1
00:00:00,511 --> 00:00:03,064
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,132 --> 00:00:05,834
."كان يجدر بنا التحسب للـ"هيدرا
.ولكنهم لا يملكون أدنى فرصة

3
00:00:05,902 --> 00:00:07,202
.ولكن (جون جاريت) لديه فرصة

4
00:00:07,270 --> 00:00:10,172
،"إذا كنت ستعمل بداخل (شيلد) لصالح "هيدرا
.لا يمكنك أبداً الارتباط بأي شيء

5
00:00:10,239 --> 00:00:13,408
.(أنا واثق أنك تبالي لأمرنا (وارد -
.أنت محق، أنا أبالي لأمركما -

6
00:00:13,476 --> 00:00:14,409
!(وارد)! (وارد)

7
00:00:14,477 --> 00:00:15,877
.وهذا يُعد ضعفاً

8
00:00:15,945 --> 00:00:17,679
.(أنت لا تزال (مايك بيترسون
.أنت لا تزال أباً

9
00:00:17,747 --> 00:00:19,447
أنت وأنا...ماذا نحن؟ -
.نحن فريق -

10
00:00:19,515 --> 00:00:21,583
أهنالك شخص يرى كل ما ترينه؟

11
00:00:21,651 --> 00:00:24,920
ينتظر كي يضغط زراً من شأنه صنع
فجوة بجمجتك إذا عصيتِ الأوامر؟

12
00:00:24,987 --> 00:00:27,923
جاريت) لايريد "جي إتش 325" لصالح)
.جنوده الخارقين

13
00:00:27,990 --> 00:00:29,724
.إنه يريده لنفسه

14
00:00:29,792 --> 00:00:32,427
بمَ تشعر؟ -
.بالكون -

15
00:00:32,495 --> 00:00:35,063
.لقد تركت لهم (سكاي) مفاجأة صغيرة -
."فيروس "حصان طروادة -

16
00:00:35,131 --> 00:00:36,932
إنه يرسم خرائط تفصيلية لجميع الأنظمة
.التي رفعوا القرص عليها

17
00:00:36,999 --> 00:00:40,268
،لو كان هنالك نظام حاسوبي في متجر الحلاقة
.لن نضطر إلى مطاردته بعد الآن

18
00:00:40,469 --> 00:00:43,069
<font color="#40bfff">(الحلقة الأخيرة بعنوان (بداية النهاية</font>

19
00:00:43,172 --> 00:00:46,808
،آسف بشأن روتين الأمن
.إنه لحماية الملكية الفكرية و ...إلخ

20
00:00:46,876 --> 00:00:47,943
.ستعتاد عليه

21
00:00:48,010 --> 00:00:49,978
.ببساطة شديدة، لقد كنت هنا منذ اليوم الأول

22
00:00:50,046 --> 00:00:53,882
لقد بدأت الشركة بي مُستخدماً حاسوبي
.في البدروم، والآن انظر إلامَ صارت

23
00:00:53,950 --> 00:00:56,885
،لدينا 20 نظاماً نشطاً
.ولازلنا ننمو بسرعة

24
00:00:56,953 --> 00:00:58,553
.كنت سأسأل عن المبنى الذي بجواركم

25
00:00:58,621 --> 00:01:02,257
أجل، ونحن نخطط لإضافة 100 نظام
.(بنهاية الشهر...هذه (سالي

26
00:01:02,325 --> 00:01:03,592
.(مرحباً يا (سالي

27
00:01:03,659 --> 00:01:05,227
إذاً ما الأمر...أأنت مُتحمس حقاً
...لهذا النوع من الأعمال

28
00:01:05,294 --> 00:01:09,831
أم ما الذي جاء بك إلى الشركة؟ -
برنامج الحوافز؟ -

29
00:01:09,899 --> 00:01:14,803
.أجل، لم يقم أحد بإلغاء هذا البرنامج بعد

30
00:01:14,871 --> 00:01:19,107
.على أية حال، كل عميل مسئول عن وحدة واحدة

31
00:01:19,175 --> 00:01:21,576
ستتلقى بريداً إليكترونياً للتنويه
.قبل رفعها على الشبكة

32
00:01:21,644 --> 00:01:24,129
بعض الناس هنا متطوعون، والبعض
...الآخر موجودون لنفس

33
00:01:24,130 --> 00:01:26,281
...السبب الذي جاء بك -
.(زيلر) -

34
00:01:26,349 --> 00:01:30,152
.نحن في مواقعنا -
.حسنٌ -

35
00:01:30,219 --> 00:01:32,187
.إنها طريقة جيدة للتعلّم في يومك الأول

36
00:01:32,255 --> 00:01:34,623
ماذا يجري؟ -
.هؤلاء الأشخاص -

37
00:01:34,690 --> 00:01:37,359
.نحن لا نحب هؤلاء الأشخاص

38
00:01:37,426 --> 00:01:40,862
<i>.أجل يا سيدي، إنهم أمامنا
.عُلِم</i>

39
00:01:41,930 --> 00:01:46,535
...حسناً يا قوم
.اقضوا عليهم

40
00:01:46,702 --> 00:01:49,404
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

41
00:01:49,672 --> 00:01:51,907
.يُمكننا الإستفادة بقليل من الضوء -
.سأتولى هذا -

42
00:01:57,046 --> 00:01:58,780
مع مَن نتحدث للحصول على قصة شعر؟

43
00:02:07,390 --> 00:02:10,192
.إنها الفارسة بنفسها

44
00:02:12,962 --> 00:02:14,463
.لا تنادني بهذا الاسم أبداً

45
00:02:22,105 --> 00:02:23,472
.حطّمي المكان

46
00:02:25,308 --> 00:02:26,875
!حان وقت الرحيل

47
00:02:34,585 --> 00:02:36,618
.هيا فلنذهب
.فلنذهب

48
00:02:46,095 --> 00:02:48,830
<i>،لايزال رجالنا يحاولون الخروج من تحت الأنقاض</i>

49
00:02:48,898 --> 00:02:51,032
.ولكن يبدو أن (كولسون) ورفاقه لاذوا بالفرار

50
00:02:51,100 --> 00:02:53,668
...أتريد أن -{\pos(195,220)}
.لا يُهم -{\pos(195,220)}

51
00:02:59,442 --> 00:03:03,078
أأنت بخير؟ -{\pos(195,220)}
كيف أبدو لك؟ -{\pos(195,220)}

52
00:03:03,146 --> 00:03:05,914
.لم أكن أفضل حالاً من الآن قط، يا بُنيّ
.أحتاج مسماراً

53
00:03:05,982 --> 00:03:08,116
!احضروا لي مسماراً...كبيراً

54
00:03:08,184 --> 00:03:12,387
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ -
.إنه يجرّب عضلاته الجديدة -

55
00:03:12,455 --> 00:03:16,024
.كل ذرة من أبحاثنا تجري في عروقه الآن

56
00:03:16,092 --> 00:03:17,159
.إنه يشعر بشعور جيد{\pos(195,220)}

57
00:03:17,226 --> 00:03:19,494
.لأنه استهلك عقارنا الإعجازي بأكمله{\pos(195,220)}

58
00:03:19,562 --> 00:03:21,229
عندما نهبط عند "سايبرتك"، فإن كبار الضباط{\pos(195,220)}
،والمخترعين العسكريين يتوقعون عرضاً عملياً{\pos(195,220)}

59
00:03:24,801 --> 00:03:27,736
،وقد وعدتهم بجنود خارقين لا يُمكن تدميرهم{\pos(195,220)}

60
00:03:27,804 --> 00:03:29,471
ولم أعدهم بجنود صالحين
.للإستعمال مرة واحدة فقط

61
00:03:29,539 --> 00:03:34,142
حسنٌ، بوجود "هيدرا" في الصورة{\pos(195,220)}
.فلن نواجه عجزاً في المتطوعين{\pos(195,220)}

62
00:03:34,210 --> 00:03:38,914
وإذا نفذ منّا المتطوعون، فإن برنامج{\pos(195,220)}
.الحوافز خاصتنا كفيل بجلب المزيد{\pos(195,220)}

63
00:03:41,150 --> 00:03:45,120
.أنا أدوّن بعض الأفكار فحسب{\pos(195,220)}
.لا أستطيع الإحتفاظ بكل شئ في عقلي{\pos(195,220)}

64
00:03:45,188 --> 00:03:48,790
،)لأكون صريحاً معك يا (جون
.يبدو لي أنك تفقد رباطة جأشك

65
00:03:48,858 --> 00:03:51,226
.أنا على قيد الحياة للمرة الأولي بفضلك

66
00:03:51,294 --> 00:03:54,262
.لقد تعرضنا لبعض المصاعب ولكننا نجحنا

67
00:03:54,330 --> 00:03:57,448
.لقد نجحنا -{\pos(195,220)}
.لا أصدق ذلك -{\pos(195,220)}

68
00:03:57,483 --> 00:04:01,103
.لقد حققنا ما كنا نسعى إليه منذ البداية...إنقاذك{\pos(195,220)}

