2
00:00:08,600 --> 00:00:10,601
لم أره سعيدا كهذا من قبل
3
00:00:10,603 --> 00:00:11,752
4
00:00:10,603 --> 00:00:14,105
ذلك لأنكِ لم تريه في
يوم إعادة تخزين خزانة الأدوية
5
00:00:14,107 --> 00:00:15,422
أنظر!
6
00:00:15,424 --> 00:00:17,892
مضادات الهيستامين مع يدوكائين جديدة!
7
00:00:17,894 --> 00:00:19,126
رائع!
8
00:00:19,128 --> 00:00:21,946
لا يمكنني الانتظار حتى يصيبني طفح
9
00:00:21,948 --> 00:00:26,400
الغاز المضاد للروائح لديه
قوة فائقة جديدة.
10
00:00:26,402 --> 00:00:30,488
أعتقد أنهم حقا يقرأون رسائل البريد
11
00:00:30,490 --> 00:00:33,124
مهلا, أليس هذا برفسور بروتون؟
12
00:00:33,126 --> 00:00:34,775
أجل
13
00:00:38,446 --> 00:00:41,399
أنظر أليه واقف في الطابور
14
00:00:41,401 --> 00:00:45,136
كأنه لم يكن مشهور قبل 30 سنة
15
00:00:45,138 --> 00:00:46,671
لنذهب نلقي التحية
16
00:00:46,673 --> 00:00:48,956
لا نحتاج الى إزعاجه.
17
00:00:48,958 --> 00:00:51,125
لست ذاهب لأزعاجه,
أنا ذاهب للتحدث أليه.
18
00:00:51,127 --> 00:00:54,812
يعتقد بأن هناك فرق
19
00:00:54,814 --> 00:00:56,063
آرثر؟
20
00:00:56,065 --> 00:00:59,150
آرثر, أنه أنا شيلدون كوبر
21
00:00:57,817 --> 00:00:59,150
22
00:00:59,152 --> 00:01:02,770
ربما لا تتذكر بسبب تقدمك في العمر
23
00:01:02,772 --> 00:01:06,440
ثق بي, أنا... أتذكر
24
00:01:06,442 --> 00:01:08,492
هذه صديقتي, آيمي.
25
00:01:08,494 --> 00:01:10,861
آيمي, هذا أسطورة التلفاز
آرثر جيفريز.
26
00:01:10,863 --> 00:01:14,982
عرضه العلمي ألهم ملايين الأطفال
27
00:01:14,984 --> 00:01:16,483
ممممهلا
28
00:01:16,485 --> 00:01:20,371
لديك... صديقة ؟
29
00:01:20,373 --> 00:01:23,040
أجل, لقد سمعت الكثير عنك
30
00:01:23,042 --> 00:01:26,293
أنظر نحن نرتدي
الأحذية نفسها
31
00:01:26,295 --> 00:01:30,330
لا اصدق
انا ألبس مثل النجوم
32
00:01:31,750 --> 00:01:35,770
حسنا, أفهم ذلك الان
33
00:01:35,772 --> 00:01:38,789
د. جيفريز, مرحبا مرة أخرى.
لينورد هوفستاتر.
34
00:01:38,791 --> 00:01:42,276
اوه, أجل, أتذكر صديقتك
35
00:01:44,012 --> 00:01:47,364
هل... هي هنا؟
36
00:01:47,366 --> 00:01:49,150
لا, ليست هنا
37
00:01:49,421 --> 00:01:51,459
اذا , ما الوصفة الطبية التي تريد أن تأخذها؟
38
00:01:51,460 --> 00:01:52,158
شيلدون
39
00:01:52,183 --> 00:01:54,183
لا. أنتظر, أريد أن أخمن.
لا تخبرني
40
00:01:54,540 --> 00:01:58,042
لم أكن أريد أن أخبرك
41
00:01:58,044 --> 00:01:59,359
شيلدون, هيا
42
00:01:59,361 --> 00:02:01,195
لا, لا, لا.
