)

335
00:20:49,127 --> 00:20:52,263
لقد أنقذت وكالتكم حياتي ذات مرة

336
00:20:52,330 --> 00:20:53,931
"منذ سنوات قليلة مضت"

337
00:20:53,999 --> 00:20:57,601
شاهدت (دانيالز) حاضراً في إحدى"
"حفلاتي، في الصف الأمامي

338
00:20:57,669 --> 00:21:00,938
وبعدها بدأت أراه بصورة متكررة في"
"كل حفلاتي

339
00:21:01,006 --> 00:21:04,742
في البداية كنت أشعر بالإطراء، فعازفو
التشيللو) لا يحظون بمعجبين كثيرين)

340
00:21:04,810 --> 00:21:08,913
ولكن ذات ليلة، رأيته واقفاً أمام منزلي

341
00:21:08,980 --> 00:21:15,085
فانتابني الهلع، وتوسلت إليه أن
يدعني وشأني

342
00:21:15,153 --> 00:21:19,123
ولكنه ظل واقفاً هناك، قائلاً لي أنني
بمثابة نوره

343
00:21:19,191 --> 00:21:21,091
لم أفهم يومها ما عناه

344
00:21:21,159 --> 00:21:23,093
حتى بدأ يقطع التيار الكهربي عن
مربعي السكني بأسره

345
00:21:23,161 --> 00:21:25,729
فسارعت بإبلاغ الشرطة

346
00:21:25,797 --> 00:21:26,831
ولكنهم لم يصدقوني

347
00:21:28,133 --> 00:21:30,501
(ولكن أتى بعدها عميل من عملاء (شيلد
إلى باب داري

348
00:21:30,569 --> 00:21:33,671
لم أدرِ ما السبب، ولكني وثقت به"
"على الفور

349
00:21:33,738 --> 00:21:37,508
...كان هناك أمر ما بصدد وجهه"
"ربما كونه وسيماً

350
00:21:37,576 --> 00:21:42,346
...ودخل إلى حياتي مباشرةً، كان الأمر أشبه
بما يحدث في الأفلام

351
00:21:42,414 --> 00:21:46,517
أكنتما...مقربين؟ -
كثيراً -

352
00:21:46,585 --> 00:21:51,021
وعدني أنه سيردع (دانيالز) عند حدّه

353
00:21:51,089 --> 00:21:52,823
وهذا ما فعله تحديداً

354
00:21:54,159 --> 00:21:57,595
ولهذا السبب أعلم أنني أستطيع
(الوثوق بـ(شيلد

355
00:21:57,662 --> 00:22:01,532
فيل) لم يكذب عليّ مطلقاً) -
فيل)؟) -

356
00:22:01,600 --> 00:22:03,600
العميل (فيل كولسون)؟

357
00:22:06,605 --> 00:22:08,138
"لقد سمعت اسمه قبلاً"

358
00:22:08,206 --> 00:22:11,809
...أتلك هي...(أودري) كانت
...أكنتما على

359
00:22:11,877 --> 00:22:13,644
أجل -
حسناً -

360
00:22:13,712 --> 00:22:14,812
"ماذا أصابه؟"

361
00:22:14,880 --> 00:22:19,283
لقد لقي نحبه أثناء قيامه بعمله
لا أعلم التفاصيل

362
00:22:19,351 --> 00:22:24,321
كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل
الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً

363
00:22:24,389 --> 00:22:25,890
أنت تفتقدينه حتماً

364
00:22:25,957 --> 00:22:31,395
طيلة فترة طويلة عقب وفاته
كان كل شيء حولي يذكرني به

365
00:22:31,463 --> 00:22:33,898
"لا زلت أراه في أحلامي أحياناً"

366
00:22:33,965 --> 00:22:37,968
"أرانا سوياً، نتبادل الضحكات"

367
00:22:39,871 --> 00:22:42,706
وأصحو من نومي شاعرةً أنه يسهر
على رعايتي

368
00:22:42,774 --> 00:22:45,175
"إنه لأمر جميل"

369
00:22:47,078 --> 00:22:49,980
ربما يجدر بك الدخول إلى هناك

370
00:22:50,048 --> 00:22:53,584
كلا، إنها تتعافى
إنها تمضي قدماً بحياتها

371
00:22:53,652 --> 00:22:55,586
حري بنا مساعدتها على القيام بذلك

372
00:22:55,654 --> 00:22:59,473
أعتقد أنني أعرف وسيلة ما لإيقاف
دانيالز) إلى الأبد)