69
00:04:02,170 --> 00:04:05,807
إنّ تحالفنا مع الـ"هيدرا" كان مجرد
وسيلة لهذا الغرض، صحيح؟

70
00:04:05,875 --> 00:04:08,710
.منفعة متبادلة -{\pos(195,220)}
.وها نحن ذا -{\pos(195,220)}

71
00:04:08,778 --> 00:04:11,346
أعني، نحن لسنا مؤمنين بقضيتهم بالفعل، صحيح؟{\pos(195,220)}

72
00:04:11,414 --> 00:04:13,715
.لا تسئ فهمي
.سأتبعك أينما تذهب

73
00:04:13,783 --> 00:04:15,550
،من الرائع أننا وضعنا جنودنا في مناصب هامة{\pos(195,220)}

74
00:04:15,618 --> 00:04:20,589
ولكن..ماذا بعد؟{\pos(195,220)}
أنخطط حقاً للقيام بإنقلاب؟{\pos(195,220)}

75
00:04:20,657 --> 00:04:25,127
.إنها ثورة{\pos(195,220)}
."لقد أصبح الأمر أكبر من الـ"هيدرا{\pos(195,220)}

76
00:04:25,194 --> 00:04:29,064
،وارد)، لقد اعتنيت بي جيداً){\pos(195,220)}
.وأعطيتني كل ما أردته{\pos(195,220)}

77
00:04:29,132 --> 00:04:31,366
.حان الوقت لتقرر ما تريد{\pos(195,220)}

78
00:04:31,434 --> 00:04:33,135
.وسأحرص على أن تحصل عليه يا بُنيّ{\pos(195,220)}

79
00:04:36,539 --> 00:04:38,373
.بوسعي فعل أيّ شئ الآن{\pos(195,220)}

80
00:04:41,210 --> 00:04:43,312
<i>"لقد أفلح "حصان طروادة</i>

81
00:04:43,379 --> 00:04:45,747
.لقد سمح لنا بالدخول إلى النظام المنشود{\pos(195,220)}

82
00:04:45,815 --> 00:04:50,686
إنه سلاحنا السرّي...والآن لدينا أعين
.ترصد تحركاتهم بين يديّ

83
00:04:50,753 --> 00:04:52,521
.(سنحتاج لما هو أكثر من الأعين لنهزم (جاريت

84
00:04:55,558 --> 00:04:57,392
ما الأمر؟

85
00:04:57,460 --> 00:04:59,695
.جهاز تعقب (فيتز) و(سيمونز) عَبَر المحيط{\pos(195,220)}

86
00:04:59,762 --> 00:05:02,564
."إنه في "نيو مكسيكو -
هل تمكّنا من إلحاقه بالطائرة؟ -

87
00:05:02,632 --> 00:05:05,367
.يبدو هذا، ولكنهم لا يُجيبان على إتصالاتي

88
00:05:05,735 --> 00:05:09,237
...لا -
.لايُمكننا التفكير بهذا حالياً -

89
00:05:09,305 --> 00:05:11,540
.ربما تم أسرهما

90
00:05:11,608 --> 00:05:14,876
في كلتا الحالتين، فقد خاطرا بكل شئ
.ليُلحقا جهاز التعقب بالطائرة من أجلنا

91
00:05:14,944 --> 00:05:18,714
،والآن نعلم مكان (جاريت) بالضبط
.ويُمكن لـ(سكاي) أن ترى ما يفعله

92
00:05:20,883 --> 00:05:23,118
،إذا كان (فيتز) و(سيمونز) على قيد الحياة

93
00:05:23,186 --> 00:05:26,321
(إذن فالقبض على (جاريت
.فرصتنا الوحيدة للعثور عليهما

94
00:05:36,299 --> 00:05:38,533
.كنتِ تبدين مطمئنة أثناء نومك

95
00:05:38,601 --> 00:05:40,402
.لم أشأ أن أوقظك، ولكنّي مسرور لإستيقاظك

96
00:05:40,470 --> 00:05:42,704
ماذا يجري؟

97
00:05:42,772 --> 00:05:48,043
لقد قضيت الساعة الماضية محاولاً
.معرفة السبب وراء غرقنا

98
00:05:48,111 --> 00:05:53,515
.نحن في قاع المحيط إذا لم تلاحظي

99
00:05:53,583 --> 00:05:58,020
هذه الحجرات مُصممة لتُلائم جميع الطائرات{\pos(195,220)}
.(والغوّاصات وسُفن الفضاء الخاصة بـ(شيلد{\pos(195,220)}

100
00:05:58,087 --> 00:06:01,924
عند إصطدامنا بالماء، لابد أن نظام
.التكيّف الجوي حاول موازنة الضغط

101
00:06:01,991 --> 00:06:05,360
وأثناء غوصنا للأعماق، قام بزيادة
.كثافة الجدران الخارجية

102
00:06:05,428 --> 00:06:08,597
.قمت بقياس معدل ارتفاع الماء بالنسبة للزجاج{\pos(195,220)}

103
00:06:08,665 --> 00:06:11,600
وقمت بالحسابات...نحن على عمق 90
.قدماً تحت سطح الماء على الأقل

104
00:06:11,668 --> 00:06:12,634
.لا يُمكنكِ رؤية السطح

105
00:06:13,703 --> 00:06:15,537
كيف نجونا من السقوط؟

106
00:06:15,605 --> 00:06:18,073
لابد أن الطائرة كانت في وضع
.الطيران الأفقي وعلى إرتفاع قصير

107
00:06:18,141 --> 00:06:20,943
.تمكّنت من ربطنا بأحد الألواح الخلفية قبل الإصطدام

108
00:06:21,010 --> 00:06:22,711
...وقد كسرت ساعدي

109
00:06:22,779 --> 00:06:26,748
إنه نفس المكان الذي كسرته عندما
.كنت بالصف الثاني...هذا غريب

110
00:06:26,816 --> 00:06:29,751
.(ظننت أننا هالكان لا محالة يا (فيتز

111
00:06:29,819 --> 00:06:31,053
.نحن محظوظان للغاية

112
00:06:31,120 --> 00:06:33,622
.والآن يتحتّم علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا

113
00:06:34,690 --> 00:06:37,492
سنجد طريقة للخروج من هنا، صحيح؟

114
00:06:37,560 --> 00:06:39,861
،وحينها سنكون في وسط المحيط

115
00:06:39,929 --> 00:06:42,965
نصارع الأمواج، ولن يكون بوسعنا
.الطفو، وليس ثمّة أحد يبحث عنّا

116
00:06:43,032 --> 00:06:45,434
،لقد قضيت ساعة مُحاولاً التلاعب بالإشارات اللاسلكية

117
00:06:45,501 --> 00:06:48,503
التي يُصدرها جهاز النبضات الكهربائية
لأطلب المساعدة، قبل أن أتذكر

118
00:06:48,504 --> 00:06:51,506
.أنه التردد الخاص بـ(شيلد)، وأنه لا أحد يستمع إليّ

119
00:06:51,574 --> 00:06:54,977
وهذه ليست المشكلة...المشكلة هي
،أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا

120
00:06:55,044 --> 00:06:57,846
...لذا فقد قمت بالحسابات -
.كُف عن هذه الحسابات -

121
00:06:57,847 --> 00:06:58,880
ماذا تقصد؟

122
00:07:03,052 --> 00:07:05,053
.لا توجد طريقة للخروج

123
00:07:07,406 --> 00:07:11,677
.سنلقى حتفنا بهذا المكان

124
00:07:18,579 --> 00:07:21,581
،لدينا فرصة واحدة للقيام بهذا
لذا فلنراجع الخطة برّمتها

125
00:07:21,582 --> 00:07:24,583
مرة أخرى لنتأكد من أننا نعلم ما سنفعل بالضبط، حسناً؟

126
00:07:24,651 --> 00:07:27,987
تريب) وأنا سنهبط على قمة الجبل ونستخدم)
،جهاز "صانع الضوضاء" لنستدرج عربة ثلاثية العجلات

127
00:07:28,054 --> 00:07:31,056
أو ربما مركبة بها المزيد من الأسلحة
.لكي نُحدث لكما ثغرة للدخول

128
00:07:31,124 --> 00:07:33,359
ستقومان بالتسلل للداخل وتُمسكان
،بالعميل وتجبرانه على التحدّث

129
00:07:33,426 --> 00:07:36,262
.سيوصلنا لغايتنا ثم نتولى زمام الأمور

130
00:07:36,329 --> 00:07:39,298
.عُلِم -
.أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً -

131
00:07:39,366 --> 00:07:43,402
كولسون)، إنها خطة محكمة، ولكنها)
.تعتمد على الحظ...بشكل كبير

132
00:07:43,470 --> 00:07:46,105
.ولن يكون هناك دعم آتٍ
.نحن الأربعة فحسب

133
00:07:46,173 --> 00:07:48,407
.إنهم يفوقوننا عدداً وسلاحاً

134
00:07:48,475 --> 00:07:50,109
...ولكن (فيوري) دائماً يقول

135
00:07:50,177 --> 00:07:53,779
يُمكن للمرء تحقيق أيّ شئ حين
.يُدرك أنه جزء من كيان أكبر

