1
00:00:10,170 --> 00:00:13,593
<font color="#FFA500">"ميدان "سيرجيل
ستوكهولم، السويد</font>

2
00:03:27,170 --> 00:03:40,993
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

3
00:03:47,998 --> 00:03:50,666
.ربما يجب أن أتعلم الطيران

4
00:03:50,701 --> 00:03:54,403
لم يفت الأوان بعد، أليس كذلك؟
.بإمكاني التعلم

5
00:03:56,172 --> 00:03:59,373
ما الشئ الذي تفضلينه بشأن الطيران؟
الحرية؟ المنظر؟

6
00:03:59,408 --> 00:04:02,310
.العُزلة

7
00:04:02,344 --> 00:04:06,314
.فهمت. أراكِ في السويد

8
00:04:08,668 --> 00:04:10,802
.يُتاح لي رصاصة واحدة فقط

9
00:04:10,837 --> 00:04:13,804
ويجب أن تقضي على الخصم تماماً
.وتفقده الوعي كذلك

10
00:04:13,839 --> 00:04:17,141
.ولهذا السبب نعمل على إتقان هذه التحفة الصغيرة

11
00:04:17,176 --> 00:04:22,713
،مسدس عيار 45
...نصف آلي، وكل خزانة

12
00:04:22,747 --> 00:04:25,183
تحتوي على ثمان رصاصات
.مليئة بسم "ديندروتوكسين" العصبي

13
00:04:25,217 --> 00:04:26,550
!تحسباً لعدم إصابتك للهدف

14
00:04:27,619 --> 00:04:31,754
.أو عند وجود أكثر من خصم

15
00:04:31,789 --> 00:04:33,756
...أجل، سوف نعمل على إنهاء "مسدس النوم" هذا

16
00:04:33,791 --> 00:04:37,494
في أقرب وقت، حسناً؟ -
.عظيم -

17
00:04:37,528 --> 00:04:40,263
.لمعلوماتك... نحن لن نُطلق عليه هذا الاسم

18
00:04:40,298 --> 00:04:45,201
.أخبرتك بهذا -
.بلى... بلى، سنفعل -

19
00:04:45,235 --> 00:04:47,669
هل رأيت (سكاي)؟ -
.لم أرها منذ تمرين الأسلحة -

20
00:04:47,704 --> 00:04:49,671
!هل توقفت عن قول "بانج" كلما ضغطت على الزناد؟

21
00:04:49,706 --> 00:04:54,343
معظم الوقت. إذا استطاعت تعلُّم الفرق بين
...بين زر الأمان وزر طرد مشط الذخيرة

22
00:04:54,378 --> 00:04:56,712
.فسوف نُحقق تقدماً حقيقياً

23
00:05:07,617 --> 00:05:12,194
كيف حالك يا (فيل)؟ -
.(أفضِّل ألّا تُناديني بـ(فيل -

24
00:05:12,228 --> 00:05:14,429
(حسناً، أنت الرئيس... يا (ع ك
"تعني العميل كولسون"

25
00:05:14,463 --> 00:05:17,932
،أنا أفتقد شاحنتي بعض الشئ
.وأقضي بعض الوقت مع نفسي

26
00:05:17,966 --> 00:05:21,601
.أحتاج لمساعدتكِ في شئ ما

27
00:05:22,704 --> 00:05:24,004
.أخبرني به

28
00:05:24,039 --> 00:05:26,773
هل سرقتي مصرفاً من قبل؟ -
.كلا -

29
00:05:26,808 --> 00:05:28,375
سيارة مُصفحة؟ -
.لا -

30
00:05:28,409 --> 00:05:30,377
وماذا عن كازينو للقمار؟ -
هل يُفترض أن أشعر بالإهانة؟ -

31
00:05:30,411 --> 00:05:32,578
هناك شخص ما يسرق ماسات
.تُقدَّر بملايين الدولارات

32
00:05:32,612 --> 00:05:35,215
.لقد وجد طريقة لإختراق أنظمة الحماية

33
00:05:35,249 --> 00:05:37,217
.أريدكِ أن تكتشفي كيف فعلها

34
00:05:40,619 --> 00:05:46,092
البارحة، 25 رجلاً عسكرياً تم إستئجارهم
.من قِبل أحد أكبر سماسرة المجوهرات في العالم

35
00:05:46,126 --> 00:05:49,761
،جعلوهم يرتدون ملابس مُتطابقة
...وأعطوا كل واحد منهم حقيبة يد عشوائية

36
00:05:49,795 --> 00:05:53,098
."وأرسلوهم عبر 25 طريقاً مُختلفاً هنا بـ"ستوكهولم

37
00:05:53,132 --> 00:05:58,370
لم يعلم أحدهم بالحقيبة التي تحمل
.الماسات، ولكنها سُرقت

38
00:05:58,404 --> 00:05:59,371
.لقد وقّعت

39
00:05:59,405 --> 00:06:00,772
ولماذا كانوا يرتدون أقنعة "الكابوكي"؟

40
00:06:00,806 --> 00:06:03,608
لقد كانوا خائفين؛ لأن أحداً ما
...يستهدف المجوهرات

41
00:06:03,642 --> 00:06:07,745
،"تمت سرقة سيارة مُصفحة في "ميلان
...وخزينة في "مونت كارلو"، والآن هذا

42
00:06:07,779 --> 00:06:08,946
.إجمالي المسروقات يفوق 30 مليون دولار

43
00:06:08,981 --> 00:06:11,782
.جميع السرقات حدثت رغم وجود حماية شديدة

44
00:06:11,816 --> 00:06:15,152
.هذا يوحي بوجود خائن من الداخل -
.العديد من الناس يعتقدون هذا -

45
00:06:15,187 --> 00:06:16,320
.ولكنك لا تعتقد هذا

46
00:06:17,789 --> 00:06:19,556
وهل التقطت كاميرات المراقبة أيّ مما حدث؟

47
00:06:19,591 --> 00:06:22,993
.فيتز) و (سيمونز) يتفقدان هذا الأمر)
.لقد أظلمت الكاميرات لمدة ساعة

48
00:06:23,027 --> 00:06:26,463
.إنهما يظنان أنه تم اختراقها -
هل هم نفس اللصوص في كل مرة؟ -

49
00:06:26,498 --> 00:06:29,165
.أجل، ولكنها كانت لصة واحدة... امرأة

50
00:06:31,002 --> 00:06:34,705
.ولقد فعلت كل هذا وعيناها مُغلقتان -
هل تعرّف عليها شهود العيان؟ -

51
00:06:34,739 --> 00:06:38,040
يقولون بأنها سمراء، رياضية القوام، ما بين
.أواخر العشرينات وأوائل الثلاثينات

52
00:06:38,074 --> 00:06:40,376
.لقد سألتني كيف قامت بإختراق النظام

53
00:06:40,411 --> 00:06:42,545
.لديّ رأي، ولكنه غير تقليدي بالمرة

54
00:06:42,579 --> 00:06:44,146
.أنا أعيش في عالم غير تقليدي

55
00:06:44,180 --> 00:06:47,483
يوجد أشخاص في هذا العالم
يتمتعون بقوى خارقة، أليس كذلك؟

56
00:06:47,518 --> 00:06:49,752
ماذا لو كانت هذه المرأة تملك قدرات فائقة
للحواس أو شئ من هذا القبيل؟

57
00:06:49,787 --> 00:06:51,587
لاتوجد دراسات موثوق بها
..تدعم نظريات الإستبصار

58
00:06:51,622 --> 00:06:55,089
.أو التخاطر، أو القدرات الفائقة للحواس -
."حسناً، العلم يقول "لا -

59
00:06:55,124 --> 00:06:57,992
.ولكن هذه المرأة كانت تعرف أشياء مُستحيلة
ولماذا أغلقت عينيها؟

60
00:06:58,027 --> 00:06:59,961
.إما أن هذا تصرف عفوي، أو أنه شئ هام للغاية

61
00:06:59,995 --> 00:07:04,866
أكانت تستمع... أم كانت تقرأ الأفكار؟

62
00:07:07,202 --> 00:07:11,204
.سوف أذهب لألعب بهاتفي المحمول الآن

63
00:07:13,942 --> 00:07:16,911
لماذا يُريدنا مركز القيادة أن نُحقق
بشأن عمليات السطو هذه؟

