﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:02,912
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,259 --> 00:00:08,996
،بعد 5 سنين على جزيرة جهنّميّة"
"عدت دياري بهدف وحيد

3
00:00:09,474 --> 00:00:11,465
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:11,677 --> 00:00:15,413
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,522 --> 00:00:20,521
،لكيّ أشرّف ذكرى صديقي"
"فلا بدّ أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:20,521 --> 00:00:21,554
"(تومي ميرلن)"

7
00:00:21,651 --> 00:00:25,004
"لا بدّ أن أغدو شيئًا آخر"

8
00:00:26,879 --> 00:00:28,120
"...(( سابقًا في ((سهم"

9
00:00:28,155 --> 00:00:34,583
رغم رغبتي لجعل المدينة أأمن، فإنّ
.(التزام كلينا الأوَّل هو لشركة (كوين

10
00:00:34,584 --> 00:00:36,686
.(أجريت بعض البحث عن (لاوتُن -
...ليلي)، أنصتي) -

11
00:00:36,687 --> 00:00:39,490
أحسبتني حقًّا لن أتبيّن
أنّه قتل أخاك؟

12
00:00:39,491 --> 00:00:40,857
وأنّك كنت تستغلّني؟

13
00:00:40,859 --> 00:00:44,055
،أودّ رؤيته جثّة هامدة
.أنت بالذات ينبغي أن تتفهّمي ذلك

14
00:00:44,062 --> 00:00:49,699
مرّ زمن طويل، خاصّة بالنسبة
.(للزعيم (براتفا) يا سيّد (كوين

15
00:00:49,701 --> 00:00:53,385
،(أناتولي كِنيِسف)
.إنّه يمدحك بسموّ بليغ

16
00:00:53,420 --> 00:00:55,255
،ينبغي عليه ذلك
.فقد أنقذت حياته

17
00:01:10,389 --> 00:01:14,175
تعيّن أن توقّع هذا التقرير في اجتماع
المجلس ليلة أمس، فلمَ لمْ تفعل؟

18
00:01:14,210 --> 00:01:17,182
ربّما لأنّي لمْ أحضر
.اجتماع المجلس ليلة أمس

19
00:01:17,217 --> 00:01:20,074
أين كنت؟ -
.كانت لديّ اهتمامات أخرى خارج الشركة -

20
00:01:20,109 --> 00:01:21,912
!أما أنا، فلا -
.(سيّد (كوين -

21
00:01:21,914 --> 00:01:24,950
.حسبتك جادًّا حين قلت أنّنا شريكان

22
00:01:24,985 --> 00:01:27,955
.إيزابِل)، فوّتُ اجتماعًا واحدًا) -
.هذا الأسبوع فقط -

23
00:01:28,054 --> 00:01:30,157
.الأسبوع الماضي فوّتَّ اجتماعين -
.(سيّد (كوين -

24
00:01:31,239 --> 00:01:34,291
معدّل أرباح الشركة مُضاعف
.منذ تولّيتِ وإيّاي إدارة الشركة

25
00:01:34,293 --> 00:01:35,509
!(أوليفر) -
نعم؟ -

26
00:01:35,511 --> 00:01:39,466
!أعتذر عن مقاطعة شجاركما

27
00:01:39,766 --> 00:01:43,598
أودّ محادثتك بشأن
.برنامجك لهذا المساء

28
00:01:44,070 --> 00:01:45,603
مع السيّد (هاربر)؟

29
00:01:49,024 --> 00:01:51,942
.سيتحتّم أن تأذني لي -
.لدينا عمل لننجزه -

30
00:01:51,944 --> 00:01:55,907
.الأمر هام -
.وكذلك برنامجي لهذا المساء -

31
00:01:55,942 --> 00:01:57,782
.آسف

32
00:01:57,784 --> 00:02:01,604
.سيتحتّم أن نطوِّر من أعذارك -
.إنّك محقّ -

33
00:02:18,719 --> 00:02:22,627
،يتعيّن أن تكون أكثر حذرًا
.إنّك مكشوف تمامًا

34
00:02:24,275 --> 00:02:25,775
.علمت أنّك هنا

35
00:02:25,777 --> 00:02:28,963
أأردتني أن أخبرك بأنّ المرحين ذوي
النقود والسلاح يُجرون الصفقة فعلًا؟

36
00:02:29,606 --> 00:02:32,949
.ها نحن أولاء -
.ليس نحن، عُد لبيتك -

37
00:02:32,951 --> 00:02:35,012
.معي مساعدة بالفعل

38
00:02:36,899 --> 00:02:38,988
.إليك الزائفة

39
00:02:42,660 --> 00:02:44,377
.دعنا نرى الحقيقيّة

40
00:03:07,446 --> 00:03:09,148
"ثمّة اثنان فوقك"

41
00:03:12,573 --> 00:03:13,880
.شخص آخر وراؤك

42
00:03:22,868 --> 00:03:24,441
!الزم مكانك ولا تحرّك ساكنًا

43
00:03:24,476 --> 00:03:26,667
.أودّ اللّجوء لادّعاء الاعتقال المدنيّ -
.لا تحرّك ساكنًا -

44
00:03:29,206 --> 00:03:31,908
.انتهينا، إنّي آمن

45
00:03:37,766 --> 00:03:41,701
،(من القوّة (إكس) لـ (موكنبرج
.الهدف بحوزتنا، وإنّنا عائدون

46
00:03:42,917 --> 00:03:47,959
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة السادسة )) : (( أبقِ أعداءك أقرب ))"