373
00:22:59,991 --> 00:23:02,092
ولكننا سوف نضطر إلى اسخدامها لكي
نوقعه في فخنا

374
00:23:02,160 --> 00:23:05,229
كلا، أتفهمني؟
هذا ليس مقبولاً

375
00:23:05,297 --> 00:23:07,598
حسناً، هذا ليس أمراً مثالياً
ولكننا لا نملك خياراً آخر

376
00:23:07,666 --> 00:23:10,234
لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً
هذا ليس عدلاً بالنسبة لها

377
00:23:10,302 --> 00:23:11,869
ولكن سيدي، عفواً، إنها واقعة
في خطر بالفعل

378
00:23:11,937 --> 00:23:14,038
...وأنت قلتها ذاتك آنفاً
دانيالز) لا يشغله سوى هدف واحد)

379
00:23:14,105 --> 00:23:17,128
إنه خطر، ولن يتورع عن القيام بشيء
حتى يصل إلى غايته

380
00:23:24,815 --> 00:23:27,251
كيف صارت الأمور؟

381
00:23:27,319 --> 00:23:30,721
هل الحافلة صالحة للعمل؟ -
إنها لا زالت متضررة، ولكنها مستعدة للإقلاع -

382
00:23:30,789 --> 00:23:33,123
لقد تم إصلاح خرطوم الوقود، وخزان
الوقود ممتليء

383
00:23:33,191 --> 00:23:34,558
ما هو مدار هذا الشيء؟

384
00:23:34,626 --> 00:23:36,360
أقل من 10 آلاف ميل

385
00:23:40,031 --> 00:23:43,901
هل ستغادرين؟ -
أجل -

386
00:23:45,203 --> 00:23:47,137
(لقد انضممت إليكم لأجل (كولسون

387
00:23:47,205 --> 00:23:49,310
ولكنه لا يستطيع أن يغفر لي
كذبي عليه

388
00:23:50,589 --> 00:23:52,107
أنا أتفهم سبب قيامك بذلك

389
00:23:52,510 --> 00:23:54,645
عندما تتلقين أوامر ما، لا ينبغي عليك
التشكيك بها

390
00:23:54,713 --> 00:23:57,948
...عليك اتباعها
مهما كان المقابل

391
00:23:58,016 --> 00:24:00,784
بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر
من اللازم

392
00:24:00,852 --> 00:24:02,653
لقد فقدته

393
00:24:02,721 --> 00:24:04,622
كولسون) لا يرغب في وجودي هنا)

394
00:24:04,689 --> 00:24:07,491
إنه لا يحتاج إليّ

395
00:24:07,559 --> 00:24:10,060
إذاً، بمَ يجدر بي إخباره؟

396
00:24:10,128 --> 00:24:13,197
أي شيء يحلو لك، لن ينصت إليك

397
00:24:37,155 --> 00:24:38,422
كيف تجري الأمور؟

398
00:24:38,490 --> 00:24:39,757
مرحباً

399
00:24:39,824 --> 00:24:41,659
(صدق أو لا تصدق، لقد نجحت (سكاي
في الولوج

400
00:24:41,726 --> 00:24:44,928
صار لدينا قابلية الولوج إلى سجلات الأقمار
الصناعية لوكالة الأمن القومي

401
00:24:44,996 --> 00:24:46,864
تلك الفتاة بارعة

402
00:24:46,931 --> 00:24:48,599
لقد أدركت سبب إعجابك بها

403
00:24:48,667 --> 00:24:52,636
لا زالت الصور مشوشة بعض الشيء
ولكنها ستتضح في خلال أية لحظة

404
00:24:52,704 --> 00:24:57,541
أعتقد أن العيش على حافة الخطر
أحياناً ما يأتي بثماره

405
00:24:59,077 --> 00:25:02,579
بلى، أحياناً

406
00:25:04,996 --> 00:25:06,996
"ماذا لو لم يظهر؟"

407
00:25:07,064 --> 00:25:09,365
قبيل إيداعه في السجن، لم يفوّت واحداً
من تدريباتك، أليس كذلك؟