64
00:07:16,945 --> 00:07:19,413
.إنهم لم يطلبوا منّا هذا
.أنا اخترت هذه العملية

65
00:07:19,448 --> 00:07:21,348
هل حالفكِ الحظ؟ -
...أجل، إن الحظ يخدمني للغاية -

66
00:07:21,382 --> 00:07:28,087
وهذا يعني أنني إذا كنت هنا ورأيت 25 رجلاً
يرتدون أقنعة حمراء مُخيفة، أتعلمون ما كنت لأفعل؟

67
00:07:28,121 --> 00:07:30,790
."سأرفع الصورة على موقع "إنستاجرام

68
00:07:33,561 --> 00:07:35,962
.هذا مُذهل

69
00:07:35,996 --> 00:07:37,964
.هذا الجزء من عملنا يزداد سهولة كل عام

70
00:07:37,998 --> 00:07:41,199
"بين مواقع "فيسبوك"، و "إنستاجرام" و "فليكر

71
00:07:41,233 --> 00:07:44,636
.الناس يُراقبون أنفسهم بأنفسهم -
.ويوجد العديد من الفلاتر لتختار منهم -

72
00:07:44,671 --> 00:07:48,507
كان بإمكاني فعل هذا جيداً عندما كنت أخترق المواقع
...لصالح "المد الصاعد"، ولكنكم تقومون بالبحث

73
00:07:48,541 --> 00:07:51,176
.بوسائل لم نكن نحلم بها على الإطلاق

74
00:07:51,210 --> 00:07:56,181
يُمكنني إجراء مسح للوجه على هذه الصور
.ومقارنتها بقواعد بيانات المجرمين لدينا

75
00:07:56,215 --> 00:08:00,050
.لستِ مُضطرة لفعل هذا
.هذه هي اللصة

76
00:08:00,085 --> 00:08:03,554
.(إنها تُدعى (أكيلا أمادور -
أأنت واثق؟ -

77
00:08:03,589 --> 00:08:04,922
.يجب أن أكون واثقاً

78
00:08:04,923 --> 00:08:06,808
!لقد قمت بتدريبها بنفسي

79
00:08:16,134 --> 00:08:18,165
."كانت (أكيلا أمادور) عميلة تابعة لـ"شيلد

80
00:08:18,268 --> 00:08:21,113
منذ سبع سنوات، قامت بقيادة فريق
."لشن غارة على أحد مُعتقلات "فانشات

81
00:08:21,147 --> 00:08:24,949
اعتقد الجميع أنها قُتلت مع العميلين
.الآخرين في هذه المُهمة

82
00:08:24,983 --> 00:08:26,284
.ولكن الشك ساورني

83
00:08:26,318 --> 00:08:29,287
.لذا أرسلت فريقاً ثانياً للتأكد

84
00:08:29,321 --> 00:08:32,890
وجدوا هناك أشلاءاً كثيرة، ولكنهم لم يستطيعوا
...أن يؤكدوا أن أشلاء (أمادور) من بينها

85
00:08:32,925 --> 00:08:35,893
.وترك هذا باب الإحتمالات مفتوحاً -
...ولهذا السبب اخترت هذه العملية -

86
00:08:35,928 --> 00:08:38,229
.عندما سمعت بأمر عمليات السطو

87
00:08:38,263 --> 00:08:42,065
يوجد نساء قليلين في العالم يُمكنهن
.فعل شئ مستحيل لهذه الدرجة

88
00:08:42,099 --> 00:08:45,736
.وبما أنكِ معنا، فقد فكرت أنها هي المسئولة

89
00:08:45,770 --> 00:08:50,741
الجمارك السويدية أكدوا أن (أمادور) غادرت
.البلاد مُستخدمة اسماً مُستعاراً بجواز سفر سويدي

90
00:08:50,775 --> 00:08:54,210
لقد سافرت إلى "بيلا روسيا"، وقامت
."بشراء تذكرة قطار إلى بلدة تُدعى "زلودا

91
00:08:54,245 --> 00:08:58,180
وقمت أيضاً بإنشاء قائمة تحمل أسماء الأشخاص
.الذين يُمكنهم شراء هذا الكمّ من الماسات

92
00:08:59,215 --> 00:09:00,783
.لم يحدث بينها وبينهم أي اتصال أو نشاط

93
00:09:00,818 --> 00:09:04,620
،ربما تحتفظ بهم من أجل يوم أسود
.أو لتشتري شيئاً ذا قيمة

94
00:09:04,655 --> 00:09:06,889
.(لنركز على إيجاد (أمادور

95
00:09:06,924 --> 00:09:09,826
سوف أُعلم مركز القيادة أنها لاتزال حية
.حتى يستطيعوا مساعدتنا في إيجادها

96
00:09:09,860 --> 00:09:11,093
.أود أن تنمهلي بشأن هذا الأمر

97
00:09:12,227 --> 00:09:13,895
.حتى نعلم أكثر

98
00:09:13,930 --> 00:09:18,500
."تواصلوا مع سُلطات "بيلاروسيا
.اعثروا لنا على مكان لنهبط بالطائرة

99
00:09:18,534 --> 00:09:21,670
إصنعوا لائحة بأسماء الحانات والفنادق
."والبنسيونات القريبة من "زلودا

100
00:09:21,704 --> 00:09:24,973
.لايُمكن أن يكون هناك العديد منها
.سوف نجدها

101
00:09:28,577 --> 00:09:31,311
.أنا لست مُميزة على الإطلاق إذاً

102
00:09:31,346 --> 00:09:33,413
.أنا لست أول امرأة تحميها وتدربها

103
00:09:33,448 --> 00:09:36,584
.اهدأ، أنا أغيظك فقط
.أنا أعلم أنني لست مشروع عميلة

104
00:09:36,618 --> 00:09:38,853
.اللعنة، أنا لست حتى عميلة "شيلد" حقيقية بعد

105
00:09:38,887 --> 00:09:41,388
.أنتما الإثنتان مُختلفتان للغاية

106
00:09:41,422 --> 00:09:45,558
.كانت (أمادور) ذكية وموهوبة و لا تعرف الخوف

107
00:09:45,593 --> 00:09:50,597
!لايوجد بيننا شئ مُشترك -
.دعيني أنهي كلامي -

108
00:09:50,631 --> 00:09:55,902
،لم تكن تستطيع التعاون مع الآخرين
.وكانت تجد أهمية قليلة في العمل الجماعي

109
00:09:55,936 --> 00:09:59,571
...ظننت أنني بإستطاعتي أن أغرس فيها تلك الصفات

110
00:09:59,606 --> 00:10:04,075
.لذا ضغطت عليها... ربما أكثر من اللازم

111
00:10:04,110 --> 00:10:07,278
لا تلم نفسك لأن هذه الفتاة
.عبرت إلى الجانب المُظلم

112
00:10:07,313 --> 00:10:13,485
أياً كان الطريق الذي اتخذته، وأياً كانت الأشياء
.العجيبة التي فعلتها، فهي المسئولة عنها

113
00:10:32,403 --> 00:10:34,604
.لقد اتفقنا أن تأتي وحيداً

114
00:10:34,639 --> 00:10:37,073
!وقد فعلت -
وماذا عن الرجل في الغرفة المجاورة؟ -

115
00:10:37,107 --> 00:10:39,475
أو الواقف عند السلالم؟

116
00:10:39,510 --> 00:10:45,582
!إنهم هنا لحمايتي أثناء مُغادرتي بالبضاعة
.أرجوكِ

117
00:10:53,957 --> 00:10:59,127
.آسف. أنا لم أفعل هذا من قبل

118
00:11:01,097 --> 00:11:03,098
أيُمكنني رؤيتها؟

119
00:11:26,888 --> 00:11:29,355
...والباقي... هل هم -
.إنها في حقيبة الجولف -

120
00:11:29,390 --> 00:11:32,593
.يُمكنك أن تعبر بها الجمارك
.لن يكتشفها أحد

121
00:11:33,327 --> 00:11:36,929
.والآن... حان دورك

122
00:11:37,964 --> 00:11:43,303
،عندما قلت 30 مليون دولار
...لم أكن أظن أن أحداً ما سـ