أنا حقا جيد في هذا
43
00:02:01,197 --> 00:02:02,997
حسنا, أعطه تلميحا
44
00:02:02,999 --> 00:02:06,533
هل ينطوي الأمر على صعوبة عمل شيء ما ؟
45
00:02:06,535 --> 00:02:12,273
حسنا, بالنسبة الى عمري,
ذلك أكثر من تخمين محظوظ
46
00:02:12,275 --> 00:02:13,891
شيلدون, لنذهب للسخرية من الأشخاص اللذين
47
00:02:13,893 --> 00:02:17,044
يقومون بشراء الأدوية المثلية أنت تحب ذلك؟
48
00:02:17,046 --> 00:02:19,379
لكن أنا برفقة صديقي
و نحن نقضي وقتً ممتعاً
49
00:02:18,431 --> 00:02:19,379
50
00:02:19,381 --> 00:02:21,515
أنظر كيف هو سعيد
51
00:02:24,686 --> 00:02:28,055
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
52
00:02:28,057 --> 00:02:31,859
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
53
00:02:31,861 --> 00:02:33,393
♪ The Earth began to cool
54
00:02:33,395 --> 00:02:36,297
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
55
00:02:36,299 --> 00:02:38,249
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
56
00:02:38,251 --> 00:02:40,968
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
57
00:02:40,970 --> 00:02:42,953
♪ That all started
with a big bang ♪
58
00:02:42,955 --> 00:02:44,910
♪ Bang! ♪
59
00:02:44,912 --> 00:02:48,912
" نظرية الأنفجار العظيم "
الموسم السابع - الحلقة السابعة
60
00:02:48,913 --> 00:02:53,913
ترجمة
( Akahah )
61
00:02:53,939 --> 00:02:57,491
بيرني لديها ليلة فتيات
يوم الجمعة في منزلنا
62
00:02:57,493 --> 00:02:58,742
تريد عمل شيء؟
63
00:02:58,744 --> 00:03:01,712
في الواقع, أنا مشغول
بماذا؟
64
00:03:01,714 --> 00:03:04,248
هناك حانة رياضية جديدة
بالقرب من شارع كولورادو
65
00:03:04,250 --> 00:03:06,817
ستذهب الى ليلة الفتيات
أجل
66
00:03:06,819 --> 00:03:10,120
تلعم بأنهم يصنعون المجوهرات ؟
67
00:03:10,122 --> 00:03:12,573
تظن بـ بأنهم
خرجوا بهذه الفكرة؟
68
00:03:12,575 --> 00:03:16,293
كانوا في طريقهم لشرب البيرة
ولعب السهام.
69
00:03:16,295 --> 00:03:17,294
ما الأخبار؟
70
00:03:17,296 --> 00:03:19,597
ليس مستويات هرمون التستوستيرون لديه.
71
00:03:19,599 --> 00:03:21,348
معذرة
72
00:03:21,350 --> 00:03:23,884
أنا مرتاح جدا برجوليتي
73
00:03:23,886 --> 00:03:27,104
كيف ذلك ممكنا؟
74
00:03:28,808 --> 00:03:33,894
وصلني بريد من بروفسور بروتون
75
00:03:33,896 --> 00:03:35,779
مرحا!
ماذا تقول ؟
76
00:03:35,781 --> 00:03:38,065
انه يعمل على ورقة
حول الأنابيب المفرغة بالنانو
77
00:03:38,067 --> 00:03:40,767
ويريدني أن أنظر اليها
78
00:03:40,769 --> 00:03:42,769
ذلك غريب
79
00:03:42,771 --> 00:03:45,623
بأنه يأتي أليك ليس لي
80
00:03:46,608 --> 00:03:48,942
لدي بريدين منه الآن
81
00:03:50,161 --> 00:03:55,115
"هل لديك ايميل لينورد "
82
00:03:55,117 --> 00:03:56,700
و..
83
00:03:56,702 --> 00:03:59,286
"لا يهم , وجدته"
84
00:04:00,288 --> 00:04:03,173
لا أصدق بأنه أختارك علي !
85
00:04:03,175 --> 00:04:09,480
لا تريد قرائة ورقة من رجل مسن لم يمارس العلم لعقود
86
00:04:05,811 --> 00:04:09,480
87
00:04:09,482 --> 00:04:11,115
أجل , لا شيء يستحق البكاء عليه
88
00:04:11,117 --> 00:04:13,851
شيلدون كوبر لا يبكي
89
00:04:13,853 --> 00:04:16,970
ذلك صحيح , ستصدأ
90
00:04:20,392 --> 00:04:23,827
أعتقدت بمثالية هذا الشخص
91
00:04:23,829 --> 00:04:25,496
و لماذا ؟
92
00:04:25,498 --> 00:04:29,283
في نهاية اليوم هو فقط محتال آخر من هوليوود
93
00:04:29,285 --> 00:04:31,335
هل حقا يستحق العبوس عليه ؟
94
00:04:31,337 --> 00:04:36,590
لقد قالوا لا تقابل أبطالك
لا تتجسس من خلف ستار الشهرة و النجومية
95
00:04:33,089 --> 00:04:36,590
96
00:04:34,707 --> 00:04:36,590
97
00:04:36,592 --> 00:04:39,043
لأن أن فعلت ستراهم على حقيقتهم
98
00:04:39,045 --> 00:04:43,047
كرنفال شعبي
99
00:04:43,049 --> 00:04:45,766
هيا, أنه مقدم برنامج أطفال متقاعد
100
00:04:45,768 --> 00:04:46,717
ذلك حتى أسوء
101
00:04:46,719 --> 00:04:48,886
يستخدم العلم
102
00:04:48,888 --> 00:04:51,305
ليخدع الأطفال لحبه
103
00:04:51,307 --> 00:04:53,507
منحرف
104
00:04:55,226 --> 00:05:00,347
هل فكرت حول لماذا آرثر لا يريدك أن تقرأ ورقته؟
105
00:04:57,480 --> 00:05:00,347
106
00:05:00,349 --> 00:05:01,815
أجل , فعلت
107
00:05:01,817 --> 00:05:03,233
و تفسيري الوحيد
108
00:05:03,235 --> 00:05:05,486
الوصفة الطبية الذي كان سيأخذها في اليوم الآخر
109
00:05:05,488 --> 00:05:08,021
هي دواء الجنون
110
00:05:08,023 --> 00:05:11,408
ربما وجدك, كثيرا
111
00:05:11,410 --> 00:05:13,877
ذلك ليس صحيحا
112
00:05:13,879 --> 00:05:15,529
أنظري , عندما يأتي الأمر
113
00:05:15,531 --> 00:05:17,965
الى العلاقات الاجتماعية,
أنا ملك في أكبر ثلاث أمور
114
00:05:17,967 --> 00:05:19,833
هناك الابتسامة الخجولة.