136
00:07:53,847 --> 00:07:57,416
فريق من الناس يتشاركون هذا المُعتقد
.بوسعهم تغيير العالم

137
00:07:57,484 --> 00:08:01,821
إذاً، ما قولكم؟
أأنتم مستعدون لتغيير العالم؟

138
00:08:03,023 --> 00:08:05,536
.كلّا

139
00:08:05,559 --> 00:08:07,326
.أنا مستعدة لأبرح بعض الناس ضرباً

140
00:08:08,662 --> 00:08:10,629
.هذا يُجدي أيضاً

141
00:08:10,697 --> 00:08:12,264
.ما أعنيه هو أن تتحدّثي معه فحسب

142
00:08:12,332 --> 00:08:15,100
،إنه يقول بأن كل شئ على مايُرام
.ولكنه لا يتصرف على هذا الأساس

143
00:08:15,168 --> 00:08:19,438
.لا أعلم ما يحدث له، ولكنّه لا يُعجبني

144
00:08:33,286 --> 00:08:35,020
مشهد خلّاب، أليس كذلك؟

145
00:08:35,088 --> 00:08:38,524
.حين رأيته أول مرة، ذكرني بمصباح الحِمم

146
00:08:38,592 --> 00:08:41,961
.وبالطبع كان هذا قبل أن أتمكّن من رؤية حقيقته

147
00:08:42,528 --> 00:08:45,364
إن (كوين) يتوقع أن تمنحه
.الجرافيتونيوم" دفعاً لمستحقاته"

148
00:08:45,432 --> 00:08:49,735
عندما ينتهي من عمله، أعتقد أنه
.من الحكمة أن تدعه يأخذه

149
00:08:49,803 --> 00:08:53,839
.لا تكوني خجولة
.أعلم أنكِ لديك خطط بشأن هذا الشئ

150
00:08:53,907 --> 00:08:56,142
.بوسعي فهمه الآن
.بوسعي رؤية روحه

151
00:08:56,209 --> 00:09:01,680
.بوسعي رؤية روحك أيضاً -
.إن (وارد) قلق من أنك في طريقك للجنون -

152
00:09:01,748 --> 00:09:07,420
...العقار لم يعمل على تقوية جسدي فحسب
.لقد منحني صفاء العقل

153
00:09:07,487 --> 00:09:12,858
لقد أوحي لي برؤيا للعالم الذي ينتظر
.تحت سطح هذا العالم

154
00:09:12,926 --> 00:09:15,261
أنتِ لاتظنين أن هذا ضرب من الجنون، صحيح؟

155
00:09:15,329 --> 00:09:19,965
.أنتِ تعلمين ما أتحدث عنه تماماً
.لطالما علمتِ

156
00:09:21,768 --> 00:09:27,573
"ولائي ليس للـ"هيدرا" أو لـ"مئوية القوائم
.أو "سايبرتك" أو ...لك

157
00:09:28,709 --> 00:09:32,244
...لطالما كنت مهتمة بـ -
.التطور -

158
00:09:33,613 --> 00:09:37,817
أنتِ تعلمين أننا مخلوقات بدائية تنزّ
،من المستنقعات وتشق طريقها خلال الضباب

159
00:09:37,884 --> 00:09:41,020
ونستخدم أظافرنا محاولين الخروج
...لكي نقف أخيراً

160
00:09:41,088 --> 00:09:45,691
.أو نغرس جذورنا بالأرض...أو نطير -
.بالضبط -

161
00:09:45,759 --> 00:09:49,395
.لقد أصابني الحزن حين علمت أنك لست مستبصراً

162
00:09:49,463 --> 00:09:53,099
لديّ سؤال لم يتسنّى لي طرحه قبلاً
...ولكن الآن

163
00:09:53,166 --> 00:09:57,937
،الآن، الحقيقة واضحة جليّة أمام عينيّ

164
00:09:58,005 --> 00:10:03,809
.لذا...هيا يا زهرتي
.اسألي

165
00:10:06,480 --> 00:10:09,515
ماذا سأصير؟

166
00:10:11,184 --> 00:10:13,185
أأنت خائف؟

167
00:10:14,921 --> 00:10:17,857
.أجل

168
00:10:17,925 --> 00:10:23,195
.وأنا جائع كذلك -
.وأنا أيضاً...خائفة وجائعة -

169
00:10:23,263 --> 00:10:24,830
كيف سيكون الأمر برأيك؟

170
00:10:24,898 --> 00:10:27,867
الموت؟
.حسنُ، إنه يعتمد على الطريقة

171
00:10:27,935 --> 00:10:30,770
من المفترض أن يمنحنا الغرق
.شعوراً مُحبباً في النهاية

172
00:10:30,837 --> 00:10:33,806
...حين تملأ المياة رئتيك -
.أعني بعد ذلك -

173
00:10:33,874 --> 00:10:35,141
.أجل

174
00:10:35,208 --> 00:10:39,111
،لطالما قالت أمّي أن المرء لا يجب أن يخاف

175
00:10:39,179 --> 00:10:46,118
لأن الأمور ستعود إلى ما كانت عليه قبل
أن يولد...ولم تكن سيئة حينها، أليس كذلك؟

176
00:10:46,186 --> 00:10:47,453
...هذا لطيف

177
00:10:47,521 --> 00:10:50,489
...من الواضح أنني كنت بائسة قبل أن أولد

178
00:10:50,557 --> 00:10:53,793
كنت مقلوبة رأساً على عقب
.والحبل السري مُلتف حول عنقي

179
00:10:53,860 --> 00:10:56,295
...أجل، لقد كانت تعني قبل الحياة نفسها، وليس -
.أعلم هذا، لقد كنت أمزح -

180
00:10:56,363 --> 00:10:58,164
.أجل، وكنت أعلم أنكِ تمزحين
.لا بأس

181
00:10:58,231 --> 00:11:02,802
،أحب التفكير في أول قانون في علم الديناميكا الحرارية

182
00:11:02,869 --> 00:11:05,638
...الطاقة لا تفنى

183
00:11:05,706 --> 00:11:08,207
.ولا تُستحدث من العدم -
.ولا تُستحدث من العدم -

184
00:11:08,475 --> 00:11:14,680
،هذا يعني أن كل ذرة طاقة بداخلنا

185
00:11:14,748 --> 00:11:16,882
.ستخرج لتصبح جزءاً من شئ آخر

186
00:11:16,950 --> 00:11:19,819
ربما ستعيش بداخل سمكة تنين، أو ميكروب

187
00:11:19,886 --> 00:11:23,656
ربما تحترق بداخل نجم مستعرّ
.بعد 10 مليار عام من الآن

188
00:11:23,724 --> 00:11:28,694
...وكل جزء منّا الآن، كان جزء من شئ آخر في الماضي

189
00:11:28,762 --> 00:11:32,865
.قمر أو سحابة أو ماموث -
.أو قرد -

190
00:11:32,933 --> 00:11:34,100
.أو قرد

191
00:11:35,167 --> 00:11:38,871
،آلاف وآلاف من الأشياء الجميلة الأخرى

192
00:11:38,939 --> 00:11:42,808
.والتي كانت مرتعبة من الموت مثلنا تماماً

193
00:11:42,909 --> 00:11:46,612
...لقد أعطيناهم حياة جديدة
.آمل أنها حياة جيدة

194
00:11:46,680 --> 00:11:50,383
.(من الملائم أن نكون هنا سوياً يا (فيتز

195
00:11:50,450 --> 00:11:53,352
،لقد بدأت الحياة على كوكبنا من هذا المكان

196
00:11:53,420 --> 00:11:57,981
...خارج هذا الزجاج مباشرة -
...(جيما) -

197
00:12:00,160 --> 00:12:01,594
ماذا؟ -
.الزجاج -

198
00:12:01,662 --> 00:12:05,264
.فيتز)، الزجاج) -
.أجل -

199
00:12:05,332 --> 00:12:07,867
.إنه مضاد للرصاص، ومقاوم للضغط

200
00:12:07,935 --> 00:12:10,169
ولكنه مصنوع من 4 هيدروكسيل و
.2ميثيل و 2 بينتانون، حتماً

201
00:12:10,237 --> 00:12:13,239
أعلم بما يدور بذهنك، ولكن درجة
.حرارة إشتعاله عالية جداً

202
00:12:13,307 --> 00:12:15,074
ولكن الإيثانول الطبي درجة إشتعاله منخفضة
...ويبعث حرارة

203
00:12:15,142 --> 00:12:17,843
.شديدة
إذا استطعنا إستخدام مُنظِّم ضربات القلب

204
00:12:17,911 --> 00:12:20,713
...كمصدر إشعال -
...وإنشاء إنفجار مضغوط -

205
00:12:20,781 --> 00:12:22,281
،لإشعال سطح الزجاج، فسيقوم الضغط الخارجي

206
00:12:22,349 --> 00:12:23,683
!بقذف النافذة للداخل -
!بقذف النافذة للداخل -

207
00:12:23,750 --> 00:12:26,052
!أجل، أجل، أجل، أجل

208
00:12:26,119 --> 00:12:28,020
.هذا يؤلم ساعدي بشدة -
.حسنٌ -

209
00:12:28,088 --> 00:12:32,091
والآن بما أننا نعلم كل هذا، فأمامنا
مشاكل من نوع جديد، ولكن مِن أين سنبدأ؟