123
00:11:43,337 --> 00:11:46,473
.لو أخفقت، سوف أجدك

124
00:11:46,507 --> 00:11:49,142
.سوف تعبر جميع المستويات كما وعدتكِ

125
00:11:53,546 --> 00:11:57,015
ولكن عندما تنجحين بالدخول، هل لديك خطة؟

126
00:11:57,049 --> 00:12:00,685
.ستواتيني الخطة وقتها

127
00:12:10,981 --> 00:12:12,230
!يا للإثارة

128
00:12:12,264 --> 00:12:15,466
.لقد حلمت بزيارة "زلودا" منذ أن كنت بالمدرسة

129
00:12:15,501 --> 00:12:20,338
بلدة "زلودا" بـ"بيلاروسيا"؟
حلمكِ تحقق بزيارتها؟ حقاً؟

130
00:12:20,372 --> 00:12:22,673
إنها المكان الذي وُلد فيه الفيزيائي الحائز
!(على جائزة نوبل (زورس ألفيروف

131
00:12:22,707 --> 00:12:25,509
أعني،  في الواقع إنه من "فايتبسك"، ولكنها
...على مسافة أقل من ساعة من هنا

132
00:12:25,543 --> 00:12:27,977
.ولقد خاب أملي لأنك لم تكن تعلم هذا

133
00:12:28,012 --> 00:12:32,482
،حسناً، كلا، بالطبع أنا أعرف من هو
.إنه أبو "المحولات متغايرة التكوينات"، شكراً جزيلاً لكِ

134
00:12:32,517 --> 00:12:35,652
.نحن جميعاً نعلم هذا
.ولكني مشغول البال قليلاً

135
00:12:35,686 --> 00:12:39,689
مهمتنا الميدانية الأولي والوحيدة
لم تكن نزهة، أليس كذلك؟

136
00:12:39,723 --> 00:12:42,158
.أنتما هنا فقط للبحث عن (أمادور) إلكترونياً فقط

137
00:12:42,192 --> 00:12:43,826
.لن تكونوا مُضطرين لترك الشاحنة أصلاً

138
00:12:43,861 --> 00:12:46,495
."من "باس" إلى "شورت باس -
.هنا "شورت باس"، هاتِ ما عندكِ  -

139
00:12:46,530 --> 00:12:48,497
في المرة القادمة، سأقوم أنا بإختيار
أسماءنا الحركية، حسناً؟

140
00:12:48,532 --> 00:12:52,234
.لقد طلب مني مركز القيادة أن أخبرهم بآخر التطورات -
بمَ أخبرتيهم؟ -

141
00:12:52,269 --> 00:12:55,204
.أننا نتعقب مشتبهاً به مُحتمل... لا شئ أكثر من هذا

142
00:12:55,238 --> 00:12:57,639
.أنا مدين لك بصنيع -
.مدين لي بثلاثة -

143
00:13:02,645 --> 00:13:05,280
.لو أن (أمادور) هنا، فستحتاج للإتصال بالمُشتري

144
00:13:05,314 --> 00:13:10,451
قوموا بفحص إشارات الهاتف المحمول، ورسائل
.البريد الإلكتروني المُشفرة، وإشارات البث الإذاعية الغريبة

145
00:13:10,486 --> 00:13:13,620
اتصلوا بنا في حالة عثوركم على أي
.شئ يُشير إلى وجودها

146
00:13:13,655 --> 00:13:17,024
لا تقوموا بالتواصل معنا إلّا إذا
.كنتم تحتاجون للمساعدة حقاً

147
00:13:17,059 --> 00:13:19,359
حسناً، ما هو مفهومك لـ"إحتياجنا للمساعدة" بالضبط؟

148
00:13:20,696 --> 00:13:23,330
لا يسعني إلّا أن أتخيل الألم
...الذي تشعر به يا سيدي

149
00:13:23,364 --> 00:13:25,733
أن تتم خيانتك عل يد شخص
.درّبته بيدك وآمنت به

150
00:13:25,767 --> 00:13:29,635
.ليست لدينا جميع الحقائق بعد -
...صحيح، ولكنني يجب أن أفترض الأسوأ -

151
00:13:29,670 --> 00:13:31,971
أن (أمادور) قامت بخيانة العميلين
.الآخرين أثناء القيام بالمهمة

152
00:13:32,006 --> 00:13:33,973
.أتساءل عمّا حصلت عليه بالمقابل

153
00:13:34,008 --> 00:13:39,079
،لا أعلم، ولكن حتى نعلم
.لن أفترض أيّ شئ

154
00:13:39,113 --> 00:13:40,413
.توجد كهرباء بالكاد في هذه البلدة

155
00:13:40,447 --> 00:13:42,615
.لا يُمكن أن يكون إيجاد إمرأتنا الغامضة صعباً للغاية

156
00:13:42,649 --> 00:13:44,084
.إلّا لو كانت تعلم بالفعل أننا هنا

157
00:13:44,118 --> 00:13:46,419
...لا، لا تقترحي وجود نوع من الإستبصار

158
00:13:46,453 --> 00:13:48,965
...أو التخاطر، لأن هذا -
.أعلم... غير موجود -

159
00:13:49,000 --> 00:13:51,156
ومنذ فترة ليست بالطويلة، كنت لأُلقي بفكرة القدرات الفائقة للحواس

160
00:13:51,191 --> 00:13:55,127
مع كومة الهراء التي تفترض أن الكائنات
...الفضائية للمخابيل فحسب. ولكن الآن

161
00:13:55,648 --> 00:13:57,496
.وجدت مخدماً

162
00:14:01,667 --> 00:14:03,468
.شكراً -
.العفو -

163
00:14:03,502 --> 00:14:05,737
هل توصلتم لمكان (أمادور)؟ -
ماذا؟ -

164
00:14:05,771 --> 00:14:10,575
لا، ليس بعد. ولكننا وجدنا موجة
.إذاعية تتضمن إشارات غريبة مُشفرة

165
00:14:10,610 --> 00:14:13,411
أتظنين أن (أمادور) تتواصل بهذه الإشارات؟

166
00:14:13,446 --> 00:14:16,948
ربما، ولكني لديّ سؤال لك بنفس أهمية
.سؤالك السابق يا ضابطي المشرف

167
00:14:16,982 --> 00:14:18,649
ماذا يُفترض أن نفعل إذا احتجنا للتبول؟

168
00:14:18,683 --> 00:14:22,819
لقد خرقتِ البروتوكول لأنكِ تحتاجين لدخول الحمام؟

169
00:14:22,854 --> 00:14:26,189
.لقد كانت رحلة طويلة جداً بالسيارة والجميع متوترون

170
00:14:26,224 --> 00:14:28,925
.هناك وعاء في قاع الصندوق الأزرق

171
00:14:28,960 --> 00:14:30,127
.قاع الصندوق الأزرق

172
00:14:37,167 --> 00:14:39,969
أتقصد الزجاجة؟ -
.هذا ما أقصده -

173
00:14:40,003 --> 00:14:44,974
هل كنت تعلم أن أعضاء الرجال مُختلفة عن أعضاء
النساء، وأن أعضاءنا ليست عبارة عن قضبان ذكرية؟

174
00:14:45,008 --> 00:14:47,377
.أنا والعميل (كولسون) نحاول العثور على مجرم خطير

175
00:14:47,411 --> 00:14:48,811
...إذا لم تكن هناك حالة طارئة أخرى

176
00:14:48,845 --> 00:14:50,845
حسناً، اسمع، (فيتز) يريد أن يعلم
!إذا كنت قد جلبت أى وجبات خفيفة

177
00:14:50,880 --> 00:14:52,881
.لأنني جائع بعض الشئ

178
00:14:52,915 --> 00:14:58,186
...مرحباً.. مر
.لقد أغلق الخط

179
00:15:02,258 --> 00:15:04,225
.مساء الخير -
.مساء الخير -

180
00:15:04,260 --> 00:15:06,794
،)أنا العميل (كولسون
.(وهذا العميل (وارد

181
00:15:06,828 --> 00:15:09,463
.نحن نبحث عن هذه الفتاة الشابة

182
00:15:11,700 --> 00:15:13,701
.إنها ملاكي الحارس

183
00:15:16,152 --> 00:15:21,041
لماذا تقولين هذا؟ -
.لديها موهبة... إنها تعرف الأشياء -

184
00:15:21,075 --> 00:15:22,875
.لقد أخبرتني أن أذهب للطبيب

185
00:15:22,910 --> 00:15:26,713
.لقد وجد ورماً بجسدي
.سأجري جراحة الأسبوع المقبل