115
00:05:22,036 --> 00:05:23,470
هناك الضحكة الخافتة
116
00:05:25,341 --> 00:05:28,892
و هناك التعاطف
117
00:05:28,894 --> 00:05:30,728
118
00:05:30,730 --> 00:05:35,382
أن آخر واحدة صعبة,
لازلت أعمل عليها
119
00:05:35,384 --> 00:05:37,318
مما رأيت اليوم الماضي
120
00:05:37,320 --> 00:05:42,723
فهمت لماذا هو و بعض الأشخاص يجدونك...
121
00:05:39,939 --> 00:05:42,723
122
00:05:44,326 --> 00:05:46,060
ماذا ؟
123
00:05:47,996 --> 00:05:48,996
لا يهم
124
00:05:48,998 --> 00:05:52,065
لا, أنطقيها
125
00:05:52,067 --> 00:05:54,001
أعلم ما هي
126
00:05:54,003 --> 00:05:55,502
سمعتها طوال حياتي
127
00:05:55,504 --> 00:05:56,587
كلمة "مزعج"
128
00:05:56,589 --> 00:05:57,755
هيا, أنطقيها
129
00:05:57,757 --> 00:05:59,573
أنطقيها.
قولي أني مزعج
130
00:05:59,575 --> 00:06:00,758
شيلدون
131
00:06:00,760 --> 00:06:02,376
لن تجرح مشاعري
132
00:06:02,378 --> 00:06:03,761
هيا, آيمي, قولي أني مزعج
133
00:06:03,763 --> 00:06:06,263
أنا مزعج
أنا مزعج
134
00:06:06,265 --> 00:06:07,865
أنا مزعج
أجل, الآن...
135
00:06:07,867 --> 00:06:09,133
أين أنتِ ذاهبة ؟
136
00:06:09,135 --> 00:06:11,251
أنظري,تعلمين بأنكِ تريدين قولها
أنطقيها
137
00:06:11,253 --> 00:06:13,637
قولي بأني مزعج
هيا, أنطقيها
138
00:06:13,639 --> 00:06:17,341
أنطقيها. أنطقيها.
آيمي, أنطقيها
139
00:06:20,111 --> 00:06:22,730
حسنا, أنها لا تطيق ذلك عندما أكون على حق
140
00:06:23,898 --> 00:06:25,616
ذلك ممتع
141
00:06:25,618 --> 00:06:27,901
سأشعر بأمرأة مشاكسة ترتدي المجوهرات
142
00:06:27,903 --> 00:06:31,121
و التي لا أملك لها أي دواء أنا حساسة منه
143
00:06:31,123 --> 00:06:33,073
بيني, كيف تسير الأمور عندك؟
144
00:06:33,075 --> 00:06:36,627
جيدة-- أ،نا فقط لدي مشكلة في الصمغ
145
00:06:37,612 --> 00:06:39,213
كيف لا تعلمين كيف تستخدمين الصمغ؟
146
00:06:39,215 --> 00:06:41,365
هل فاتتكِ المدرسة التمهيدية
147
00:06:41,367 --> 00:06:44,968
أجل, ولكن فقط لأنني كنت
أواعد شخص في الصف الثاني
148
00:06:47,255 --> 00:06:48,789
مرحبا, جميعاً
149
00:06:48,791 --> 00:06:50,724
حسنا, قلها لي
150
00:06:50,726 --> 00:06:53,460
دعنا نسمع نكت
"راج هو فتاة"
151
00:06:53,462 --> 00:06:54,812
لا
152
00:06:54,814 --> 00:06:57,631
برنديت قالت لي أنه من غير اللطيف
و أنا لست مسموحا بذلك
153
00:06:57,633 --> 00:06:58,649
شكرا لك
154
00:06:58,651 --> 00:07:00,067
اذا لن أضحك عليك
155
00:07:00,069 --> 00:07:01,268
أو على الأشياء التي تحبها,
156
00:07:01,270 --> 00:07:03,737
أو حقيقة أنك تريد أن تمرح
157
00:07:05,774 --> 00:07:08,192
هاوي, توقف
158
00:07:08,194 --> 00:07:10,360
أنظر لما أصنع
159
00:07:10,362 --> 00:07:13,197
اوه , ذلك حقا جميل
160
00:07:13,199 --> 00:07:14,314
أنا أصنع سوار.