210
00:12:35,262 --> 00:12:39,365
،وأخيراً، مرحباً بكم في القسم التكنولوجي خاصتنا

211
00:12:39,433 --> 00:12:44,570
حيث نُصمم ونُصنِّع ونركب
.أكثر أنظمتنا تقدماً

212
00:12:44,638 --> 00:12:52,445
سيداتي سادتي، هذا النموذج الأوّلي بوسعه إستبدال
،العضو المقطوع من الجندي في غضون دقائق

213
00:12:52,512 --> 00:12:58,784
بقوة تعادل 10 أضعاف قوته الأصلية، ويربطه
.بالكامل إلى النظام الحيوي والبصري للجندي

214
00:12:58,852 --> 00:13:01,721
،إذا أردتني أن أنفق من أموال الجيش

215
00:13:01,788 --> 00:13:04,824
.فسأحتاج إلى تفاصيل أكثر دقة -
.تفاصيل أكثر دقة -

216
00:13:04,891 --> 00:13:08,594
،بكل وضوح، أودّ بناء العشرات من هذه الآلات

217
00:13:08,662 --> 00:13:10,429
،وتوسيع جناح الجراحة لدينا

218
00:13:10,497 --> 00:13:13,633
.وإنتاج 100 جندي في اليوم -
.للإنضمام إلى وحدات العمليات الخاصة لدينا -

219
00:13:13,700 --> 00:13:17,169
...كلّا، لإستبدالهم
.الضفادع البشرية، والخدمات الخاصة

220
00:13:17,237 --> 00:13:20,840
.والآن يا سادتي، نحن نعلم أن العالم أصبح مكاناً خطراً

221
00:13:20,907 --> 00:13:25,277
.ما نعرضه عليكم هو... الأمان

222
00:13:25,345 --> 00:13:28,247
حسنٌ، ماذا نحتاج؟ -
.هناك عربة ثلاثية العجلات هناك -

223
00:13:28,315 --> 00:13:30,349
.وها قد جاءت مركبة مدججة بأسلحة أفضل

224
00:13:30,417 --> 00:13:31,484
.تمهّل

225
00:13:36,323 --> 00:13:41,894
.الآن، هذا ما أتحدث عنه -
هل جلبت "صانع الضوضاء"؟ -

226
00:13:41,962 --> 00:13:45,031
.سيدي، أنا أجلب الضوضاء والرعب أينما أذهب

227
00:13:50,437 --> 00:13:54,039
<i>!يا رفاق
.إن العدو يقترب</i>

228
00:13:54,107 --> 00:13:56,909
<i>!احترسوا وإلّا سينتصر علينا -
.اذهب إلى هناك، تحرّك -</i>

229
00:13:58,678 --> 00:13:59,845
.أنت

230
00:14:26,106 --> 00:14:27,239
.أنت تعلم أين ستطلق الصاروخ

231
00:14:34,581 --> 00:14:37,383
.عمل رائع يا رفاق
.لقد فُتحت الثغرة

232
00:14:37,451 --> 00:14:40,119
.اهدأوا، إنها تفجيرات للتدريب
.إن المُجمَّع آمن

233
00:14:40,187 --> 00:14:41,520
.ليس هناك ما يدعو للقلق

234
00:14:41,588 --> 00:14:46,926
أخبرنا بما يحدث بالخارج، وإلّا يُمكنك
.توديع عقد الحكومة إلى الأبد

235
00:14:46,993 --> 00:14:49,228
...أيها السادة، أيها السادة، أرجوكم

236
00:14:49,296 --> 00:14:52,031
.لاترجوهم يا (كوين)، أنت لست كلباً

237
00:14:52,098 --> 00:14:56,001
.لسنا بحاجة لفُتاتهم -
من هذا بحق الجحيم؟ -

238
00:14:56,069 --> 00:14:59,238
.(إنه المستشار الإستراتيجي (جون جاريت

239
00:14:59,306 --> 00:15:04,677
أخبرني بكل ما يحدث الآن وإلّا سيأتي
.رجالنا لإغلاق هذا المكان

240
00:15:04,744 --> 00:15:06,712
لماذا أسمع تبادل إطلاق النار؟

241
00:15:06,780 --> 00:15:08,681
أنت تسمع أخر نفس يلفظه هذا
العالم القديم، يا سيادة الفريق

242
00:15:08,748 --> 00:15:12,785
.وثمّة عالم جديد آتٍ
.لقد تذوقته على طرف لساني

243
00:15:12,853 --> 00:15:17,356
أهذا مستشاركم الإستراتيجي؟ -
.إنه...يعمل بدوام جزئي -

244
00:15:17,424 --> 00:15:22,461
الإستراتيجية الجديدة...أغلق فمك
.وأعطنا كل ما نريد

245
00:15:22,529 --> 00:15:26,932
أنت تهدد فريق أول بجيش الولايات
.المتحدة، وثمّة عواقب لهذا الفعل

246
00:15:27,000 --> 00:15:29,401
أنت تشعر بالقوة، أليس كذلك؟

247
00:15:29,469 --> 00:15:32,304
.ولكنكم مجرد عبيد ستحققون غايتنا

248
00:15:32,372 --> 00:15:34,240
...أنصت إليّ أيها المخبول

249
00:15:34,307 --> 00:15:36,742
...أيها السادة، ربما إذا رأيتم عرضاً عملياً

250
00:15:36,810 --> 00:15:39,979
.أجل، أجل
.عرضاً عملياً

251
00:15:46,553 --> 00:15:49,054
.لقد رأيت المستقبل

252
00:15:49,122 --> 00:15:54,894
رأيت لمحات منه من خلال عينيّ كل مخلوق
.ميت أو حيّ أو لم يُخلق بعد

253
00:15:56,496 --> 00:15:57,797
.إنها البداية

254
00:16:04,037 --> 00:16:06,238
بداية ماذا يا (جون)؟

255
00:16:07,908 --> 00:16:10,369
.النهاية

256
00:16:16,970 --> 00:16:19,035
.لن تذهبي لأيّ مكان

257
00:16:19,103 --> 00:16:24,073
أتظنين أنك بوسعك سرقة "الجرافيتونيوم"؟ -
.لقد تم منحه لنا -

258
00:16:24,141 --> 00:16:27,076
ماذا قلتِ لـ(جاريت) بحق الجحيم؟ -
.لقد استمعت إليه -

259
00:16:27,144 --> 00:16:29,078
.إنه مخبول
ألاحظتِ هذا؟

260
00:16:29,146 --> 00:16:33,182
لقد اضطررت لحبس 6 ضباط عسكريين
.لأنه قتل الضابط السابع

261
00:16:33,250 --> 00:16:34,851
.لقد فقد عقله بالداخل

262
00:16:34,918 --> 00:16:37,920
.أنت مخطئ، لم يفقد (جاريت) عقله{\pos(195,220)}
.هذا بعيد كل البعد...إنه مُدرك الآن{\pos(195,220)}

263
00:16:37,988 --> 00:16:40,757
.لا تخبريني أنك تتبعينه في جنونه هذا{\pos(195,220)}

264
00:16:40,824 --> 00:16:42,458
...كلامه عن التطوّر

265
00:16:42,526 --> 00:16:44,761
.أنا أتفق معه، بينما أنت الشخص الذي يتبعه

266
00:16:44,828 --> 00:16:46,596
.ولكن في هذه الحالة، يجب عليك إتباعه

267
00:16:46,664 --> 00:16:49,399
.أنتما تريدان نفس الشئ لأول مرة، وكذلك أنا

268
00:16:49,433 --> 00:16:53,369
ما الذي تتحدثين عنه؟
.أريد أن أعيد إليه صوابه

269
00:16:53,437 --> 00:16:55,939
.(سكاي)...نحن نحتاج لـ(سكاي)

270
00:16:56,006 --> 00:16:58,641
وهذا كل ما أردته يوماً، أليس كذلك؟

271
00:16:58,709 --> 00:17:00,643
...التطوّر الذي يتحدث عنه

272
00:17:00,711 --> 00:17:04,414
ستشكّل هي جزءاً مهماً منه، لذا
.(اذهب وأحضرها يا (جرانت وارد

273
00:17:04,481 --> 00:17:08,651
احضرها لماذا؟ -
،سيتغيّر العالم -

274
00:17:08,719 --> 00:17:12,055
.وحينها، من الممكن أن تكون لك

275
00:17:12,122 --> 00:17:14,724
.يا للعجب، أنتِ مجنونة بحق

276
00:17:14,792 --> 00:17:18,895
.إن (سكاي) تمقتني
.إنها تظنني وحشاً

277
00:17:18,963 --> 00:17:22,465
أأنت كذلك؟
أهذه طبيعتك الحقيقية؟

278
00:17:22,533 --> 00:17:25,868
أم أن هذا ما صنعه (جاريت) منك؟

279
00:17:29,511 --> 00:17:33,276
.لستُ أدري -
،)حسنٌ، نحن نعلم بشأن والديّ (سكاي -