186
00:15:26,747 --> 00:15:29,182
.هذه الفتاة أنقذتني

187
00:15:32,019 --> 00:15:34,487
.لايُمكنني جعلها تستقر

188
00:15:34,522 --> 00:15:36,155
.هناك إشارة مُشفرة تتداخل

189
00:15:36,190 --> 00:15:37,523
.قم بعكسها

190
00:15:37,557 --> 00:15:39,425
.لديّ بعض وسائل "المد الصاعد" التي قد تنجح

191
00:15:47,066 --> 00:15:48,700
.شئ آخر وحيد

192
00:15:50,102 --> 00:15:53,671
.ها هي، وعفواً مُقدماً

193
00:15:53,706 --> 00:15:55,673
.من المهم جداً أن نتحدث معها

194
00:15:55,708 --> 00:15:58,343
!بموهبتها هذه، أنا واثقة أنها تعلم بمجيئكما

195
00:16:02,948 --> 00:16:05,916
.التلفزيون الروسي مُمل بعض الشئ

196
00:16:05,951 --> 00:16:09,119
.هذه تُشبه شاحنتنا نوعاً ما

197
00:16:13,090 --> 00:16:15,591
ما الذي ننظر إليه؟

198
00:16:24,467 --> 00:16:28,080
.أنفسنا

199
00:16:31,574 --> 00:16:33,976
!فلنخرج من هنا

200
00:16:35,245 --> 00:16:38,113
.شخص طويل غبي

201
00:16:38,147 --> 00:16:39,647
.إتصلي بـ(كولسون)، وناوليني المسدس

202
00:16:42,551 --> 00:16:44,052
.إنها هي

203
00:16:44,820 --> 00:16:46,421
.زر الأمان مُعطل

204
00:16:49,492 --> 00:16:50,525
!بانج"؟"

205
00:17:11,152 --> 00:17:14,405
.سيدي، لقد هاجمتك (أمادور) وهاجمت فريقك

206
00:17:14,648 --> 00:17:17,496
أياً كان التقدير الذي تكنّه لها
.فهي لا تُبادلك نفس الشعور

207
00:17:17,550 --> 00:17:20,261
.لقد ركلتنا في أسناننا للتو -
كيف حال الفريق؟ -

208
00:17:20,295 --> 00:17:23,598
.مهزوزون
.لاتوجد عظام مكسورة

209
00:17:23,632 --> 00:17:26,167
نحن محظوظون لأنها أطاحت بالشاحنة
.فقط حتى تستطيع الهرب

210
00:17:26,201 --> 00:17:29,837
سوف يأخذ أفراد فريقنا بعض الوقت
.حتى يستعيدون تركيزهم، على الأرجح

211
00:17:29,871 --> 00:17:33,174
أعتقد أنني بإستطاعتي إستعادة بيانات
.هذه الموجة الإذاعية المُشفرة

212
00:17:33,208 --> 00:17:35,843
أنا لا أفهمها بعد، ولكنها كانت
.تشاهدنا من خلالها

213
00:17:35,877 --> 00:17:38,878
.أعطني ساعة
.ربما يُمكننا أن نُشاهدها بدورنا

214
00:17:43,925 --> 00:17:44,737
.هناك شئ ما خطأ

215
00:17:45,022 --> 00:17:47,103
.إنه نفس الشئ الذي كان يُشاهدنا في الشاحنة

216
00:17:47,137 --> 00:17:49,138
.اعرضه على الشاشة الكبيرة

217
00:17:49,172 --> 00:17:51,974
ربما انكسرت العدسات عندما
.ارتطمت بنا الشاحنة

218
00:17:52,009 --> 00:17:55,511
.آمل أنها كسرت أكثر من هذا

219
00:18:00,650 --> 00:18:03,619
.إنها مرآة
هل تسجلون هذا؟

220
00:18:03,653 --> 00:18:06,755
.نحن نسجله الآن

221
00:18:10,192 --> 00:18:12,293
كيف بإمكاننا رؤية هذا؟
أين الكاميرا؟

222
00:18:23,505 --> 00:18:26,473
.إنها عينها
.إنها الكاميرا

223
00:18:33,380 --> 00:18:35,348
إنها ترى بالأشعة السينية
.عندما تُغلق عينيها

224
00:18:35,382 --> 00:18:39,419
!أنت إنسان آلي. أيمكنك فعل هذا؟ -
من لديه تقنية كهذه؟ -

225
00:18:39,454 --> 00:18:42,755
.ليست لدينا... ليس بهذه الطريقة
.ليس بهذا الصغر، وبإمكانية الإستخدام الداخلي

226
00:18:42,789 --> 00:18:44,990
.هذا يسبق أيّ شئ رأيته بعشر سنوات على الأقل

227
00:18:45,024 --> 00:18:49,194
ولكن بما أنني رأيتها الآن، فربما يُمكنني
أن أقاربها... الأشعة السينية

228
00:18:49,228 --> 00:18:51,430
وجهاز البث الإستقبالي الصغير والذي
...بطريقة ما لا يحرق مخها

229
00:18:51,465 --> 00:18:54,232
...ومصدر طاقة داخلي -
...وكلها بغاية الصغر. بصراحة، هذا -

230
00:18:54,267 --> 00:18:55,601
.هذا عبقري -
.عبقري -

231
00:18:58,537 --> 00:19:01,172
.يجب أن نُحضرها هنا -
.يجب أن نُدمرها. إنها سلاح -

232
00:19:01,206 --> 00:19:04,308
سأتصل بمركز القيادة، وأري إذا ما كان
.بإمكانهم أن يُرسلوا كتيبة مُقاتلة لمساعدتنا

233
00:19:04,343 --> 00:19:05,743
.فريقنا بإمكانه تولّي هذا الأمر

234
00:19:09,515 --> 00:19:10,715
.أنا أتفهم

235
00:19:10,749 --> 00:19:13,352
...أنت تشعر بالمسئولية
.ربما ضغطت عليها بشدة

236
00:19:13,387 --> 00:19:15,819
.ولكنها حاولت أن تقتل ثلاثة من أفراد فريقنا

237
00:19:15,854 --> 00:19:17,654
.لو أرادتنا أموات، لكنّا أمواتاً

238
00:19:17,689 --> 00:19:20,156
.لقد حالفنا الحظ
أتريد أن تُخطار بحيواتنا مُجدداً؟

239
00:19:20,191 --> 00:19:22,893
،لقد أخبرتيني بأنكِ مُستعدة للقتال
.وأنك تحمين ظهري

240
00:19:22,927 --> 00:19:24,535
.إياك أن تشك بهذا

241
00:19:24,638 --> 00:19:27,898
.ولكنك تُدافع عن هذه الفتاة على حساب الفريق

242
00:19:27,932 --> 00:19:29,700
.لأننا نحمي بعضنا

243
00:19:29,734 --> 00:19:32,234
،مع كامل إحترامي لك يا سيدي
.ولكنها ليست واحدة منّا

244
00:19:32,268 --> 00:19:34,336
.يا رفاق

245
00:19:38,108 --> 00:19:40,250
لماذا يجب عليها أن تطلب الإذن؟

246
00:19:40,251 --> 00:19:42,819
<i>أيمكنني النوم؟ -
...برجاء الإنتظار-</i>

247
00:19:43,514 --> 00:19:45,982
.إنها ليست تحت المراقبة

248
00:19:46,016 --> 00:19:49,484
.إنها تحت التحكم
.يجب أن نجدها

249
00:19:49,519 --> 00:19:50,785
.سوف نتناوب لمشاهدة الإرسال

250
00:19:50,820 --> 00:19:55,223
عاجلاً أم آجلاً، ستنظر إلى
.شئ ما يدلنا على مكانها

251
00:19:55,257 --> 00:19:57,592
.سوف آخذ النوبة الأولى

252
00:20:09,470 --> 00:20:12,006
.أردت منحك تقريراً سريعاً بالمستجدات فحسب

253
00:20:12,040 --> 00:20:17,244
،إنها لا تزال بالفندق
.لذا...تلك هي المستجدات

254
00:20:17,278 --> 00:20:21,414
إنه يوم عجيب بحق، أليس كذلك؟

255
00:20:21,448 --> 00:20:24,684
كان الأمر أشبه بكوننا عالقين بداخل
.دمية "بينياتا" على هيئة شاحنة