408
00:25:09,933 --> 00:25:11,967
كلا -
لذا لن يفوّت الأمر هذه المرة كذلك -

409
00:25:12,035 --> 00:25:14,537
لا تقلقي، سنكون قريبين منك

410
00:25:14,604 --> 00:25:17,673
كل ما عليك القيام به هو مواصلة العزف
حتى يقترب (دانيالز) من خشبة المسرح

411
00:25:17,741 --> 00:25:19,241
ونحن سنتولى الباقي

412
00:25:19,309 --> 00:25:21,510
في المرة السابقة، كان هناك فريقان
كاملان من عملاء (شيلد) متواجدين

413
00:25:21,578 --> 00:25:25,314
أترين بأعلى هناك؟
إن خيرة عملائنا يراقبون الموقف

414
00:25:25,382 --> 00:25:27,817
أعدك أنهم لن يدعوا أي سوء يمسك

415
00:25:27,884 --> 00:25:30,653
لقد انتزعت هذه من مصادر الطاقة
الإحتياطية للطائرة

416
00:25:30,721 --> 00:25:32,655
سيمونز) جعلتني أرتدي قفازين)

417
00:25:32,723 --> 00:25:34,790
لقد كانت متزمتة للغاية بهذا الصدد

418
00:25:36,426 --> 00:25:37,626
سيدي؟

419
00:25:40,130 --> 00:25:44,200
حسناً، أهي قادرة على إيقافه؟ -
...حسناً، هذا سيقوم بتعديل -

420
00:25:44,267 --> 00:25:46,502
التردد وطول الموجة الخاصين بأضواء
خشبة المسرح

421
00:25:46,570 --> 00:25:48,037
رغم أنها لن تكون أضواءاً بشكل
فعلي حينئذٍ

422
00:25:48,105 --> 00:25:50,806
(بل أقرب إلى أشعة (غاما -
قل لي أن هذا الأمر سيفلح -

423
00:25:50,874 --> 00:25:53,476
(لقد سلمت (دانيالز) إلى (شيلد
لإعادة تأهيله

424
00:25:53,543 --> 00:25:54,977
ولكن تبين لي أنهم قاموا بتحديث
قدراته فحسب

425
00:25:55,045 --> 00:25:58,452
حسناً، أعني أن هناك احتمالاً ضئيلاً
أن يقوم بامتصاص الطاقة

426
00:25:58,452 --> 00:26:00,950
ويكتسب قوة أكثر، ولكن هذا أمر
مستبعد

427
00:26:01,018 --> 00:26:02,918
هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار
هذه التقنية؟

428
00:26:02,986 --> 00:26:04,220
(بروس بانر)

429
00:26:04,287 --> 00:26:08,202
إذاً فأنا واثق أن الأمر سيسير
بشكل مثالي

430
00:26:08,325 --> 00:26:10,593
إيريك)؟)

431
00:26:11,061 --> 00:26:12,595
إيريك)؟)

432
00:26:16,299 --> 00:26:18,534
"لقد فعلتها"

433
00:26:18,602 --> 00:26:21,771
كينيغ) أخبرني أنك تمكنت من اختراق)
وكالة الأمن القومي

434
00:26:21,838 --> 00:26:24,607
بلى، يبدو أنني نجحت
إلى أين ذهب؟

435
00:26:24,675 --> 00:26:27,610
(إنه يقوم بارسال كل الصور إلى (الناتو
(والاستخبارات المركزية و(الإنتربول

436
00:26:27,678 --> 00:26:29,713
أظن أنه يأمل أن يعتبروا هذا دليلاً
على نوايا (شيلد) الحسنة

437
00:26:30,347 --> 00:26:32,882
هذا تصرف ذكي،ولكن يبدو أن كل ما
...حصلت عليه

438
00:26:32,949 --> 00:26:35,885
العديد من الصور لسطح مبنى خالٍ

439
00:26:35,952 --> 00:26:40,773
ماي) رحلت) -
ماذا تعني بكونها "رحلت"؟ -

440
00:26:40,774 --> 00:26:42,391
رحلت إلى أين؟ -
لقد غادرت -

441
00:26:42,459 --> 00:26:44,560
أنا واثق أنني لو كنت قد سألتها
عن وجهتها، لما أخبرتني

442
00:26:44,628 --> 00:26:47,296
!يا للعجب

443
00:26:47,364 --> 00:26:49,665
دون وداع أو أي شيء؟

444
00:26:50,967 --> 00:26:53,736
إنها لم تكن أية مشاعر ودّ لنا قطّ
أليس كذلك؟

445
00:26:53,804 --> 00:26:55,871
لقد تلاعبت بنا فحسب لكي تبقي
كولسون) تحت المراقبة)