280
00:17:33,344 --> 00:17:36,613
.وعن الظلام الذي يكمن بداخلها

281
00:17:36,680 --> 00:17:41,384
.أؤمن بقدوم العالم الذي ستنكشف فيه طبيعتها الحقيقية

282
00:17:42,553 --> 00:17:44,153
...وحين يأتي ذلك اليوم

283
00:17:45,236 --> 00:17:48,811
.لعلّكما تصبحان وحشين معاً

284
00:17:59,167 --> 00:18:03,873
ثمة المزيد منهم خلفنا -
ها هم ذا آتون -

285
00:18:03,941 --> 00:18:06,276
هذه النوافذ لن تتحمل مزيداً من
الضربات يا سيدي

286
00:18:06,343 --> 00:18:07,277
فنأمل ألا تضطر إلى هذا

287
00:18:17,054 --> 00:18:19,355
كولسون) لقد وجدنا العميل)

288
00:18:22,459 --> 00:18:25,328
هذه قنبلة
أنتم تدركون ما تستطيع فعله

289
00:18:25,396 --> 00:18:26,696
وقد سبقت لكم رؤية العميلة (ماي) قبلاً

290
00:18:26,764 --> 00:18:29,966
عبر أعين جنودكم الخارقين، لذا فأنتم
مدركون لما هي قادرة عليه

291
00:18:30,034 --> 00:18:31,968
ليس من صالحكم العبث معنا
هذا مقصدي

292
00:18:32,036 --> 00:18:34,537
لن تتمكنا من اختطاف جنودنا

293
00:18:34,605 --> 00:18:38,545
لقد درسنا كل الاحتمالات الطارئة
متضمنة هذا الاحتمال

294
00:18:38,545 --> 00:18:42,412
لا تقل أنك حوّلت الجنود لتوّك إلى
التوجيه الذاتي

295
00:18:42,479 --> 00:18:43,613
بلى، لقد فعلت

296
00:18:45,916 --> 00:18:47,784
وما أدراك بأمر كهذا؟

297
00:18:48,585 --> 00:18:51,220
أحان وقت الأسلحة؟ -
حان وقت الأسلحة -

298
00:18:53,914 --> 00:18:55,487
"التوجيه الذاتي"

299
00:18:55,487 --> 00:18:56,443
لا تتحرك

300
00:18:58,963 --> 00:19:00,229
لا تتحرك

301
00:19:00,230 --> 00:19:03,192
"دافع عن (جون جاريت) تحت أي ظرف"

302
00:19:03,227 --> 00:19:04,582
أحسنت يا فتى

303
00:19:08,939 --> 00:19:11,831
(لقد رحلوا للدفاع عن (جاريت -
وهذا سيقودني مباشرةً إليه -

304
00:19:11,901 --> 00:19:14,510
الآن وقد دخلنا إلى المكان، اشتبك
مع القوات

305
00:19:14,511 --> 00:19:15,845
واصنع بعض الضجة في طريقك للخروج

306
00:19:15,913 --> 00:19:20,083
تريب) إذا لم ينجُ بقيتنا، لا زلت أريد)
تدمير هذا المكان

307
00:19:20,150 --> 00:19:23,186
أفضل أن تنجُ يا سيدي -
وأنا كذلك -

308
00:19:32,830 --> 00:19:35,865
لقد تعرض المجمع إلى المداهمة
راينا) و(كوين) لاذا بالفرار)

309
00:19:35,933 --> 00:19:38,034
علينا اتخاذ خطوات على الفور
ما هي أوامري؟

310
00:19:38,102 --> 00:19:39,736
هذا عائد إليك يا بنيّ

311
00:19:39,803 --> 00:19:43,606
!استيقظ
(عد إلى أرض الواقع يا (جون

312
00:19:43,674 --> 00:19:46,809
ما الذي تطلب منه فعله؟ -
لقد قمت بما أريد بالفعل -

313
00:19:48,045 --> 00:19:51,214
إنه المتحكم بك

314
00:19:51,281 --> 00:19:53,383
على الأرجح يريد إخباري بما
يراه الجنود

315
00:19:53,450 --> 00:19:57,086
نعم؟ -
مرحباً (جون)، أردت فقط الاطمئنان عليك -

316
00:19:57,154 --> 00:19:58,287
(سكاي)

317
00:19:59,623 --> 00:20:02,825
...يبدو صوتك مختلفاً عبر الهاتف
أكثر جرأة

318
00:20:02,893 --> 00:20:05,094
أيساورك الفضول بشأن اتصالي من
مركز التحكم بجنودك؟

319
00:20:05,162 --> 00:20:06,662
كلا، لست مهتماً كثيراً بأمر كهذا

320
00:20:06,730 --> 00:20:09,032
أترين؟ لو أصدر أي شخص عدا
...المتحكم المسئول

321
00:20:09,099 --> 00:20:11,634
أمراً إلى أي من رجالي
حسناً...سينفجر تلقائياً

322
00:20:11,702 --> 00:20:14,570
سحقاً! لم يفكر (كولسون) بهذا الاحتمال

323
00:20:14,638 --> 00:20:16,406
لقد فقتنا ذكاءاً مجدداً

324
00:20:16,473 --> 00:20:20,443
هل (فيل) موجود؟ عظيم
ثمة الكثير لكي نتحدث بشأنه

325
00:20:20,511 --> 00:20:23,813
وقد أردت إعلامك كذلك بأن صديقيك
...العالمين

326
00:20:25,382 --> 00:20:27,617
لقد كانا جسورين حتى لفظا أنفاسهما
الأخيرة

327
00:20:32,523 --> 00:20:35,525
(راينا) أخبرتني بتميز (سكاي)

328
00:20:35,592 --> 00:20:37,760
وأنا واثق أنك لاحظت ذلك منذ البداية

329
00:20:37,828 --> 00:20:40,563
أتريد أوامر؟ أمسك بها

330
00:20:41,732 --> 00:20:43,533
شكراً لك

331
00:20:46,170 --> 00:20:50,606
لقد كان دوماً يمتلك قلباً عطوفاً

332
00:20:50,674 --> 00:20:52,375
ليس عليك أن تعمل وفق التوجيه
الذاتي

333
00:20:52,443 --> 00:20:54,043
أنت لم تتركني بمفردي طيلة اليوم

334
00:20:54,111 --> 00:20:56,712
تلقيت أوامر ألا أغادرك قطّ سيدي

335
00:20:56,780 --> 00:20:59,382
أنا أحبك بدوري

336
00:20:59,450 --> 00:21:02,235
حسناً، علينا الإسراع
يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً

337
00:21:02,236 --> 00:21:05,254
....لابد أن يكون هنالك ما يكفي من -
الأكسجين لأجل الاشتعال، أجل -

338
00:21:05,322 --> 00:21:06,723
حسناً

339
00:21:07,791 --> 00:21:09,625
حسناً

340
00:21:09,693 --> 00:21:12,195
...والآن، عندما أضغط زر التشغيل هذا

341
00:21:12,262 --> 00:21:14,197
ستنفجر النافذة وستندفع المياه
إلى الداخل

342
00:21:14,264 --> 00:21:17,233
بلى، سيكون تأثير هذا مماثلاً لمائة
لكمة في البطن، أتفهمين؟

343
00:21:17,301 --> 00:21:19,502
سيندفع الهواء خارج جسدينا

344
00:21:19,570 --> 00:21:23,001
هذا الخزان فارغ تقريباً، ولكني جهزته
ليطلق الهواء بضغط مرتفع جداً

345
00:21:23,001 --> 00:21:24,574
من المفترض أن يدفع الهواء عبر رئتينا

346
00:21:24,641 --> 00:21:26,409
ولكن عليك التشبث به جيداً، حسناً؟
تشبثي به جيداً

347
00:21:26,477 --> 00:21:28,544
من المفترض أن يدفعك لمسافة 90
قدماً أو أقرب

348
00:21:28,612 --> 00:21:30,146
نفس واحد؟ ولكننا اثنين

349
00:21:30,214 --> 00:21:32,729
بلى، لقد أجريت حساباتي

350
00:21:32,764 --> 00:21:35,084
لهذا السبب ستأخذينه أنت
أنت سباحة أبرع مني على أية حال

351
00:21:35,152 --> 00:21:36,486
لا

352
00:21:36,553 --> 00:21:38,988
(جيما) -
!لا، لن أتركك هنا -

353
00:21:39,056 --> 00:21:40,523
هذا سخف، نحتاج إلى خطة جديدة

354
00:21:40,591 --> 00:21:44,092
لن نناقض هذا الأمر، حسناً؟
ستحصلين عليه أنت...حسم الأمر

355
00:21:44,595 --> 00:21:47,463
لا أستطيع العيش إذا متِّ -
حسناً، إنه شعور متبادل -