256
00:20:24,718 --> 00:20:25,952
.لم يكن من المفترض حدوث ذلك

257
00:20:25,986 --> 00:20:28,287
...لا بأس، لم يكن الأمر بقدر فظاعة

258
00:20:28,321 --> 00:20:30,423
.مشاهدة والديّ يتشاجران بالطابق السفلي

259
00:20:30,457 --> 00:20:34,626
ولم يكن من المفترض حدوث ذلك
أيضاً، هل أنت نادمة على مرافقتك إيانا؟

260
00:20:34,661 --> 00:20:37,629
!لقد تصرفاً متهوراً للغاية، حتى بالنسبة لي

261
00:20:37,764 --> 00:20:41,299
...إنني لا زلت أجهل الكثير عنك

262
00:20:41,233 --> 00:20:43,401
.فيما عدا تقديرك الجمّ للأشياء العتيقة

263
00:20:44,837 --> 00:20:47,706
.وكذلك تقديرك لي

264
00:20:49,241 --> 00:20:52,877
أنت أول شخص يفعل هذا منذ
.وقت طويل

265
00:20:52,911 --> 00:20:56,413
ولذا فأنا أؤمن بأنك تملك حكماً
.ممتازاً على الشخصيات

266
00:20:58,984 --> 00:21:01,953
إذا كنت تعتقد أن تلك المرأة
،تستحق فرصة ثانية

267
00:21:01,987 --> 00:21:03,420
...فيجدر بنا منحها إياها

268
00:21:06,024 --> 00:21:10,493
على الرغم من كونها حاولت
.قتلي، وكوني أبغضها نوعاً ما

269
00:21:20,905 --> 00:21:22,705
فيتز)؟)-
ما الأمر؟-

270
00:21:22,739 --> 00:21:25,207
ماذا جرى؟ أين (ماي)؟-
.آه، لست أدري-

271
00:21:25,241 --> 00:21:28,210
.لقد كانت تشاهد البث
.لابد ان (أمادور) نائمة الآن

272
00:21:28,244 --> 00:21:30,445
.أعد عرض البثّ

273
00:21:32,482 --> 00:21:36,551
.هـاك، لقد تلقت رسالة جديدة
.(مبنى (تودوروف

274
00:21:40,355 --> 00:21:45,292
مهلاً، توقف! هل بإمكانك تكبير صورة
ذلك الإيصال؟

275
00:21:48,463 --> 00:21:49,463
!(تبـاً يا (ماي

276
00:21:52,901 --> 00:21:54,935
.أيقظ الآخرين

277
00:21:56,370 --> 00:21:59,506
أياً كان من يراقبك، هل يملك
بثاً سمعياً كذلك؟

278
00:21:59,540 --> 00:22:02,942
كلا، ولكن سيستخدمون برنامج
...التعرف على الوجوه

279
00:22:02,976 --> 00:22:04,710
.(لكي يدركوا أنكِ عميلة لـ(شيلد

280
00:22:04,745 --> 00:22:07,013
.إذاً فلست مضطرة لتقديم نفسي إليكي

281
00:22:07,047 --> 00:22:08,814
هل أرسلكِ (كولسون)؟-
.كلا-

282
00:22:08,849 --> 00:22:12,051
.إنه يشعر بالأسى عليكي، أما أنا فلا

283
00:22:12,085 --> 00:22:13,719
،)سأقوم بتسليمكِ إلى (شيلد

284
00:22:13,754 --> 00:22:17,722
وستحظين بمحاكمة عادلة، ولن يتأذى
.أي شخص آخر

285
00:22:17,757 --> 00:22:19,624
إنك لا تملكين أدنى فكرة، هه؟

286
00:22:19,659 --> 00:22:21,526
.نحن نعلم أنك تتلقين أوامر

287
00:22:21,560 --> 00:22:23,528
،إذاً فأنت تدركين أن بمجرد رؤيتهم لكِ

288
00:22:23,562 --> 00:22:27,365
فسوف تخرج إحدانا فحسب من هذه الغرفة
.حية ترزق. لقد وضعوا خطة إحتياطية

289
00:22:31,937 --> 00:22:34,564
...إما أن أقتلكِ أنا

290
00:22:34,565 --> 00:22:37,192
!أو يقومون هم بقتلي

291
00:22:49,049 --> 00:22:50,482
.كان يجدر بكِ البقاء في فراشكِ

292
00:23:28,420 --> 00:23:30,087
.(مرحباً (أكيلا

293
00:23:33,091 --> 00:23:36,993
.أنتِ بأمان الآن

294
00:23:38,295 --> 00:23:41,431
.إمنحي نفسك دقيقة لتستفيقي

295
00:23:41,466 --> 00:23:45,268
.لقد أصبتكِ بسم عصبي قوي المفعول

296
00:23:48,473 --> 00:23:52,274
.هناك مفتاح للتدمير الذاتي في عيني

297
00:23:52,308 --> 00:23:54,944
لِم لم يقم مُشغلي بتفجيره حتى الآن؟

298
00:23:54,978 --> 00:23:57,112
على قدر معرفة مشغلكِ، فأنت
،)قاتلت العميلة (ماي

299
00:23:57,146 --> 00:23:59,448
وفقدت كل منكما وعيهاـ وبعدها
...أفقتِ من إغماءتك

300
00:23:59,483 --> 00:24:01,584
.وغادرتِ المبنى لإستكمال مهمتك

301
00:24:03,987 --> 00:24:06,454
كيف فعلتم هذا؟-
.لقد سيطرنا على بثّكِ-

302
00:24:06,489 --> 00:24:08,122
هناك واحد من عملائي يرتدي
...نظارة طبية

303
00:24:08,156 --> 00:24:09,791
.مشابهة للجهاز المزروع بعينك

304
00:24:09,825 --> 00:24:11,960
وفي الوقت الحالي، فهي تبثّ
...ما يراه هو

305
00:24:11,994 --> 00:24:14,963
كما لو كان ما ترينه أنتِ، بل وهو
.مزود كذلك برؤية أشعة سينية

306
00:24:14,997 --> 00:24:19,066
.إنني أتلقى رسائل من مشغلي-
.إننا نتلقاها نحن الآخرون-

307
00:24:19,101 --> 00:24:21,602
...(إن عميلي في طريقه إلى مبنى (تودوروف

308
00:24:21,636 --> 00:24:26,607
لكي يستكمل مهمتك، بينما نقوم
.نحن بتعطيل مفتاح التدمير الذاتي بعينكِ

309
00:24:26,641 --> 00:24:32,145
.إنهم عاجزون عن رؤيتكِ، أعدك بهذا

310
00:24:32,179 --> 00:24:37,850
.أنتِ بخير يا (أكيلا)، إنظري إليّ

311
00:24:49,329 --> 00:24:51,196
منذ متى وهم يقومون بمراقبتكِ؟

312
00:24:53,231 --> 00:24:54,799
.منذ سنوات

313
00:24:56,904 --> 00:24:59,538
لماذا تفعل هذا يا (كولسون)؟

314
00:24:59,572 --> 00:25:01,506
أريد معرفة السبب في كون بطاقة دخول
...إليكترونية تساوي 30 مليون دولار

315
00:25:01,541 --> 00:25:03,174
.كلا

316
00:25:03,208 --> 00:25:07,281
لماذا تفعل هذا؟
لماذا تحاول مساعدتي؟

317
00:25:07,316 --> 00:25:11,222
أين جملة "ألم أقل لكِ هذا"؟

318
00:25:11,850 --> 00:25:14,351
.هذا لم يعد من شيمتي

319
00:25:16,354 --> 00:25:19,023
.أنا سعيد فحسب لأنك حية ترزقين

320
00:25:23,828 --> 00:25:30,132
،لم يكن (فانشات) ليكشف أمرنا قط
.لو أديت عملي فحسب

321
00:25:30,167 --> 00:25:32,969
...كان ينبغي عليّ أن أنصت إليك

322
00:25:33,003 --> 00:25:37,306
.ووثقت بفريقي، كما كنت تصر دوماً

323
00:25:37,340 --> 00:25:39,809
...لو فعلت هذا

324
00:25:39,843 --> 00:25:42,442
.لكان من الممكن أن يكونون أحياء

325
00:25:56,392 --> 00:25:59,093
أين نحن؟-
.(مبنى (تودوروف-

326
00:25:59,127 --> 00:26:02,563
.أعتقد أنه منشأة للأبحاث، ليست عسكرية-
.يبدو لي أشبه بسجن-