446
00:26:55,939 --> 00:26:57,573
كانت تلك مهمتها

447
00:26:57,641 --> 00:27:02,712
أكنت تكن لها أية مشاعر؟ -
كلا -

448
00:27:02,779 --> 00:27:05,715
الراحة الوحيدة التي التمسها كل منا
من الآخر أنه لم مضطراً إلى هذا

449
00:27:05,782 --> 00:27:07,149
إن المشاعر ليست خياراً بيدك

450
00:27:07,217 --> 00:27:11,287
عادةً ما تكون كذلك بالنسبة لي
الأمر مختلف بالنسبة لنا

451
00:27:13,023 --> 00:27:15,624
لنا" تعد كلمة قوية"

452
00:27:15,692 --> 00:27:18,461
أعلم أنني قبلتك، ولكن لكي
...أكون منصفة

453
00:27:18,528 --> 00:27:22,991
ظننت وقتها أن هناك احتمالاً بنسبة 97
بالمائة أن...نلقى حتفنا

454
00:27:24,034 --> 00:27:26,102
ولكننا لم نلقَ حتفنا -
وهذا أمر جيد -

455
00:27:26,169 --> 00:27:27,670
بلى، هذا أمر جيد للغاية

456
00:27:27,738 --> 00:27:30,773
ولكن لا داعٍ للعجلة بالنسبة لعلاقتنا

457
00:27:30,841 --> 00:27:34,276
فالأمر ليس ملائماً في الوقت الحالي
لبدء أية علاقة

458
00:27:34,344 --> 00:27:36,612
الوقت الملائم لا يحين أبداً

459
00:27:37,681 --> 00:27:39,715
علينا أن نبدأ من مرحلة ما

460
00:27:42,219 --> 00:27:46,388
يجدر بك التحرك
دانيالز) سيكون هنا عما قريب)

461
00:27:46,421 --> 00:27:48,526
"حسناً، ستكونين على ما يرام"

462
00:27:48,561 --> 00:27:52,661
...لِم لا تصارحها بالحقيقة
بأنك لا تزال على قيد الحياة؟

463
00:27:52,729 --> 00:27:54,663
...سيدي، الطريقة التي تتحدث بها عنك

464
00:27:54,731 --> 00:27:56,832
تشعرني بأن هناك علاقة جميلة
تجمعكما

465
00:27:56,900 --> 00:27:57,833
هذا صحيح

466
00:28:01,271 --> 00:28:03,973
إذاً فالسبب ليس كونك تخشى
التحدث إليها

467
00:28:04,040 --> 00:28:08,144
لا أريد إيذاءها مجدداً، إضافةً إلى أني
لا أستطيع البقاء

468
00:28:08,211 --> 00:28:11,647
ثمة عمل علينا القيام به -
أجل -

469
00:28:11,715 --> 00:28:13,849
لو كانت تلك هي مساعرك، فأنت تعبر"
"عنها بوسيلة عجيبة

470
00:28:13,917 --> 00:28:17,853
المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة
الكثير من الناس

471
00:28:17,921 --> 00:28:20,556
وهؤلاء من نخالطهم، عادةً ما يكونون
من خامتنا ذاتها

472
00:28:20,624 --> 00:28:21,957
القماش المضاد للرصاص؟

473
00:28:22,025 --> 00:28:27,296
مدرَّبون على إنجاز المهمة
وتنحية مشاعرهم جانباً

474
00:28:27,364 --> 00:28:30,466
ولكنك...أنت مختلفة

475
00:28:30,534 --> 00:28:32,735
مختلفة" على نحو سيء؟" -
إنه سيء بالنسبة لي -

476
00:28:32,803 --> 00:28:35,371
لم أرد التفكير بأمرك، بل أردت أن
أبقي تركيزي على المهمة