356
00:21:47,531 --> 00:21:48,931
هناك حتماً سبيل آخر

357
00:21:48,999 --> 00:21:51,334
ستأخذينه -
لِم؟ لِم تجبرني على القيام بهذا؟ -

358
00:21:51,401 --> 00:21:52,702
أنت أعز أصدقائي في هذا العالم

359
00:21:52,769 --> 00:21:55,771
بلى، وأنت أكثر من هذا بالنسبة إليّ
(يا (جيما

360
00:21:59,843 --> 00:22:02,712
لم تواتني الشجاعة قطّ لإخبارك

361
00:22:05,482 --> 00:22:07,049
...لذا، أرجوك

362
00:22:11,155 --> 00:22:13,222
دعيني أريك

363
00:22:18,462 --> 00:22:23,432
لا بأس -
لا -

364
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
لا

365
00:22:27,704 --> 00:22:29,572
(جيما)، (جيما)

366
00:22:29,640 --> 00:22:34,644
جيما)، علينا الإسراع) -
لا، لا -

367
00:22:34,711 --> 00:22:39,916
خذيه (جيما)، خذيه -
لا -

368
00:22:46,323 --> 00:22:47,590
!لا

369
00:23:22,326 --> 00:23:24,927
!النجدة

370
00:23:52,368 --> 00:23:56,271
أنت في حجيرة لمعادلة الضغط على
متن طائرة متجهة إلى البر

371
00:23:56,338 --> 00:23:59,340
أخبرونا أنك لقيت حتفك -
هذا جيد -

372
00:23:59,408 --> 00:24:01,242
نود لهذا الإشاعة أن تنتشر

373
00:24:01,310 --> 00:24:05,346
(فيتز) -
على رسلك، مهلاً -

374
00:24:05,414 --> 00:24:07,915
قلبه لا يزال ينبض...بالكاد

375
00:24:07,983 --> 00:24:10,018
ثمة فريق طبي كامل مكلف برعايته

376
00:24:10,085 --> 00:24:12,787
ولكن عليك ملازمة هذه الحجيرة
اتفقنا؟

377
00:24:12,855 --> 00:24:17,191
لقد حُرم مخه من الأكسجين لمدة
طويلة، ولكنك أنقذت حياته

378
00:24:17,259 --> 00:24:21,663
بل كان العكس صحيحاً
كيف عثرت علينا؟

379
00:24:21,730 --> 00:24:24,699
تلك المنارة التي صنعتماها
كانت فكرة جيدة

380
00:24:24,767 --> 00:24:27,568
لقد قادتنا إليكما رأساً
لحسن حظكما أننا كنا نبحث

381
00:24:27,636 --> 00:24:30,204
أكنت تبحث؟ -
(عن رجلي (كولسون -

382
00:24:30,272 --> 00:24:34,809
تنامى إلى معرفتي أنكم متورطون
في نزاع أود أن أكون طرفاً فيه

383
00:24:34,877 --> 00:24:37,946
ألديك أي شيء قد يقودني إليه؟

384
00:24:39,882 --> 00:24:42,500
يبدو أن المدخل الخلفي لمدخل المصنع
يقع في الجهة الجنوبية

385
00:24:42,500 --> 00:24:44,018
"علم هذا"

386
00:24:44,086 --> 00:24:47,695
عليّ ضغط زر (تأخير) كل دقيقة
لأمنع هذا المكان من الانفجار

387
00:24:48,223 --> 00:24:51,159
سألقى حتفي قبل أن أتكلم
ولكن ليس ثمة ما يقال

388
00:24:51,226 --> 00:24:52,860
ليس هنالك سبيل للتحكم بالجنود

389
00:24:52,928 --> 00:24:54,762
دون وجود متحكم فعلي خلف الآلة

390
00:24:54,830 --> 00:24:56,130
لست مهتمة بهذا الأمر

391
00:24:56,198 --> 00:24:59,367
أنا مهتمة أكثر بالسبب الذي يجعلك
(مستعداً للموت لأجل (هيدرا

392
00:24:59,435 --> 00:25:01,002
أأنت مؤمن حقيقي بها؟

393
00:25:01,070 --> 00:25:03,905
أتعد (هيدرا) العائلة الحنونة التي
لم تحظَ بها قطّ؟

394
00:25:03,973 --> 00:25:06,941
أم أنك هنا بسبب برنامج الحوافز؟

395
00:25:09,111 --> 00:25:12,146
"إنها لن تقتلك"

396
00:25:12,214 --> 00:25:14,983
لقد واتتها الفرصة لقتلي من قبل
ولم تجرؤ على فعلها

397
00:25:15,050 --> 00:25:18,319
رغم أنها تكرهني...كثيراً

398
00:25:18,387 --> 00:25:21,556
...كم أشعر بالأسى لأجلك
بعد أن خنت الأناس الوحيدين

399
00:25:21,624 --> 00:25:24,993
الذين منحوك الفرصة لتكون شخصاً
جديراً بالاحترام

400
00:25:25,060 --> 00:25:26,230
...فيتز) كان بطلاً)

401
00:25:26,230 --> 00:25:29,063
لأنه كان لا يزال راغباً في منحك
فرصة رغم كل ما جرى

402
00:25:29,131 --> 00:25:32,834
ولكن بعض الناس أشرار بالفطرة
فحسب حسبما أظن

403
00:25:32,901 --> 00:25:35,370
بلى، ربما كانوا كذلك

404
00:25:35,437 --> 00:25:39,941
...(علمت أموراً ما بشأنك يا (سكاي
...تاريخك

405
00:25:40,009 --> 00:25:42,243
أشياءاً قد تودين معرفتها

406
00:25:42,311 --> 00:25:44,037
أنت وأنا لسنا مختلفين

407
00:25:44,171 --> 00:25:47,281
أنت لست الشرير الذي عنيته
(بل عنيت (جاريت

408
00:25:47,349 --> 00:25:50,985
أنت فقط...ضعيف، تنفذ كل ما
يُطلب منك فعله

409
00:25:51,053 --> 00:25:53,688
آمل أن يأمرك (جاريت) بالسير
بين السيارات المسرعة

410
00:25:53,756 --> 00:25:55,456
(انت محقة (سكاي

411
00:25:55,524 --> 00:25:58,092
لقد أيقظت ضعفاً ما في داخلي

412
00:25:58,360 --> 00:26:03,131
وللمرة الأولى منذ زمن بعيد
تُقتّ إلى شيء ما لأجل نفسي

413
00:26:05,901 --> 00:26:08,336
...ربما سآخذ ما أريده فحسب

414
00:26:08,404 --> 00:26:11,539
وأوقظ شيئاً ما في داخلك

415
00:26:11,607 --> 00:26:15,343
(لست خائفة منك يا (وارد -
كلا، أنت لن تقتلينا بهذه القنبلة -

416
00:26:15,411 --> 00:26:17,612
ستموتين بدورك -
لا -

417
00:26:17,679 --> 00:26:21,449
لديّ سلاح أقوى كثيراً من القنبلة
سيكون كفيلاً بتدميرك

418
00:26:21,517 --> 00:26:23,818
وما سبب ذلك؟

419
00:26:23,886 --> 00:26:27,422
لأنك عاشرتها، وهي تستشيط غضباً

420
00:26:34,063 --> 00:26:36,631
دعنا نناقش أمر الحوافز -
...ماذا أنت -

421
00:26:50,913 --> 00:26:53,247
ظننت أنك قلت أن علاقتنا هذه
دون أية روابط

422
00:26:53,315 --> 00:26:56,484
يبدو لي أن مشاعر الملكة الثلجية
قد تأذت

423
00:26:58,387 --> 00:27:01,122
انتباه يا أصدقائي"
"العدو يقترب

424
00:27:01,190 --> 00:27:02,423
تفقد محيط المكان

425
00:27:02,491 --> 00:27:04,492
"حاذروا الآن وإلا انتصروا عليكم"

426
00:27:04,560 --> 00:27:06,989
(مرحباً (جون

427
00:27:07,024 --> 00:27:08,684
(مرحباً (فيل

428
00:27:14,503 --> 00:27:16,304
حسناً، هذا أمر جديد

429
00:27:23,378 --> 00:27:24,879
سيدي؟

430
00:27:24,947 --> 00:27:26,214
"لست مضطراً لمناداتي بـ"سيدي
(يا (كولسون

431
00:27:26,281 --> 00:27:29,350
انظر إليّ، أنا أبدو كالمتشردين

432
00:27:29,418 --> 00:27:32,120
ما الذي تفعله هنا؟ -
...حسناً، (فيتز) أخبرتني بأمر -

433
00:27:32,121 --> 00:27:34,555
(جهاز التعقب الذي دسّه (فيتز
على متن حافلتك

434
00:27:37,860 --> 00:27:41,229
لقد تكبدت عناءاً شديداً لكي أحرص
على نجاتك في المرة الأولى

435
00:27:41,296 --> 00:27:44,332
حسناً، قد لا يكون هذا وقتاً ملائماً
...ولكني

436
00:27:45,434 --> 00:27:47,652
أود إجراء حديثاً مطوّلاً معك
بهذا الصدد

437
00:27:48,370 --> 00:27:51,472
قد يكون الحديث عنيفاً -
وأنا أدين لك بهذا -

438
00:27:51,540 --> 00:27:54,876
ولكن الآن، نحن ندين لـ(جاريت) بلكمة
في أسنانه، ألا توافقني؟