327
00:26:02,598 --> 00:26:04,832
هل فعّلتِ البث اللاسلكي بعد؟

328
00:26:04,866 --> 00:26:08,202
.أجل، أنا مستعدة لفصل الكابل

329
00:26:09,705 --> 00:26:13,673
!لا تنظر إليّ، لابد أن يعتقدوا أنك هي

330
00:26:13,708 --> 00:26:16,843
وكذلك...يا إلهي! الجاسوس الخارق
!سريع الدغدغة

331
00:26:16,877 --> 00:26:19,212
كيف نجحتِ بالهرب؟

332
00:26:19,246 --> 00:26:22,548
لم أنجح، لقد تورطت بمعركة بالأسلحة
.النارية، وأُصبت

333
00:26:22,583 --> 00:26:25,018
وأفقت بعدها لأجد نفسي بعيادة
،طواريء حقيرة

334
00:26:25,052 --> 00:26:26,519
.عاجزة عن الرؤية بعيني هذه

335
00:26:26,553 --> 00:26:29,355
وأمضيت الأربعة أعوام التالية بمفردي
...حبيسة في قفص

336
00:26:29,389 --> 00:26:32,525
.في قاع منجم للنحاس-
.لقد بحثنا عنكِ-

337
00:26:32,559 --> 00:26:35,528
بل وسمعنا بعض الشائعات عن إختطافكِ
."إلى مقاطعة "سانجشي

338
00:26:35,562 --> 00:26:36,695
،وعندما وصل فريق لإقتحام المكان أخيراً

339
00:26:36,730 --> 00:26:38,197
ظننت أنه تابع لـ(شيلد) بباديء
...الأمر، ولكن

340
00:26:38,232 --> 00:26:39,432
من كانوا؟

341
00:26:39,466 --> 00:26:44,970
،لا فكرة لديّ، حتى يومنا هذا
.ولكنهم كانوا منظمون

342
00:26:45,005 --> 00:26:48,740
،لقد إقتادوني إلى عيادة ما
.حيث خضعت لجراحات عديدة

343
00:26:48,774 --> 00:26:52,410
حتى صرت قادرة على الرؤية بكلتيّ
.عينيّ يوماً ما

344
00:26:52,445 --> 00:26:57,315
كنت ممتنة للغاية...حتى أدركت
.ما فعلوا بي

345
00:26:57,350 --> 00:27:00,152
.كان هناك شخص ما يراقبك-
.كل خلجة من خلجاتي-

346
00:27:00,186 --> 00:27:03,120
لم أملك أدنى علم، حتى أرسلوا
.إليّ رسالتهم الأولى

347
00:27:03,155 --> 00:27:05,289
.وبعدها بدأت المهام

348
00:27:05,323 --> 00:27:10,961
،"كانت بالأغلب من نوع "إسرقي هذا
."تعقبيه"، "إقتحمي هذا المكان"

349
00:27:10,995 --> 00:27:13,464
.لقد حاولت تجاهلها فحسب

350
00:27:13,498 --> 00:27:16,467
ولكن كلما فعلت، كان ذلك
،الألم يهاجمني

351
00:27:16,501 --> 00:27:20,002
.أشبه بصداع نصفي كهربي-
.إنه مفتاح التدمير الذاتي-

352
00:27:20,037 --> 00:27:21,404
.هذه وسيلة مهذبة لوصف الأمر

353
00:27:23,541 --> 00:27:29,512
والآن كلما تذكرت الأعوام التي أمضيتها
.بقفص، أحنّ لتلك الأعوام

354
00:27:29,547 --> 00:27:35,450
،أتمنى لو كان بإمكاني العودة له
.لأكون بمفردي، وأنام قريرة العين

355
00:27:35,485 --> 00:27:41,190
.أعلم أنك متعبة، ولكنني بحاجة لمساعدتك

356
00:27:41,224 --> 00:27:43,725
لو كنت تبحث عن معلومات حول تلك
.البطاقة، فقد نفذ حظك

357
00:27:43,759 --> 00:27:45,394
لا يمكنك خوض أية مهمة دون
.معلومات مسبقة

358
00:27:45,428 --> 00:27:50,565
...الأمر يأتي على هيئة أجزاء
.إسم، أو عنوان

359
00:27:51,469 --> 00:27:53,430
<i>.تم تأكيد الموقع
"تقدمي إلى منطقة "دلتا 3</i>

360
00:27:54,069 --> 00:27:58,805
،إن الحياة على هذا النحو مريعة
.وأنت تشعر أنك مراقَب طيلة الوقت

361
00:27:58,839 --> 00:28:00,307
.جاري إختبار الأشعة السينية

362
00:28:06,514 --> 00:28:09,349
.أنت مستعد للإنطلاق

363
00:28:12,152 --> 00:28:16,121
تذكري، لا أستطيع النظر إليكي
.أو مساعدتك بأي حال من الأحوال

364
00:28:16,155 --> 00:28:18,790
.فهمت، لن أعتمد عليك طلباً للمساعدة

365
00:28:25,932 --> 00:28:26,998
.سوف أراقبك

366
00:28:27,033 --> 00:28:28,667
!(بالله عليكِ يا (أكيلا

367
00:28:28,702 --> 00:28:30,335
ألم تتحدثين يوماً أو تلتقين بأحد
بصورة شخصية؟

368
00:28:30,369 --> 00:28:32,387
...كلا، الإتصالات الوحيدة هي الرسائل

369
00:28:32,388 --> 00:28:34,405
."التي أتلقاها من "الرجل الإنجليزي

370
00:28:34,440 --> 00:28:37,308
الرجل الإنجليزي...مُشغلكِ؟
وما  أدراكِ أنه إنجليزي؟

371
00:28:37,343 --> 00:28:39,310
من الطريقة التي يشير بها
.لأمور معينة

372
00:28:39,345 --> 00:28:42,146
"إنه يستخدم كلمة "أسانسير" بدلاً من "مصعد

373
00:28:42,180 --> 00:28:44,048
."و"صندوق" بدلاً من "حقيبة سيارة-
.فكري بشأن الرسائل-

374
00:28:44,082 --> 00:28:45,716
ما الذي تعرفينه عنه أيضاً؟

375
00:28:45,750 --> 00:28:53,223
،إنه بأواخر الثلاثينات أو أوائل الأربعينات
،بناءاً على إستخدامه لألفاظ مؤرخة

376
00:28:53,258 --> 00:28:55,058
،"سواقة قرصية" بدلاً من "سواقة سريعة"

377
00:28:55,092 --> 00:28:56,393
."و"بورما" بدلاً من "ميانمار

378
00:28:56,427 --> 00:28:58,194
وماذا عن كتابته؟

379
00:28:59,786 --> 00:29:03,699
.خرقاء، إنه يرتكب أخطاءاً إملائية كثيرة

380
00:29:03,734 --> 00:29:05,735
.غليظ الأصابع، ربما كان ضخم الجثة

381
00:29:05,769 --> 00:29:07,703
.لقد نسيت مدى براعتك

382
00:29:07,738 --> 00:29:11,173
.سيدي، إننا مستعدون بأسفل

383
00:29:12,376 --> 00:29:14,510
.فيتز) و(سيمونز) مستعدان لإجراء الجراحة)

384
00:29:14,578 --> 00:29:18,010
.من المفترض أن يبدءا بأية دقيقة الآن

385
00:29:22,185 --> 00:29:24,519
،مهلاً! لا تنس أنك تملك يديّ رجل

386
00:29:24,553 --> 00:29:26,154
.لذا لا تنظر إلى يديك أثناء تمريرك البطاقة

387
00:29:26,188 --> 00:29:27,355
.أعلم هذا

388
00:29:31,093 --> 00:29:33,661
إن (وارد) الموقع، ولذا فنحن لا نملك
.الكثير من الوقت

389
00:29:33,695 --> 00:29:35,028
.لإستئصال مقلة عينها

390
00:29:35,062 --> 00:29:37,364
حسناً، إن جراحات العيون ليست حقاً
.مجال خبرتي

391
00:29:37,399 --> 00:29:41,268
.إننا لا نملك خياراً آخر
.(هناك مفتاح للتدمير الذاتي بداخل (أكيلا

392
00:29:41,303 --> 00:29:43,737
.ربما كان سماً أو عبوة ناسفة

393
00:29:43,772 --> 00:29:46,907
،)بكلتا الحالتين، إذا إنكشف أمر (وارد
.سيقتلوها على الفور

394
00:29:46,941 --> 00:29:48,542
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