477
00:28:35,438 --> 00:28:39,875
وبعدها وقعت عيناي عليك، بعد
إصابتك بطلق ناري

478
00:28:39,943 --> 00:28:41,610
تناضلين لأجل البقاء حية؟

479
00:28:41,678 --> 00:28:46,816
ولكنك محقة، أنا مضاد للرصاص
أما أنت فلا

480
00:28:46,883 --> 00:28:48,517
لا يتوجب عليك أن تكون كذلك

481
00:28:48,585 --> 00:28:50,586
لست مضطراً لعزل ذاتك عن الآخرين

482
00:28:50,654 --> 00:28:52,221
بلى، عليّ هذا

483
00:28:54,758 --> 00:28:58,694
...هناك أمور ما بشأني

484
00:28:58,762 --> 00:29:01,263
لن تروق لك إذا علمت بها

485
00:29:01,331 --> 00:29:03,098
أتظن أني لست أخفي أسراراً؟

486
00:29:03,166 --> 00:29:07,203
الأمر مختلف
...أنت

487
00:29:07,270 --> 00:29:10,206
صالحة... -
وأنت كذلك -

488
00:29:10,273 --> 00:29:12,007
ليس دوماً

489
00:29:17,614 --> 00:29:19,048
لقد كذبت عليك

490
00:29:21,017 --> 00:29:23,786
...شقيقي الأكبر

491
00:29:23,854 --> 00:29:27,456
إنه لم يضرب شقيقي الأصغر

492
00:29:27,524 --> 00:29:32,628
لقد كان أقسى من ذلك
لقد أجبرني على القيام بالأمر

493
00:29:32,696 --> 00:29:36,565
وأنا أطعته، كنت خائفاً منه

494
00:29:36,633 --> 00:29:40,769
وماذا عن والديك؟ -
كانا أسوأ حالاً -

495
00:29:42,639 --> 00:29:45,307
(أنا لست رجلاً صالحاً يا (سكاي

496
00:29:51,715 --> 00:29:53,616
بلى، أنت كذلك

497
00:30:10,400 --> 00:30:12,668
بلى، ثمة واحدة...لابد أن أحد
جروحي ينزف مجدداً

498
00:30:12,736 --> 00:30:15,838
دعني أساعدك، دعني أساعدك -
لا، لا، لا، لا -

499
00:30:15,906 --> 00:30:18,040
عليّ ان أغتسل فحسب

500
00:30:47,337 --> 00:30:50,039
(ها أنت ذا يا (إيريك

501
00:31:45,929 --> 00:31:49,031
كلا، واصلي العزف

502
00:31:49,099 --> 00:31:51,100
آسف لأنني أجفلتك

503
00:31:51,168 --> 00:31:53,402
أعلم جيداً أنني وحش

504
00:31:53,470 --> 00:31:57,473
ولكن أنت وحدك من تستطيعين
إنقاذي

505
00:31:59,509 --> 00:32:01,243
تحرك

506
00:32:30,974 --> 00:32:33,909
إيريك)؟)

507
00:32:40,117 --> 00:32:42,585
هذا أمر عجيب

508
00:32:55,198 --> 00:32:56,332
إيريك)؟)

509
00:33:03,340 --> 00:33:04,407
(إيريك)

510
00:33:22,759 --> 00:33:24,193
(وارد)

511
00:33:46,283 --> 00:33:49,352
(جيما)

512
00:33:52,689 --> 00:33:55,391
!لا، أرجوك

513
00:34:19,316 --> 00:34:21,350
لا، لا

514
00:34:25,088 --> 00:34:26,689
لا

515
00:34:29,326 --> 00:34:30,926
لا

516
00:34:30,994 --> 00:34:33,930
!يا إلهي

517
00:34:33,997 --> 00:34:35,750
"سكاي)؟)"

518
00:34:36,574 --> 00:34:38,501
"!(سكاي)"

519
00:34:48,907 --> 00:34:50,706
(إنه من (هايدرا

520
00:34:55,077 --> 00:34:56,679
حسناً

521
00:34:56,746 --> 00:34:59,014
حسناً، حسناً
...حسناً

522
00:34:59,082 --> 00:35:00,182
حسناً

523
00:35:03,462 --> 00:35:04,737
"(سكاي)"