439
00:27:55,978 --> 00:27:59,146
هذا...سيكون بمثابة لكمة قوية للغاية

440
00:27:59,714 --> 00:28:02,216
أنا أعلم ما يفعله

441
00:28:37,820 --> 00:28:40,955
هذا يذكرني بالأيام الخوالي -
أنت لم تكن أعلاي قطّ -

442
00:28:44,126 --> 00:28:45,927
الوقت ليس في صالحنا

443
00:28:50,699 --> 00:28:52,300
أخبر الرجل بما يملكونه ضدك

444
00:28:52,367 --> 00:28:56,037
!(فيوري)
...حسناً، يا للهول

445
00:28:56,104 --> 00:29:00,128
متى كانت آخر مرة رأى أحد
...مباراة مصارعة جماعية

446
00:29:00,128 --> 00:29:01,375
بين أربعة أموات؟

447
00:29:02,845 --> 00:29:05,179
لا أرى سوى ميتاً واحداً هنا فحسب

448
00:29:05,247 --> 00:29:08,783
القوة ترجح في كفة هذا الجانب
من الحلبة يا رفيقيّ

449
00:29:08,851 --> 00:29:11,752
فيل)، أنا مندهش لأنك تحاول)
إيقافي

450
00:29:11,820 --> 00:29:14,121
(بالطبع لا ألومك يا (نيك

451
00:29:14,189 --> 00:29:17,158
أنت لم ترَ الصورة الأشمل
الانفجار الكبير

452
00:29:17,226 --> 00:29:20,828
المحيط السرمدي المتجمد
ولكن (فيل) قد فعل

453
00:29:20,896 --> 00:29:23,865
ثمة صلة ما تربطنا
نحن شقيقان بالدم

454
00:29:24,633 --> 00:29:29,437
لم تخبرني أنه جنّ إلى هذا الحد -
لقد تدهورت حالته بعض الشيء -

455
00:29:49,925 --> 00:29:51,125
!(انتظري (ماي

456
00:29:53,529 --> 00:29:56,597
أظنني انتظرت بما يكفي لأجل
هذه اللحظة

457
00:30:09,478 --> 00:30:12,914
كايل)؟) -
حبيبتي -

458
00:30:14,383 --> 00:30:16,884
أنا آسف للغاية لما فعلوه بك

459
00:30:20,222 --> 00:30:22,356
عمَ تبحثين؟

460
00:30:24,226 --> 00:30:26,194
عن ضالتنا الرئيسة

461
00:30:26,261 --> 00:30:28,830
أتذكر تلك الخطبة التي كنت تضجرنا
(بها يا (نيك

462
00:30:28,897 --> 00:30:31,032
بشأن قدرة رجل واحد على تحقيق
أي شيء

463
00:30:31,100 --> 00:30:33,201
إذا أدرك أن بإمكانه أن يصير
شيئاً أكبر؟

464
00:30:33,268 --> 00:30:36,170
حسناً، أنا كذلك الآن

465
00:30:36,238 --> 00:30:40,241
جزءاً"...جزءاً من شيء أكبر"

466
00:30:40,309 --> 00:30:44,045
أهذا ما قلته؟ -
لم يكن مستمعاً جيداً -

467
00:30:44,113 --> 00:30:46,314
إذا كنت تعني أن درب (هيدرا) الذي
...اخترت المضي فيه

468
00:30:46,381 --> 00:30:48,883
"لأنك أسأت فهم خطبة "الرجل الواحد
...اللعينة خاصتي

469
00:30:48,951 --> 00:30:52,086
أنا المفتاح لمستقبل هذا الكون

470
00:30:52,154 --> 00:30:53,688
أنا منبع كل الأشياء -
لقد فهمت الخطبة، أليس كذلك؟ -

471
00:30:53,756 --> 00:30:55,723
كليةً، بمنتهى الوضوح

472
00:31:03,832 --> 00:31:04,999
كلا، بحقك، أرجوك
...أنا

473
00:31:07,469 --> 00:31:08,803
!يا للهول

474
00:31:10,572 --> 00:31:11,806
هاك

475
00:31:11,874 --> 00:31:16,377
حسناً (إيس)، أريدك أن تعطيني
رسالة ما، اتفقنا؟

476
00:31:16,445 --> 00:31:18,780
شيئاً ما يدرك أبوك أن لا أحد
سواك يعرفه

477
00:31:18,847 --> 00:31:20,548
أريد أن أثبت أنك برفقتي

478
00:31:20,616 --> 00:31:22,787
لن يجدي هذا نفعاً
...قلت لك بالفعل أنه

479
00:31:22,862 --> 00:31:25,219
ليست هنالك أية وسيلة للتواصل
مع (ديثلوك) من هنا

480
00:31:25,287 --> 00:31:27,855
لست بحاجة إلى ذلك

481
00:31:27,923 --> 00:31:31,059
لقد كنت على اتصال به طيلة الوقت

482
00:31:31,126 --> 00:31:33,528
فيوري) كان يعلّمنا شيئاً لم تشأ)
(سماعه يا (جون

483
00:31:33,595 --> 00:31:35,463
لأنك لا تفكر سوى بذاتك

484
00:31:35,531 --> 00:31:37,432
هذا هو الفارق بين جانبك وجانبنا

485
00:31:37,499 --> 00:31:40,034
ولِم سنتفوق عليك دوماً

486
00:31:40,102 --> 00:31:42,870
أي درس يا (فيل)؟
نوّرني من فضلك

487
00:31:42,938 --> 00:31:44,906
"أبي، ماذا نحن؟"

488
00:31:45,886 --> 00:31:48,317
"نحن فريق"

489
00:31:58,187 --> 00:32:00,021
(لا يمكنك فعل هذا يا (مايك

490
00:32:01,824 --> 00:32:03,691
أنا آمرك بالتراجع

491
00:32:05,795 --> 00:32:07,795
عليك أن تطيعني

492
00:32:07,863 --> 00:32:12,233
أنت تحتاجني لكي أترجم لك
كلمات الخليقة

493
00:32:12,301 --> 00:32:15,236
(أنت لا تود فعل هذا يا (مايك

494
00:32:15,304 --> 00:32:17,038
!(أخبره يا (فيل

495
00:32:18,540 --> 00:32:21,576
السيد (بيترسون) حرّ في القيام
بما يحلو له

496
00:32:28,651 --> 00:32:32,320
أتظنه قد تعلم درسه؟ -
لقد تعلم شيئاً ما -

497
00:32:42,308 --> 00:32:45,143
بدون الحقن المنتظمة، إنهم ليسوا
سوى رجال عاديين

498
00:32:45,211 --> 00:32:47,512
بمجرد قيام الأطباء بإزالة عيونهم
الإليكترونية

499
00:32:47,580 --> 00:32:52,417
سيعودون إلى سابق عهدهم الطبيعي -
تنقصهم عين بالطبع -

500
00:32:54,087 --> 00:32:56,388
أحظيت بفرصة للتعبير عن مشاعرك؟

501
00:32:56,456 --> 00:32:59,658
أهو لا يزال حياً؟ -
أعتقد أنها أبقت بعضاً من مشاعرها لذاتها -

502
00:33:01,761 --> 00:33:05,597
إنه يعاني من مشكلة بالكلام
أعتقد أني كسرت حنجرته

503
00:33:05,665 --> 00:33:06,898
هذا جيد

504
00:33:09,669 --> 00:33:12,371
(لقد باءت محاولتك للتخلص من (فيتز
و(سيمونز) بالفشل

505
00:33:12,438 --> 00:33:14,339
ولكن (فيتز) قد لا يصير كما كان

506
00:33:14,407 --> 00:33:17,409
لذا سأخترع وسائل جديدة لكي أدمر
ما تبقى من حياتك

507
00:33:17,477 --> 00:33:18,610
...وسنفعل كل ما يتوجب فعله

508
00:33:18,678 --> 00:33:21,747
(لكي نستخلص منك معلومات عن (هيدرا
...ولكن عذابك

509
00:33:21,814 --> 00:33:24,783
سوف يكون داخلياً -
وخارجياً بعض الشيء -

510
00:33:24,851 --> 00:33:26,485
بالتأكيد، مزيجاً من الأمرين

511
00:33:26,552 --> 00:33:29,888
ولكنك كرست حياتك بأكملها لأجل
...نرجسي مخبول

512
00:33:29,956 --> 00:33:33,125
لم يبالِ قطّ لشأن أحد
وقد لقي حتفه الآن

513
00:33:33,192 --> 00:33:35,661
وستظل لما تبقى من حياتك
...تتصارع مع السؤال التالي

514
00:33:35,728 --> 00:33:38,063
"ماذا أنت بدونه؟"

515
00:33:52,912 --> 00:33:54,913
لِم لا تذهب إليه؟

516
00:33:54,981 --> 00:33:58,083
لا أريده أن يرى ما صرت إليه

517
00:33:58,151 --> 00:34:02,921
لن يبالي بشأن حروقك -
هذا ليس ما أعنيه -

518
00:34:05,091 --> 00:34:07,526
كولسون) طلب مني إحضارك)