161
00:07:14,316 --> 00:07:16,116
أجل , أنا أصنع فوضى
162
00:07:17,669 --> 00:07:21,388
تعلمون، بدلا من
الخرز والصمغ
163
00:07:21,390 --> 00:07:22,923
يمكنكم استخدام لحام الحديد
164
00:07:22,925 --> 00:07:24,591
سيمكنكم صنع أمور أكثر روعة
165
00:07:24,593 --> 00:07:28,161
أعتقد باننا بخير, شكرا لك
166
00:07:28,163 --> 00:07:30,297
في الواقع, سأحب تجربته
أنا أيضا
167
00:07:30,299 --> 00:07:31,432
سأعود في الحال
168
00:07:33,000 --> 00:07:35,686
متى كان لدي الفستق؟
169
00:07:40,860 --> 00:07:41,842
آرثر
170
00:07:41,844 --> 00:07:43,343
آرثر
171
00:07:44,814 --> 00:07:46,480
آرثر
172
00:07:46,482 --> 00:07:48,982
قارع الباب
173
00:07:48,984 --> 00:07:50,868
من أموال التلفاز
174
00:07:53,288 --> 00:07:55,739
شيلدون , ماذا تفعل هنا؟
175
00:07:55,741 --> 00:07:58,492
أنا آسف, هل أوقظتك؟
176
00:07:58,494 --> 00:08:01,295
بالطبع أوقظتني,
أنها 7:30
177
00:08:01,297 --> 00:08:04,364
كنت سأصل مبكرا
178
00:08:04,366 --> 00:08:09,503
لكن لسبب ما منزلك ليس على خارطة نجوم هوليوود
179
00:08:06,201 --> 00:08:09,503
180
00:08:09,505 --> 00:08:11,505
ماذا تريد شيلدون؟
181
00:08:11,507 --> 00:08:14,207
أشارت صديقتي
182
00:08:14,209 --> 00:08:17,478
بأني كنت مزعجا بالنسبة لك
183
00:08:17,480 --> 00:08:20,047
يجب عليك الاحتفاظ بها
184
00:08:20,049 --> 00:08:22,816
على اي حال , أردت الأعتذار
185
00:08:22,818 --> 00:08:24,985
أنا حقا آسف
186
00:08:24,987 --> 00:08:27,154
حسنا, أعتذارك مقبول.
أستمتع بهذه اللية
187
00:08:27,156 --> 00:08:30,491
لا, لا, الآن بعد ما صفينا ما بيننا
188
00:08:30,493 --> 00:08:33,243
أريد أن أناقش أمر آخر معك
189
00:08:33,245 --> 00:08:35,245
شيلدون, بعد ساعتين,
علي أن أنهض,
190
00:08:35,247 --> 00:08:39,833
و أتبول و أتجول في أنحاء المنزل
191
00:08:44,238 --> 00:08:46,540
حسنا, سأجعل هذا سريعا
192
00:08:46,542 --> 00:08:49,910
أريد أن أتحدث عن الورقة التي أرسلتها الى لينورد
193
00:08:49,912 --> 00:08:53,597
أنا أعلم بأنه قال أنها واعدة
و بأنه سيساعدك فيها
194
00:08:51,847 --> 00:08:53,597
195
00:08:53,599 --> 00:08:56,049
لكن الآن بما أننا أصدقاء مرة اخرى
196
00:08:56,051 --> 00:08:57,518
أنا تحت تصرفك
197
00:08:57,520 --> 00:08:59,353
بصراحة , استعارة أسمي
198
00:08:59,355 --> 00:09:02,105
و سمعتي أليه سيساعد
لأنه الكثير من الناس يعتقدون
199
00:09:02,107 --> 00:09:04,474
بأنك قديم و أنتهيت
200
00:09:04,476 --> 00:09:07,260
أو ميت
201
00:09:07,262 --> 00:09:10,898
سأكون محظوظا
202
00:09:10,900 --> 00:09:13,099
أذا ما رأيك؟
203
00:09:13,101 --> 00:09:15,202
تعلم, أذا كان الأمر مثله معك
204
00:09:15,204 --> 00:09:17,237
أعتقد بأني سأبقى مع لينورد
205
00:09:17,239 --> 00:09:19,373
أنه بسبب
أني مزعج , صحيح؟
206
00:09:19,375 --> 00:09:21,241
أعلم بأنه كذلك
أنطقها
207
00:09:21,243 --> 00:09:22,943
أنطقها
قل بأني مزعج
208
00:09:22,945 --> 00:09:24,294
تصبح على خير
أنطقها
209
00:09:24,296 --> 00:09:26,446
آرثر, أنطقها
قل بأني مزعج
210
00:09:26,448 --> 00:09:28,114
أنطقها. أنطقها
211
00:09:28,116 --> 00:09:30,467
أنا مزعج
أنطقها
212
00:09:30,469 --> 00:09:33,053
أنت مزعج !