524
00:35:22,539 --> 00:35:26,041
أنت في مأمن
أنا لا زلت هنا

525
00:35:26,109 --> 00:35:27,876
أعدك بذلك
أنا لا زلت هنا برفقتك

526
00:35:38,421 --> 00:35:41,624
...(فيل) -
أأنت على ما يرام؟ -

527
00:35:43,326 --> 00:35:47,930
...لقد...ظننت

528
00:35:47,998 --> 00:35:49,732
انه كان متواجداً

529
00:35:49,799 --> 00:35:52,301
بدا حقيقياً للغاية هذه المرة

530
00:35:52,369 --> 00:35:55,237
نحن نرى ما نود أن نره كما أعتقد

531
00:35:55,305 --> 00:35:57,957
أعتقد ذلك

532
00:36:16,059 --> 00:36:17,359
مرحى

533
00:36:19,062 --> 00:36:20,863
أظننتني سأكون مختبئة داخل خزانة؟

534
00:36:20,931 --> 00:36:23,532
كنت أتساءل أين ذهبت

535
00:36:23,600 --> 00:36:25,467
لقد عدت أدراجي إلى الغرفة
ولم أجدك هناك

536
00:36:25,535 --> 00:36:29,138
لِم غادرت؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

537
00:36:29,205 --> 00:36:33,842
سأقدر لك هذا -
لقد أخفتني -

538
00:36:36,379 --> 00:36:40,482
افصاحك عن مشاعرك، وتلك القبلة
...التي

539
00:36:40,550 --> 00:36:43,352
كانت قبلة لطيفة للغاية
أعترف بهذا

540
00:36:45,522 --> 00:36:47,122
لم أتعمد إخافتك

541
00:36:47,190 --> 00:36:49,291
أنا لا أفرط في تحليل الأمر

542
00:36:49,359 --> 00:36:53,195
بل أتصرف بتهور فحسب، وبعدها يتملكني
الهلع بعد إدراكي الحقيقة

543
00:36:54,965 --> 00:36:56,198
أتزالين ملتاعة؟

544
00:37:10,914 --> 00:37:14,517
لا، أنا بخير

545
00:37:16,253 --> 00:37:18,286
أريد هذا

546
00:37:19,589 --> 00:37:24,093
وأنت؟ ماذا تريد؟

547
00:37:24,161 --> 00:37:28,764
ما أريده...هو أن أظل هنا
برفقتك

548
00:37:28,832 --> 00:37:31,066
وأتخيل أنه لا وجود للعالم الخارجي

549
00:37:35,705 --> 00:37:38,641
ولكن العالم الخارجي موجود بالفعل

550
00:37:38,708 --> 00:37:42,111
لقد تلقيت اتصالاً من (فيتز) لتوّي
إنهم بحاجة إلى مساعدتنا

551
00:37:42,179 --> 00:37:44,613
الحافلة مملوءة بالوقود ومتأهبة للإنطلاق

552
00:37:45,582 --> 00:37:47,950
(ينبغي علينا إخطار (كينيغ -
لقد فعلت لتوّي -

553
00:37:48,018 --> 00:37:49,985
إنه في طريقه إلى الخارج لفتح بوابة
حظيرة الطائرة، نحن في عجلة من أمرنا

554
00:37:50,053 --> 00:37:51,253
يجدر بي جلب بضعة أغراض

555
00:37:51,321 --> 00:37:55,191
مهلاً، علينا التحرك على الفور

556
00:37:57,327 --> 00:37:59,595
بالتأكيد

557
00:37:59,663 --> 00:38:01,263
أنت أولاً

558
00:38:13,642 --> 00:38:14,877
سيدي

559
00:38:16,379 --> 00:38:17,980
أكل شيء على ما يرام؟

560
00:38:19,048 --> 00:38:23,719
قالت أنني لم أكذب عليها قطّ
ولكني فعلت اليوم

561
00:38:23,787 --> 00:38:26,088
ولكنها حية ترزق وفي أمان

562
00:38:26,156 --> 00:38:27,923
لقد حققنا ذلك على الأقل

563
00:38:27,991 --> 00:38:29,992
لِم لم تبلغها بالحقيقة؟

564
00:38:30,060 --> 00:38:34,830
سوف أفعل
يوماً ما، على ما أظن

565
00:38:34,898 --> 00:38:37,032
عندما يكون هنالك احتمال في
تفهمها للأمر

566
00:38:40,570 --> 00:38:43,506
عند عودتنا، أريد إعادة الأمور إلى
(نصابها مع (ماي

567
00:38:43,573 --> 00:38:48,978
كيف يمكنني أن أتوقع من (أودري) أن
تسامحني لو لم أفعل الأمر ذاته؟

568
00:38:50,313 --> 00:38:54,850
سأتحقق من الأمر مع (تريب) لأرى
كم تبقى من الوقت على وصولنا