395
00:29:48,576 --> 00:29:52,044
.لكي أعلم من وراء الستار

396
00:29:58,150 --> 00:30:00,320
"أنا أفترب من منطقة "دلتا 3

397
00:30:08,886 --> 00:30:10,562
!حذاري! هناك مرآة

398
00:30:11,897 --> 00:30:16,635
.لست بحاجة لمساعدتك-
.إن المُشغل قطعاً من سكان المدينة-

399
00:30:16,669 --> 00:30:18,069
ألديكي أية فكرة عن المكان
الذي يبث منه؟

400
00:30:18,103 --> 00:30:19,270
.بمكان ما هنا

401
00:30:19,305 --> 00:30:21,206
في كل مرة يرسل رسالة، فهذا يقربنا
.أكثر من موقعه

402
00:30:21,240 --> 00:30:25,209
أبقيني على إطلاع بالأحداث عبر قناة
.الإتصال 3، سأغادر الطائرة الآن

403
00:30:25,243 --> 00:30:28,078
سأتعقبه بنفسي، إذا كنت ترغب بالبقاء
.هنا ومتابعة الجراحة

404
00:30:28,112 --> 00:30:31,542
.شكراً لكِ، ولكن هذا الأمر يخصني

405
00:30:32,083 --> 00:30:34,552
...وبشان ما جرى مسبقاً-
.إذهب، وجِد ذلك الرجل-

406
00:30:41,692 --> 00:30:44,627
قد أحتاج لسماع إفادتكِ أثناء
،إجراء الجراحة

407
00:30:44,662 --> 00:30:47,129
وهذا بعني أنني سأضطر لحقن
...مخدر موضعي

408
00:30:47,164 --> 00:30:50,800
.بعينكِ بدلاً من تخديرك بشكل كلي

409
00:30:50,835 --> 00:30:54,169
.أياً ما يتطلبه الأمر

410
00:30:54,203 --> 00:30:56,872
.حسناً

411
00:30:58,941 --> 00:31:02,210
.دعينا نبدأ إذاً

412
00:31:13,989 --> 00:31:15,322
.دعيني أقوم بهذا

413
00:31:25,016 --> 00:31:27,437
<i>.تم تأكيد الهدف
.برجاء الإنتظار</i>

414
00:31:28,135 --> 00:31:29,603
ما الذي يعنونه بكلمة "الهدف"؟

415
00:31:29,637 --> 00:31:32,606
.الأمر ليس جيداً قط، وخاصة بالنسبة للهدف

416
00:31:32,640 --> 00:31:34,708
فلنامل أن يقتصر الأمر على إفقاده
.الوعي، وليس قتله

417
00:31:34,742 --> 00:31:37,644
.يجدر بك الخروج من هناك-
.لقد قطعت كل هذا الشوط-

418
00:31:37,678 --> 00:31:41,480
.وسوف أنهي الأمر، مهما تطلب

419
00:31:44,250 --> 00:31:45,708
<i>!أغويه</i>

420
00:31:47,487 --> 00:31:49,346
!النجدة

421
00:31:57,951 --> 00:31:59,886
...عفواً

422
00:31:59,920 --> 00:32:01,388
...هل قلت توّاً "النجدة"؟ لأنك منذ دقيقة مضت

423
00:32:01,422 --> 00:32:03,390
قلت أنك لست ترغب أو تحتاج
.لمساعدتي

424
00:32:03,424 --> 00:32:07,225
كان هذا قبيل طلبهم مني بلعب
!دور "ماتا هاري" مع الرجل

425
00:32:11,264 --> 00:32:13,231
.سوف أكتفي بإفقاده وعيه فحسب-
!وارد)، إنتظر)-

426
00:32:13,266 --> 00:32:15,233
.قد نحتاج إليهم للمرور عبر الباب التالي

427
00:32:15,268 --> 00:32:16,835
."تذكر أن الأمر كان "أغويه" وليس "إقتله

428
00:32:18,971 --> 00:32:22,740
!لا أظن أني من النوع الذي يروق له

429
00:32:22,775 --> 00:32:24,609
.دعني أرى

430
00:32:24,643 --> 00:32:27,111
.قصة شعر رخيصة، غليظ الفك والملامح

431
00:32:27,145 --> 00:32:30,448
كلا، على الأرجح أن ميول هذا الرجل
.مماثلة لميولك الذكورية

432
00:32:30,482 --> 00:32:31,783
!سيكون عليك مغازلة زهوه الذكوري

433
00:32:31,817 --> 00:32:36,887
تحدث عن الرياضة والفودكا
!"وعارضات "فيكتوريانوف سيكريت

434
00:32:36,921 --> 00:32:39,389
.(كن ودوداً أيها العميل (وارد
أتستطيع التعامل بمودة؟

435
00:32:39,424 --> 00:32:40,824
!أرجوك ألا تمت

436
00:32:46,030 --> 00:32:48,164
ماذا تفعل هنا؟

437
00:32:48,198 --> 00:32:49,921
مرحباً، كيف حالك؟

438
00:32:50,749 --> 00:32:52,950
.أرني بطاقة هويتك{\pos(190,240)}

439
00:32:54,251 --> 00:32:56,036
ما رأيك بمباراة الأمس؟{\pos(190,240)}

440
00:32:56,786 --> 00:32:58,419
!بطاقة هويتك{\pos(190,240)}

441
00:33:00,648 --> 00:33:03,241
.اعتقد أنني نسيتها بالمنزل{\pos(190,240)}

442
00:33:04,399 --> 00:33:10,365
كانت ليلة جامحة، لقد تعرفت بهاتين الفتاتين{\pos(190,240)}
...الأوكرانيتين{\pos(190,240)}

443
00:33:11,850 --> 00:33:13,350
.لم أحظَ بالكثير من النوم{\pos(190,240)}

444
00:33:15,110 --> 00:33:17,890
أنت تتفهم أموراً كهذه، أليس كذلك؟{\pos(190,240)}

445
00:33:19,194 --> 00:33:20,294
أليس كذلك؟

446
00:33:21,831 --> 00:33:23,431
أليس كذلك؟

447
00:33:26,634 --> 00:33:28,469
.لا أظن ذلك

448
00:33:45,486 --> 00:33:46,786
ماذا الآن؟

449
00:33:46,820 --> 00:33:48,921
أيفترض بك إختطاف أحد هذين الرجلين؟

450
00:34:20,548 --> 00:34:22,310
<i>تمت المهمة</i>

451
00:34:23,286 --> 00:34:24,992
<i>.حظاً سعيداً</i>

452
00:34:25,223 --> 00:34:27,391
.لقد أرسلوا رسالة أخرى لتوّهم

453
00:34:27,425 --> 00:34:30,427
...كولسون)،إنه قريب)
.على مبعدة بضعة مربعات سكنية من موقعك

454
00:34:30,461 --> 00:34:32,262
."إنه في مكان ما بميدان "النصر

455
00:34:32,296 --> 00:34:34,764
رسالة أخرى فحسب ستوصلنا إلى
.موقعه بمنتهى الدقة

456
00:34:41,405 --> 00:34:44,706
لقد أدركت الآن لِم كنت أحتاج
.للحارس...كلمة السر خاصته

457
00:34:44,741 --> 00:34:46,975
ربما أمكنني إرشادك للقيام بإختراق
.البرنامج، أمهلني دقيقة فحسب

458
00:34:49,146 --> 00:34:51,647
.لا مزيد من الدقائق

459
00:34:54,783 --> 00:34:57,385
،قابليني عند الجهة الجنوبية من المبنى
!بأقصى سرعة

460
00:34:57,420 --> 00:35:02,890
حسناً، أي طريق يقود للجنوب؟

461
00:35:08,763 --> 00:35:10,931
!توقف

462
00:35:26,447 --> 00:35:30,550
.أخبريني أرجوكِ أنك إستأصلتيها بالفعل-
.لقد إستأصلت معظمها-

463
00:35:31,318 --> 00:35:33,419
ماذا جرى؟-
.لا شيء-

464
00:35:34,088 --> 00:35:38,291
.ولكن ينبغي على الدكتور (فيتزي) التدخل الآن

465
00:35:38,325 --> 00:35:41,626
.فهذا هو مجال خبرته، وليس أنا

466
00:35:41,660 --> 00:35:44,096
!(فيتز)