212
00:09:33,053 --> 00:09:38,053
ذلك مؤلم
213
00:09:46,642 --> 00:09:50,528
أن أخبرتني و أنا طفل بأن في يوم من الايام
ساعمل في العلم
214
00:09:48,694 --> 00:09:50,528
215
00:09:50,530 --> 00:09:53,864
مع البروفسور بروتون,
لم أكن لأصدقك
216
00:09:53,866 --> 00:09:55,332
لو أحدً قال لي
217
00:09:55,334 --> 00:09:57,618
بأن الناس سيطلقون علي أسم البروفسور بروتون
218
00:09:57,620 --> 00:09:59,453
و أنا بعمر 83 عاما
219
00:09:59,455 --> 00:10:02,189
لم أكن لأقلع عن التدخين
220
00:10:04,743 --> 00:10:07,378
أنا آسف, د. جيفريز,
أنا فقط متحمس
221
00:10:07,380 --> 00:10:10,748
هذا الأنبوب المفرغ بالنانو حقا مثير للأهتمام
222
00:10:10,750 --> 00:10:11,749
مرحبا, لينورد
223
00:10:11,751 --> 00:10:13,467
مرحبا, آرثر
224
00:10:13,469 --> 00:10:16,036
يالها من صدفة غريبة بأن تكونوا هنا معاً
225
00:10:16,038 --> 00:10:17,388
لماذا أنها غريبة ؟
226
00:10:17,390 --> 00:10:20,374
لأنني سأقضي اليوم
227
00:10:20,376 --> 00:10:23,377
مع المحبوب من قبل الأطفال في برنامج العلوم
228
00:10:23,379 --> 00:10:25,596
أليس ذلك صحيحا,
صديقي و زميلي الجديد
229
00:10:25,598 --> 00:10:27,731
بيل ناي رجل العلوم.
230
00:10:32,387 --> 00:10:35,656
آسف, أستبدلتك مع موديل أجدد
231
00:10:36,658 --> 00:10:38,275
آرثر جيفريز
232
00:10:38,277 --> 00:10:39,559
أنه من الشرف لقائك
233
00:10:39,561 --> 00:10:41,779
برنامجي لن يكون موجودا بدون عرضك
234
00:10:41,781 --> 00:10:43,998
ذلك ما قلته للمحامين
235
00:10:45,566 --> 00:10:47,334
السيد. ناي , مرحبا
236
00:10:47,336 --> 00:10:50,087
أنا آٍسف بأنه زجك في هذا الأمر التافهه
237
00:10:50,089 --> 00:10:53,090
لقد قال بأني سأتكلم في صف
238
00:10:53,092 --> 00:10:55,426
لا, قلت بأنك ستلقن أحدً درساً
239
00:10:55,428 --> 00:10:56,627
الآن هيا لنذهب
240
00:10:58,296 --> 00:10:59,763
ماذا تعملان عليه يا رفاق؟
241
00:10:59,765 --> 00:11:01,799
نحن نعمل على الأنبوب المفرغ بالنانو
242
00:11:01,801 --> 00:11:03,050
243
00:11:03,052 --> 00:11:04,584
ذلك مثير للأهتمام
244
00:11:04,586 --> 00:11:06,303
ألم تسرق مني ما يكفي ؟
245
00:11:06,305 --> 00:11:08,806
تراجع , يا ربطة العنق
246
00:11:13,895 --> 00:11:15,312
يا رفاق
247
00:11:15,314 --> 00:11:16,947
ما رأيكم؟
248
00:11:16,949 --> 00:11:19,233
بيني , عمل رائع
249
00:11:19,235 --> 00:11:21,118
شكرا
الهدف, $4.99.
250
00:11:21,120 --> 00:11:22,286
سأخذ شراب
251
00:11:23,855 --> 00:11:24,922
ماذا تصنع؟
252
00:11:24,924 --> 00:11:26,824
أنا صنع قلادة لأمي.
253
00:11:26,826 --> 00:11:27,908
ذلك جميل
254
00:11:27,910 --> 00:11:30,577
أجل , هي و ابي يمرون بأمور صعبة
255
00:11:29,111 --> 00:11:30,577
256
00:11:30,579 --> 00:11:32,796
لذا أردت أن أعمل شيء لجعلها تعلم
بأني أفكر بها
257
00:11:31,631 --> 00:11:32,796
258
00:11:32,798 --> 00:11:34,081
ماذا يحدث بينهم؟
259
00:11:34,083 --> 00:11:36,550
لديهم فقط مشكلة في التواصل
260
00:11:35,017 --> 00:11:36,550
261
00:11:36,552 --> 00:11:38,719
والدي يقول بأنه بسبب صوت أمي
262
00:11:38,721 --> 00:11:40,054
تجعله يريد تمزيق أذنيه
263
00:11:40,056 --> 00:11:41,121
و تخيطهم على عينيه
264
00:11:41,123 --> 00:11:42,640
لكِ لا يراها مرة أخرى
265
00:11:44,810 --> 00:11:45,959
مرحبا
266
00:11:45,961 --> 00:11:47,011
مرحبا يا رفاق
267
00:11:47,013 --> 00:11:48,278
أنظروا من هنا
268
00:11:48,280 --> 00:11:51,565
ليضع "اليهود" في ليلة الجواهر
يقصد ( "Jew" in "Jewelry )
269
00:11:53,902 --> 00:11:56,186
طبعا , أنه لا بأس أن قلتها أنت
270
00:11:57,272 --> 00:11:58,238
آسف تأخرنا
271
00:11:58,240 --> 00:11:59,606
أردت المرور بالمختبر
272
00:11:59,608 --> 00:12:02,259
و أخذ أدوات أكثر روعة لأستخدامها
273
00:12:02,261 --> 00:12:05,362
لم أعلم بأنك ستأتي مرة أخرى
حسنا , الأسبوع الماضي كان مملا
274
00:12:04,163 --> 00:12:05,362
275
00:12:05,364 --> 00:12:08,582
و ايضا , أعتقد أنك قد ترغب
بوجود رجل هنا.