519
00:34:07,593 --> 00:34:10,929
بإمكانك الولوج إلى بياناتي ومراقبة
كل خلجة من خلجاتي

520
00:34:10,997 --> 00:34:15,367
على الرحب والسعة، لن أفعل شيئاً
سوى التكفير عن أفعالي

521
00:34:15,435 --> 00:34:19,905
أياً كان ما فعلته، فقد فعلته
(لأجل (إيس

522
00:34:19,972 --> 00:34:22,174
وما سأفعله الآن؟

523
00:34:22,241 --> 00:34:26,078
سيكون لأجله كذلك

524
00:35:26,005 --> 00:35:30,011
ثمة سبب وجيه للقول المأثور
"عليك ببتر الرأس"

525
00:35:31,844 --> 00:35:35,247
...والآن سأكون غير قابلاً للـ

526
00:35:37,417 --> 00:35:40,419
!يا شباب، لقد عثرت عليه

527
00:35:40,486 --> 00:35:43,355
قلت لكم أنه هنا

528
00:35:48,494 --> 00:35:51,563
أحمق، أحمق، أحمق وقاسٍ"
"وفي غاية الحمق

529
00:35:51,631 --> 00:35:53,131
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

530
00:35:53,199 --> 00:35:54,933
"لِم أعدتني إلى الحياة في المقام الأول؟"

531
00:35:55,001 --> 00:35:56,868
من الجلي أنني لم أرها
فكرة صائبة

532
00:35:56,936 --> 00:35:58,804
لقد حذرتك بشأن فقدان الناس لصوابهم

533
00:35:58,871 --> 00:36:02,307
العميلة (ماي) كانت تراقب الوضع
عن كثب، قالت أنك على ما يرام

534
00:36:02,375 --> 00:36:03,608
ألست كذلك؟

535
00:36:03,676 --> 00:36:07,045
كان الأمر من قبيل "اكسر الزجاج في
"حالة الطواريء

536
00:36:07,113 --> 00:36:09,982
بلى، ولكن تلك الحالة الطارئة كانت
"مقتل أحد "المنتقمين

537
00:36:10,049 --> 00:36:12,317
بالضبط

538
00:36:13,599 --> 00:36:15,120
وأنا ممتن للغاية لأني فعلتها كذلك

539
00:36:15,188 --> 00:36:19,291
عندما تود تشييد شيئاً ما، فانت تحتاج
إلى أساس متين

540
00:36:19,359 --> 00:36:21,460
أنت تعلم قلة من أثق بهم
(يا (كولسون

541
00:36:21,527 --> 00:36:23,061
تستطيع حصرهم على أصابع
يد واحدة 

542
00:36:23,129 --> 00:36:25,130
وأنا لا أخشى بتر أصابع يدي

543
00:36:25,198 --> 00:36:28,300
(الأساس الذي نشأت عليه (شيلد
كان نقياً

544
00:36:28,368 --> 00:36:33,438
"الحماية" -
الحماية"...إنها كلمة واحدة" -

545
00:36:33,506 --> 00:36:35,751
أحياناً لكي نحمي رجلاً واحداً
...من ذاته

546
00:36:35,786 --> 00:36:37,609
وفي أحيان أخرى، لكي نحمي كوكبنا

547
00:36:37,677 --> 00:36:40,445
من غزو فضائي آتٍ من
كون آخر

548
00:36:40,513 --> 00:36:43,915
إنه وصف شامل لطبيعة المهنة -
لست بحاجة إلى إخباري -

549
00:36:43,983 --> 00:36:46,785
ولكن المعتقد الذي يقودنا جميعاً
واحد

550
00:36:46,853 --> 00:36:49,187
سواءاً كان رجلاً واحداً أو الجنس
البشري بأسره

551
00:36:49,255 --> 00:36:50,656
أنهم يستحقون الإنقاذ

552
00:36:52,759 --> 00:36:56,828
(تلك الحقيقة تحيا في داخلك (كولسون

553
00:36:58,398 --> 00:37:02,567
قبيل انهيارها، كانت (شيلد) تتكون من
أجزاء عديدة متحركة

554
00:37:02,635 --> 00:37:04,603
والأشخاص على شاكلتك كانوا قلبها

555
00:37:06,039 --> 00:37:10,375
والآن...ستكون أنت الرأس

556
00:37:12,879 --> 00:37:14,357
ما هذا؟

557
00:37:14,357 --> 00:37:17,182
هذا صندوق العدة الذي سيعينك
على بنائها مجدداً

558
00:37:18,518 --> 00:37:24,256
أتودني أن أبدأ مجدداً وأعيد بناء (شيلد)؟ -
من الصفر -

559
00:37:24,324 --> 00:37:27,726
خذ وقتك وقم بالأمر على النحو الصائب

560
00:37:29,195 --> 00:37:32,731
ستواصلين دعمه -
بالتأكيد -

561
00:37:32,799 --> 00:37:36,001
ليس ثمة شخص آخر أئتمنه على هذا

562
00:37:36,069 --> 00:37:38,637
شكراً لك سيدي

563
00:37:38,705 --> 00:37:43,475
كيف تقترح...كيف عليّ البدء؟

564
00:37:44,043 --> 00:37:46,378
...هذا راجع إليك

565
00:37:46,446 --> 00:37:48,680
أيها القائد

566
00:37:56,889 --> 00:38:00,425
وأنت يا سيدي...إلى أين
تعتزم الذهاب؟

567
00:38:00,493 --> 00:38:05,430
حسناً، سأقايض نظرة عيني الثاقبة
مقابل قدمين ثابتتين على الأرض

568
00:38:05,498 --> 00:38:08,333
هذه هي المرة الأخيرة التي
سترياني فيها

569
00:38:08,401 --> 00:38:12,237
أنت تعتزم الإختفاء ولا تترك أثراً

570
00:38:12,305 --> 00:38:17,376
بلا أثر؟
(أنت تعرفني جيداً يا (كولسون

571
00:38:20,647 --> 00:38:22,548
سأكون في كل مكان

572
00:38:48,174 --> 00:38:53,245
فيتز)...أهو بخير؟)
أخبريني أرجوك أنه بخير

573
00:38:54,313 --> 00:38:56,081
إنه علي قيد الحياة

574
00:38:58,418 --> 00:39:02,221
ما هذا المكان؟

575
00:39:02,288 --> 00:39:05,057
أول شيء وجدته في ذلك الصندوق
كان احداثيات هذا المكان

576
00:39:05,125 --> 00:39:06,425
قاعدة سرية أخرى؟

577
00:39:06,493 --> 00:39:09,061
...أنا أسميه "الملعب" رغم أنه عملياً

578
00:39:09,129 --> 00:39:12,331
لا يمتلك اسماً لأنه عملياً
لا وجود له

579
00:39:12,398 --> 00:39:14,733
بسبب كونه قاعدة سرية وما إلى ذلك

580
00:39:14,801 --> 00:39:19,905
إيريك)؟) -
(بيلي...كانيغ)، عميل لـ(شيلد) -

581
00:39:19,973 --> 00:39:22,307
رغم أنني أتفهم حيرتكم تماماً

582
00:39:22,375 --> 00:39:27,513
إيريك) قصى نحبه للأسف)
ولكن من الجميل أن أحظى برفقة

583
00:39:27,580 --> 00:39:30,749
أخيراً، وأنا لم أمانع بممانعة هذا المكان

584
00:39:31,817 --> 00:39:34,653
(أنا العميل (كولسون -
أعلم هذا، أعلم -

585
00:39:34,721 --> 00:39:39,525
!ومن دواعي شرفي أن ألقاك، سيدي
سآتيك بشارتك على الفور

586
00:39:39,592 --> 00:39:40,926
أما بالنسبة إلى بقيتكم

587
00:39:40,994 --> 00:39:43,729
سيتم تسليمكم شارتكم طبقاً
للحاجة

588
00:39:43,797 --> 00:39:46,598
ينبغي توخي الحرص المفرط مع
تهديدات (هيدرا) الحالية

589
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
التي لا زالت قائمة تسبب المتاعب

590
00:39:47,901 --> 00:39:50,369
...هذا سبب وجودنا هنا
لكي نعدك للعمل

591
00:39:50,437 --> 00:39:53,338
ونعيدك لكي تخوض المعركة الفاصلة
والتي ستكون ممتعة

592
00:39:53,406 --> 00:39:57,543
أعلم أننا لا نملك الكثير ولكن
كل ما نملكه ملكك يا سيدي

593
00:39:59,179 --> 00:40:00,479
شكراً لك

594
00:40:01,088 --> 00:40:06,268
إذن...من أين تود البدء؟

595
00:40:39,252 --> 00:40:42,221
أعلم أنك ظننت أنك لن تراني
...مجدداً، ولكني

596
00:40:53,500 --> 00:40:55,567
لقد عثرت على ابنتك

597
00:41:01,146 --> 00:41:03,653
"سنعود إليكم بعد لحظات"

598
00:42:13,129 --> 00:42:16,363
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