467
00:35:51,137 --> 00:35:54,439
.حسناً إذاً

468
00:35:54,474 --> 00:35:56,440
...في الأغلب أن كل من مصدر الطاقة

469
00:35:56,475 --> 00:35:58,476
.ومفتاح التدمير واقعان بداخل العين نفسها

470
00:35:58,510 --> 00:36:02,079
إذاً، كيف يمكننا فصلها دون تشغيل
المفتاح التدميري؟

471
00:36:02,114 --> 00:36:05,483
.آه، أعلم ما ينبغي عليّ فعله

472
00:36:05,517 --> 00:36:09,086
.أحتاج فقط لتوضيح أمر ما

473
00:36:26,036 --> 00:36:29,171
!(وارد)-
ما الأمر؟-

474
00:36:29,205 --> 00:36:30,305
.يبدو على صوتك التوتر

475
00:36:30,340 --> 00:36:32,241
أهذا توقيت غير ملائم؟-
.نوعاً ما-

476
00:36:32,275 --> 00:36:33,509
.حسناً، إنه ليس ملائماً لي أنا الآخر

477
00:36:33,543 --> 00:36:35,877
نظراً لأنني ممسك الآن بعين صناعية
...لا تزال متصلة

478
00:36:35,911 --> 00:36:37,446
!وقد تنفجر بأية ثانية

479
00:36:37,480 --> 00:36:39,781
هل الأسلاك مكشوفة أم محمية بعازل؟

480
00:36:43,553 --> 00:36:46,354
!إقطعها الآن، إقطع الأسلاك فوراً

481
00:36:46,388 --> 00:36:48,289
ماذا يجري؟

482
00:36:48,323 --> 00:36:52,160
آه، لا توجد مشكلة، لقد شرح لي
.وارد) أصل المشكلة)

483
00:37:01,902 --> 00:37:05,672
.أنا آتٍ نحوك-
.لست أدري ما يعنيه هذا-

484
00:37:28,094 --> 00:37:30,496
.هيا بنا

485
00:37:33,365 --> 00:37:35,900
لقد غادر على الأرجح بمجرد تشغيله
.لمفتاح التدمير الذاتي

486
00:37:35,934 --> 00:37:38,069
.إنه هناك، على مبعدة 20 متراً منك

487
00:37:47,112 --> 00:37:50,046
.أظن أنني عثرت عليه

488
00:37:55,086 --> 00:37:56,986
.أستميحك عذراً يا سيدي-
.عفواً، ولكنني متأخر عن موعدي-

489
00:37:57,955 --> 00:38:02,926
.(أنا اعمل برفقة (شيلد-
!يا إلهي-

490
00:38:09,766 --> 00:38:13,402
لقد كان ضابطاً سابقاً بالمخابرات البريطانية
.إختفى عن الأنظار من عدة سنوات

491
00:38:13,437 --> 00:38:15,738
.إذا فقد كان مُشغلي حبيساً مثلي تماماً

492
00:38:15,772 --> 00:38:18,140
وهذا يعني أن مصدر التهديد الحقيقي
.لا يزال حراً طليقاً

493
00:38:18,174 --> 00:38:19,475
إن قيادة (شيلد) لا زالت تحاول
...فك شفرة

494
00:38:19,509 --> 00:38:21,643
.ما كان مكتوباً على تلك السبورة

495
00:38:21,677 --> 00:38:23,144
.لم يرَ أحد شيئاً مماثلاً لهذا من قبل

496
00:38:23,178 --> 00:38:25,146
هناك شخصان يعتقدا أنها من
.أصل فضائي

497
00:38:25,180 --> 00:38:26,914
.على الأرجح معادلة ما

498
00:38:26,949 --> 00:38:30,552
لابد أنها مهمة إذا كانت تساوي
.ثلاثين مليون دولار

499
00:38:30,586 --> 00:38:32,254
.سنتوصل إلى الأمر

500
00:38:36,091 --> 00:38:38,825
.سوف تنالين محاكمة عادلة

501
00:38:38,860 --> 00:38:42,563
.إنني أعتزم الإدلاء بشهادتي
.انا على علاقة بأناس مهمين

502
00:38:42,597 --> 00:38:46,967
.أنت تستحقين فرصة ثانية-
.لقد منحتني إياها بالفعل-

503
00:38:47,001 --> 00:38:49,903
.لا يهم إلام ستسفر عنه الأمور الآن

504
00:38:49,937 --> 00:38:51,572
.أنا حرة الآن

505
00:38:51,606 --> 00:38:53,906
.شكراً لك

506
00:38:53,940 --> 00:38:56,309
.أتمنى لكِ حظاً سعيداً

507
00:38:58,945 --> 00:39:02,749
ماذا جرى للعميل (كولسون)؟
.لقد صار مختلفاً

508
00:39:02,783 --> 00:39:04,584
.حسناً، لقد صار أقل تزمتاً

509
00:39:04,618 --> 00:39:06,919
.(كاد ان يلقى حتفه قبيل معركة (نيويورك

510
00:39:06,953 --> 00:39:10,622
ولكن ما الذي فعلوه به؟-
أستميحكِ عذراً؟-

511
00:39:12,292 --> 00:39:14,293
.لا تبالي

512
00:39:22,735 --> 00:39:24,502
ألا تزالين بحاجة لبعض الخصوصية؟

513
00:39:24,536 --> 00:39:26,203
."هناك دوماً مكان لأجل الـ"ع ك

514
00:39:26,237 --> 00:39:28,172
.تفضل بالدخول

515
00:39:28,206 --> 00:39:34,211
وما ضير لقب "العميل كولسون" او "كولسون فحسب"؟

516
00:39:34,245 --> 00:39:37,281
.لا شيء، أظن فقط أن "ع ك" أكثر روعة

517
00:39:38,883 --> 00:39:41,451
.لأنك...رائع

518
00:39:41,485 --> 00:39:43,886
ليس هناك أناس كثيرين كانوا
...ليتخذوا قراراً كهذا

519
00:39:43,921 --> 00:39:48,725
.بمنح (أمادور) فرصة ثانية-
.أنا نلت فرصة ثانية-

520
00:39:48,759 --> 00:39:51,894
يبدو لي من العدل لو منحت الفرصة
.ذاتها لأشخاص آخرين

521
00:39:59,436 --> 00:40:02,738
.لقد فهمت الآن لِم يعجبك المكان هنا

522
00:40:02,772 --> 00:40:05,240
.بلى، المكان أشبه بشاحنتي نوعاً ما

523
00:40:06,609 --> 00:40:08,910
دون وجود كل هؤلاء المشردين الذين
!يحاولون إقتحامها

524
00:40:08,945 --> 00:40:12,147
.لا أفتقد هذا

525
00:40:12,181 --> 00:40:14,482
.المكان أكثر سكينة هنا

526
00:40:16,952 --> 00:40:23,725
إنه لمن الرائع كذلك أن أعرف أن
...هناك من يحمي ظهري

527
00:40:23,759 --> 00:40:26,927
.بغض النظر عن أي شيء

528
00:40:28,296 --> 00:40:30,930
.السكينة أمر جيد

529
00:40:35,665 --> 00:40:39,426
<i>...سنعود بعد لحظات</i>

530
00:41:04,430 --> 00:41:06,364
.أنا أتحداك

531
00:41:07,866 --> 00:41:12,609
.وأزيد الرهان بقيمة 100 دولار-
.حسناً-

532
00:41:18,594 --> 00:41:20,894
أتعلم كيف أعلم أنني سأهزمك؟

533
00:41:20,929 --> 00:41:21,995
!عن طريق خسارتك؟

534
00:41:22,030 --> 00:41:30,604
هناك ما يفضحك، إنها حركة نفسية
.لا إرادية تنبئني بأنك تخادعني

535
00:41:30,638 --> 00:41:35,342
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

536
00:41:40,914 --> 00:41:42,782
...إذا راقبتك بمنتهى الحذر

537
00:41:42,816 --> 00:41:44,751
.آه عفواً، إنتظر قليلاً

538
00:41:46,086 --> 00:41:49,055
،أنت تدرك جيداً أنني لو فعلت هذا
،فلن أرى أوراق (وارد) فحسب

539
00:41:49,089 --> 00:41:51,590
ولكنني سأراك كذلك عارياً؟

540
00:41:52,960 --> 00:41:54,627
!أنا أنسحب، أنت الفائز

541
00:42:11,091 --> 00:42:31,711
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **Dr. Karim Esmat - مصطفى رشـدي** </font>