276
00:12:10,869 --> 00:12:13,420
لم يكن مضحكا
277
00:12:14,205 --> 00:12:16,090
اذا , ما الأدوات التي جلبتها؟
278
00:12:16,092 --> 00:12:17,591
كل ما نحتاجه
لصنع قوالب المجوهرات
279
00:12:17,593 --> 00:12:19,360
وإليك بعض الفضة،
مصهر
280
00:12:19,362 --> 00:12:21,378
وشعلة الأسيتيلين لإذابته
281
00:12:21,380 --> 00:12:23,330
ذلك يبدو ممتعاً
282
00:12:23,332 --> 00:12:27,801
ربما عليك أتقان الصمغ
قبل الأنتقال الى النار.
283
00:12:24,833 --> 00:12:27,801
284
00:12:27,803 --> 00:12:29,219
حسنا , من سيعمل أولاً؟
285
00:12:29,221 --> 00:12:32,556
راجيش, هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك
لتناسب القلادة ؟
286
00:12:31,440 --> 00:12:32,556
287
00:12:32,558 --> 00:12:34,058
لا , شكرا
288
00:12:34,060 --> 00:12:35,693
كنت سأصنع قلادة لأمي ,
289
00:12:35,695 --> 00:12:38,112
لكن لسوء الحظ , ليس لديها رقبة
290
00:12:39,781 --> 00:12:43,016
انها مجرد ذقون
ودهون وقدمين.
291
00:12:47,489 --> 00:12:49,206
حسنا , نحن على وشك الأنطلاق
292
00:12:49,208 --> 00:12:51,542
بمجرد ان نربط الأسلاك،
يمكننا اختبار الأنابيب.
293
00:12:51,544 --> 00:12:54,828
أنا متحمس جدا,
أشعر...
294
00:12:54,830 --> 00:12:57,581
كأن عمري 75 مرة أخرى
295
00:13:01,019 --> 00:13:02,702
يا اللهي
296
00:13:02,704 --> 00:13:04,054
ماذا هناك؟
297
00:13:04,056 --> 00:13:05,222
شيلدون أرسل لي صورة
298
00:13:05,224 --> 00:13:07,191
له هو و بيل ناي يشربان العصائر.
299
00:13:10,228 --> 00:13:12,379
هل يمكنني أن أسئلك؟
300
00:13:12,381 --> 00:13:13,480
أجل , طبعا
301
00:13:13,482 --> 00:13:16,166
لماذا تتحمل شيلدون؟
302
00:13:16,168 --> 00:13:20,070
تعلم , نحن أصدقاء
303
00:13:21,489 --> 00:13:24,274
لماذا؟
304
00:13:25,443 --> 00:13:27,277
أنت حقا تسأل أسئلة صعبة
305
00:13:27,279 --> 00:13:28,562
أجل
306
00:13:28,564 --> 00:13:31,115
أعلم بأنه قد يكون مزعج
307
00:13:31,117 --> 00:13:34,168
لكن عليك تذكر هذا ,
بأنه لا يفعل هذا عن عمد
308
00:13:32,701 --> 00:13:34,168
309
00:13:34,170 --> 00:13:35,536
انه فقط كيف هو.
310
00:13:35,538 --> 00:13:38,722
لكنه ايضا موثوق به و مخلص
311
00:13:38,724 --> 00:13:40,257
و نحن نستمتع معا
312
00:13:40,259 --> 00:13:43,794
أنت تعلم بأنك توصف كلب؟
313
00:13:45,263 --> 00:13:47,097
لقد عضني مرة بالفعل
314
00:13:48,516 --> 00:13:49,967
لكن في دفاعه,
315
00:13:49,969 --> 00:13:52,302
بأني أتيت خلفه عندما كان يأكل, اذا...
316
00:13:52,304 --> 00:13:54,521
أجل, أنهم يكرهون ذلك
317
00:13:56,775 --> 00:14:00,394
أنت تعلم, بأن شيلدون هو
أذكى شخص قابلته
318
00:14:00,396 --> 00:14:03,647
و هو مكسور قليلا و يحتاجني
319
00:14:04,949 --> 00:14:07,117
و أعتقد بأني أحتاجه ايضا
320
00:14:07,119 --> 00:14:08,702
لماذا؟
321
00:14:08,704 --> 00:14:11,455
يا اللهي, أنت لن تترك هذا ؟
322
00:14:14,160 --> 00:14:15,609
يا اللهي
323
00:14:15,611 --> 00:14:17,327
صورة أخرى من شيلدون
324
00:14:17,329 --> 00:14:19,046
لا, يجب علي الذهاب لأخذه
325
00:14:19,048 --> 00:14:22,216
بيل ناي تركه في مكان العصائر
326
00:14:23,251 --> 00:14:26,286
على الأرجح سرق محفظته ايضا
327
00:14:30,175 --> 00:14:31,642
تعلمون, يا رفاق اذا كنتم مهتمين
328
00:14:31,644 --> 00:14:33,777
هناك طريقة بأن أخذ خصلة من شعرك
329
00:14:33,779 --> 00:14:35,562
تحسينها في غبار الكربون
330
00:14:35,564 --> 00:14:37,097
واستخدام الهيدروليكية في العمل
331
00:14:37,099 --> 00:14:38,849
لتحويلها الى جوهرة
332
00:14:38,851 --> 00:14:40,434
مع وجود الحمض النووي عليها
333
00:14:40,436 --> 00:14:42,136
ذلك رائع
334
00:14:42,138 --> 00:14:43,654
أجل. أترين خاتم خطوبة برنديت؟
335
00:14:43,656 --> 00:14:46,156
اتى من ظهر والدتي
336
00:14:46,158 --> 00:14:48,008
أنه يمزح
337
00:14:48,010 --> 00:14:50,911
اذا كان ذلك صحيح,
لكان أكبر بكثير
338
00:14:53,181 --> 00:14:54,248
"اسمي هاورد
339
00:14:54,250 --> 00:14:55,482
"يمكنني أن أحول شعرك الى جواهر
340
00:14:55,484 --> 00:14:57,084
"أمي هي البدانة المفرطة
341
00:14:57,086 --> 00:14:59,419
الجميع يحبني."