569
00:38:59,656 --> 00:39:02,558
علينا أن نتحدث -
حقاً؟ -

570
00:39:02,626 --> 00:39:05,227
العميل (تريبلت) يعتقد أنه ارتكب
شيئاً ما أساء إليك

571
00:39:05,295 --> 00:39:07,361
فيتز) إذا كنت تشكك بولائه بأي)
شكل من الأشكال

572
00:39:07,361 --> 00:39:09,279
...فأنا أؤكد لك -
الأمر لا يتعلق به -

573
00:39:09,279 --> 00:39:10,533
حسناً، ما الأمر إذاً؟

574
00:39:15,698 --> 00:39:18,541
أنت أدرى بطباعي

575
00:39:18,608 --> 00:39:20,209
أنا أكره التغيير

576
00:39:30,387 --> 00:39:34,824
أين حافلتنا؟ -
وفريقنا؟ -

577
00:39:34,891 --> 00:39:36,225
لست أدري

578
00:39:47,137 --> 00:39:49,372
إنه مشهد بديع للغاية

579
00:39:51,141 --> 00:39:53,643
إذاً هل سنسافر إلى (بورتلاند)؟

580
00:39:53,710 --> 00:39:55,678
في الواقع، (فيتز) يعتقد أن أشعة
...البلازما مجهولة المصدر

581
00:39:55,746 --> 00:39:57,146
التي عثرنا عليها في (بيرو) قد
تساعدنا

582
00:39:57,214 --> 00:39:59,849
ألم نرسلها إلى الفضاء الخارجي؟

583
00:39:59,916 --> 00:40:04,387
بلى، ولكن (فيتز) يحتفظ بمواصفاتها -
على القرص الصلب -

584
00:40:04,388 --> 00:40:05,388
أجل

585
00:40:06,657 --> 00:40:10,559
أنت تريدني أن أفك شفرة القرص
الصلب

586
00:40:10,627 --> 00:40:12,061
الفريق يريد ذلك

587
00:40:12,129 --> 00:40:15,341
وبما أن الأمر مرتبط باحداثيات معينة
...(أيتها العميلة (سكاي

588
00:40:15,988 --> 00:40:18,167
أنت الآمرة

589
00:40:18,235 --> 00:40:20,169
أين وجهتنا التالية؟

590
00:40:22,735 --> 00:40:24,987
"سنعود إليكم بعد دقائق"

591
00:40:25,289 --> 00:40:27,295
"(مدينة (أونتاريو)، (كندا"

592
00:40:51,406 --> 00:40:53,674
ماذا تفعلين؟
ينبغي علينا التحرك

593
00:40:53,741 --> 00:40:57,377
!خمسمائة ميل -
ماذا؟ -

594
00:40:57,445 --> 00:41:00,047
لقد قدت لمسافة 500 ميل، ولم
أتلقَ حتى كلمة شكر

595
00:41:00,114 --> 00:41:01,715
...كنت على وشك أن

596
00:41:01,783 --> 00:41:03,383
فات الأوان -
شكراً لك -

597
00:41:03,451 --> 00:41:05,619
قلت لك فات الأوان

598
00:41:09,557 --> 00:41:14,328
كان في إمكانك الإتصال بأي شخص
لِم أنا تحديداً؟

599
00:41:15,395 --> 00:41:18,031
كنت في حاجة إلى من أثق به

600
00:41:20,201 --> 00:41:21,468
الأمور بهذا السوء، هه؟

601
00:41:23,705 --> 00:41:24,871
هل حصلت عليها؟

602
00:41:29,243 --> 00:41:35,182
ربما كنت متقاعدة ولكن لا يزال
لديّ معارفي

603
00:41:35,249 --> 00:41:38,618
ووكالتي لم تتفكك

604
00:41:42,223 --> 00:41:45,993
لست وحدك من تبحثين
أتدرين هذا؟

605
00:41:46,060 --> 00:41:49,796
لن يكون العثور عليها صعباً -
أعلم هذا -

606
00:41:53,334 --> 00:41:55,202
أنت لا تعتزمين قتلها، أليس كذلك؟

607
00:41:55,269 --> 00:41:58,405
كلا يا أمي، أريد التحدث إليها فحسب

608
00:41:59,973 --> 00:42:03,477
(هذا جيد، لطالما كنت معجبة بـ(ماريا

609
00:42:07,057 --> 00:42:11,417
<i><font color="cyan"> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="cyan"> مصطفى رشدي - كريم عصمت </font></i>