342
00:14:59,421 --> 00:15:02,222
من أيت أتى كل ذلك ؟
343
00:15:02,224 --> 00:15:03,624
سأخبرك من أين أتى؟
344
00:15:03,626 --> 00:15:06,260
كل ما تفعله هو السخرية مني
للذهاب الى ليلة الفتيات
345
00:15:06,262 --> 00:15:08,045
والآن أنت هنا تفسده على الجميع
346
00:15:08,047 --> 00:15:09,329
راج, أهدأ...
347
00:15:09,331 --> 00:15:12,049
سيقوم بصنع جواهر من الشعر
348
00:15:13,051 --> 00:15:14,384
كيف لي أن أفسد كل شيء؟
349
00:15:14,386 --> 00:15:16,153
أنا فقط أساعد بصنع جواهر أفضل
350
00:15:16,155 --> 00:15:18,305
لكن هذا ليس بشأن الجواهر
351
00:15:18,307 --> 00:15:21,725
أنه بشأن حصولي على مكان
يمكنني أن أفتح مشاعري فيه
352
00:15:19,692 --> 00:15:21,725
353
00:15:21,727 --> 00:15:25,062
منذ متى و أنت لا يمكنك فتح مشاعرك لي؟
354
00:15:25,064 --> 00:15:28,732
هناك فقط بعض الأمور التي
أشعر بأريحية في قولها للفتيات
355
00:15:26,615 --> 00:15:28,732
356
00:15:28,734 --> 00:15:30,300
لأنهم لن يسخروا مني
357
00:15:30,302 --> 00:15:34,571
أو أطلاق علي الألقاب,
أو الحصول على ردة فعل قوية
358
00:15:32,121 --> 00:15:34,571
359
00:15:37,041 --> 00:15:40,677
أنا فقط امزح
360
00:15:40,679 --> 00:15:42,579
حسنا, بعض الاحيان مزحك يؤلم
361
00:15:43,866 --> 00:15:45,215
حسنا , أنت على حق
362
00:15:45,217 --> 00:15:48,135
لم أكن أدرك , بأني أجعلك تشعر هكذا
363
00:15:46,468 --> 00:15:48,135
364
00:15:49,504 --> 00:15:51,355
كان شجاعا منك انت تقول لي ذلك
365
00:15:51,357 --> 00:15:53,307
شكر لك
366
00:15:53,309 --> 00:15:54,808
لم يكن سهلا
367
00:15:57,078 --> 00:15:58,378
سيقومون بممارسة الجنس
368
00:15:58,380 --> 00:16:01,081
قبلي أنا و شيلدون , علمت ذلك
369
00:16:05,570 --> 00:16:06,737
آرثر
370
00:16:06,739 --> 00:16:08,054
أهلا, شيلدون
371
00:16:08,056 --> 00:16:09,907
أنا متفاجىء من رؤيتك هنا
372
00:16:09,909 --> 00:16:11,658
اجل, أنا ايضا
373
00:16:11,660 --> 00:16:13,744
في مكان ما في الطابق الثالث,
374
00:16:13,746 --> 00:16:17,230
بدأت أرى ضوء أبيض
375
00:16:19,450 --> 00:16:20,500
سأجلب لينورد
376
00:16:20,502 --> 00:16:22,219
لا, لا,
لا, أنا...
377
00:16:22,221 --> 00:16:24,121
أنا هنا...
أنا هنا لإراك
378
00:16:24,123 --> 00:16:26,256
اذا اردت الأتصال مع بيل ناي
379
00:16:26,258 --> 00:16:28,208
لا يمكنني مساعدتك
380
00:16:28,210 --> 00:16:32,746
أخبرت بأنه الآن بيل ناي رجل الأمور التقييدية
381
00:16:29,511 --> 00:16:32,746
382
00:16:33,932 --> 00:16:35,215
لا, أنا...
383
00:16:35,217 --> 00:16:38,218
كنت أفكر,
أذا لم يكن هناك الكثير من المشاكل,
384
00:16:38,220 --> 00:16:41,471
أريد أن أخذ رأيك بشأن ورقتي
385
00:16:41,473 --> 00:16:43,440
شكرا لك
386
00:16:43,442 --> 00:16:44,691
سيكون لي الشرف
387
00:16:44,693 --> 00:16:46,476
عظيم
388
00:16:46,478 --> 00:16:48,145
في الواقع,
لا أحتاج ذلك
389
00:16:48,147 --> 00:16:50,731
لقد أخترقت بريدك الألكتروني و قرأته
390
00:16:51,699 --> 00:16:54,568
و ما رأيك؟
391
00:16:54,570 --> 00:16:57,120
أولا,
أعتقد في الواقع
392
00:16:57,122 --> 00:16:59,323
بأنك تستخدم عيدميلادك ككلمة سر
393
00:16:59,325 --> 00:17:01,742
هو لشيء محرج
394
00:17:01,744 --> 00:17:03,910
شكرا لك
395
00:17:05,296 --> 00:17:07,414
ثانياً
396
00:17:07,416 --> 00:17:09,967
أتعتقد بأن ورقتك موحى لها
397
00:17:09,969 --> 00:17:13,453
حسنا ,
ذلك يعني الكثير لي
398
00:17:13,455 --> 00:17:15,639
هل يمكنني أن أدعوك لشرب الشاي؟
399
00:17:15,641 --> 00:17:17,641
لا , لا
أنا حقا....
400
00:17:17,643 --> 00:17:19,125
علي...
علي الذهاب
401
00:17:19,127 --> 00:17:20,477
مرحبا ,آرثر
كيف حالك؟
402
00:17:20,479 --> 00:17:22,629
حسنا, أعتقد كوب واحد لن يضرني
403
00:17:30,304 --> 00:17:32,572
مرحبا ,
ما الأخبار؟
404
00:17:32,574 --> 00:17:35,676
حسنا , كنت أشعر بالسوء
بتصرفي الليلة الماضية
405
00:17:33,975 --> 00:17:35,676
406
00:17:35,678 --> 00:17:37,644
لذا صنعت لك شيء
407
00:17:37,646 --> 00:17:39,363
لم يكن عليك فعل ذلك
408
00:17:39,365 --> 00:17:40,330
كان ممتعاً
409
00:17:40,332 --> 00:17:42,833
أستخدمت بعض أساليب صنع الجواهر
التي علمتنا أيها
410
00:17:41,667 --> 00:17:42,833
411
00:17:45,670 --> 00:17:48,588
أنه سيف ضوئي يثبت على الحزام
412
00:17:48,590 --> 00:17:50,990
هذا رائع
413
00:17:50,992 --> 00:17:53,677
شكرا
414
00:17:56,348 --> 00:17:58,348
415
00:17:58,350 --> 00:17:59,666
و ذلك ليس الجزء الأفضل
416
00:17:59,668 --> 00:18:01,167
إنظر
417
00:18:01,169 --> 00:18:03,553
لدي واحدة ايضا
418
00:18:05,106 --> 00:18:06,506
تفقد ذلك
419
00:18:06,508 --> 00:18:08,809
يمكنك أرتداء سيفك
و يمكننا أن نلعب بمعركة بسيوفنا
420
00:18:08,811 --> 00:18:10,677
في أي وقت نريد
421
00:18:27,068 --> 00:18:30,537
أجل, و أفضل ثامن حلقة لـ البروفسور بروتون
422
00:18:30,539 --> 00:18:31,872
كانت "صواريخ الألكا سيلتزر."
423
00:18:31,874 --> 00:18:33,156
قلت
"بلوب,بلوب,
424
00:18:33,158 --> 00:18:34,741
"فزز, فزز,
425
00:18:34,743 --> 00:18:37,044
يالها من إنطلاقة"
426
00:18:38,246 --> 00:18:39,296
تتذكر؟ تتذكر ذلك؟
427
00:18:39,298 --> 00:18:40,497
هل تتذكر؟
428
00:18:41,883 --> 00:18:43,000
لا يمكننه منه نفسه
لا يمكننه
429
00:18:43,002 --> 00:18:44,334
هو حقا لا يمكننه
430
00:18:44,336 --> 00:18:45,719
أنتظر هنا
431
00:18:45,721 --> 00:18:46,670
سأذهب لأحضر بعض من الألكا سيلتزر
432
00:18:46,672 --> 00:18:47,838
يمكننا بناء ذلك الصاروخ,
433
00:18:47,840 --> 00:18:49,723
و يمكننا أطلاقه على منزل بيل ناي
434
00:18:51,059 --> 00:18:53,310
طالما أنا على بعد 500 قدم منها
435
00:18:58,466 --> 00:18:59,900
أذا , أنت...
436
00:18:59,902 --> 00:19:02,569
ألديك ...
437
00:19:02,571 --> 00:19:04,655
جدات غير مرتبطات؟
438
00:19:06,674 --> 00:19:08,242
آسف , جميعهن متزوجات
439
00:19:08,244 --> 00:19:12,229
جيد
440
00:19:12,231 --> 00:19:14,364
سعيدات؟
441
00:19:14,366 --> 00:19:27,000
== ترجمة ==
Akahah