47
00:04:03,827 --> 00:04:07,487
من أنتم؟ الأمن القوميّ؟
المخابرات المركزيّة؟

48
00:04:07,522 --> 00:04:10,630
.(اسمي (أماندا والر

49
00:04:12,484 --> 00:04:16,386
.ظننتكم يا عملاء (أرغوس) أكثر مكرًا -
.كانت عمليّة ماكرة بالنسبة إلينا -

50
00:04:16,388 --> 00:04:18,310
.(أودّ رؤية (ليلا مايكلز -
.وأنا أيضًا -

51
00:04:18,311 --> 00:04:21,559
.العمليلة (ميكلز) مختفية -
ليلا) مفقودة؟) -

52
00:04:22,845 --> 00:04:23,880
ماذا جرى؟

53
00:04:23,915 --> 00:04:29,131
،(كانت تقتفي خيط دليل في (موسكو
.وغابت عن إرساليّتين مجدولتين

54
00:04:29,133 --> 00:04:31,801
وماذا تفعلون حيال ذلك؟ -
.نتحدث إليك -

55
00:04:31,803 --> 00:04:34,187
...(حتّى إن علمنا مكان (ليلا) في (روسيا

56
00:04:34,189 --> 00:04:38,308
فإنّ رؤاسائي يرون أنّ إرسال فريق
.تخليص قد يسبب أزمة دوليّة

57
00:04:38,310 --> 00:04:42,235
اهتمامهم بأمرها انحصر في وضعهم
.صورة لها على حائط ردهتنا

58
00:04:43,882 --> 00:04:46,936
لمَ تخبرينني بكلّ هذا؟

59
00:04:49,305 --> 00:04:53,423
لأنّي أعلم كيف تمضي
.أنت و(أوليفر كوين) لياليكما

60
00:04:54,816 --> 00:04:58,032
.وأعلم أنّ جواز سفرك مُحدَّث للسفر

61
00:04:58,500 --> 00:05:01,827
ستساعدينني للبدء إن أخبرتني
.(بما كانت تفعله (ليلا) في (موسكو

62
00:05:01,862 --> 00:05:07,093
ماذا كان الخيط الذي اقتفته؟ -
.(خيط لمكان (فلويد لاوتُن -

63
00:05:08,223 --> 00:05:10,055
.الطلقة القاتلة

64
00:05:11,600 --> 00:05:13,643
.ليلا) كانت في (روسيا) من أجلي)

65
00:05:13,645 --> 00:05:17,513
(العميلة (مايكلز
.أصل لا يمكنني تعويضه بسهولة

66
00:05:18,782 --> 00:05:24,560
وأعلم أنّها يتعذّر تعويضها بالنسبة
.(إليك أيضًا، أعدها يا سيّد (ديجل

67
00:05:32,504 --> 00:05:33,952
"(شرطة مدينة (ستارلينج"

68
00:05:36,767 --> 00:05:39,919
شكرًا لك، مرّت فترة
.منذ آخر مرّة اعتقلتك

69
00:05:39,921 --> 00:05:45,772
.كدت أنسى روعة هذا الشعور -
.كنتُ أعمل لحسابه -

70
00:05:45,877 --> 00:05:49,679
مَن؟ -
.الرجل الذي كلّفك شارتك -

71
00:05:50,046 --> 00:05:54,030
،أنا في فريقه الآن
وأنت أيضًا، صحيح؟

72
00:05:54,031 --> 00:05:57,186
هل من أحدٍ آخر يعاني
تكرارًا حادًّا للحدث؟

73
00:05:59,954 --> 00:06:03,822
،لا بأس، سنفرج عنه
.اختلط علينا الأمر

74
00:06:10,360 --> 00:06:12,374
كان في المكان الخطأ
.بالتوقيت الخطأ لا أكثر

75
00:06:12,409 --> 00:06:17,374
حسنٌ، لنخرج من هنا
.قبلما يبدّل أيّ أحدٍ رأيه

76
00:06:24,515 --> 00:06:27,456
الخطر الضمنيّ المهول"
"...لتشغيل تلك الآلة

77
00:06:27,457 --> 00:06:30,425
يفوق كثيرًا أيّ منفعة علميّة"
"قد تأتي من ورائها

78
00:06:30,460 --> 00:06:34,633
يتعيّن أن يدرك الناس"
"قدر خطورة تقنية كهذه

79
00:06:34,668 --> 00:06:38,444
"والاحتمال النافذ لوقوع كارثة"

80
00:06:41,835 --> 00:06:44,539
لأين ذهبت؟
هل كلّ شيء على ما يرام؟

81
00:06:44,905 --> 00:06:47,888
أجل، أحتاج بضعة أيّام
.لأجل مسألة شخصيّة

82
00:06:47,923 --> 00:06:50,440
ماذا يجري؟ -
.يتحتّم أن أساعد صديقة -

83
00:06:50,442 --> 00:06:51,842
مَن؟

84
00:06:52,961 --> 00:06:56,729
.(ليلا مايكلز) -
.(صديقتك التي تعمل في وكالة (أرغوس -

85
00:06:57,463 --> 00:07:02,598
ذهبت لـ (روسيا) بحثًا عن الطلقة
.القاتلة من أجلي، وهي الآن مفقودة

86
00:07:03,420 --> 00:07:04,845
...(فليستي)

87
00:07:04,880 --> 00:07:09,213
أظنّه الأوان لزيارة فرع شركة
.(كوين) المندمجة في (موسكو)

88
00:07:09,697 --> 00:07:11,844
.أجل -
أوليفر)، ماذا تفعل؟) -

89
00:07:11,845 --> 00:07:15,235
.أودّ مساعدة صديق فحسب -
.لا يمكنني أن أطلب منك ذلك -

90
00:07:15,270 --> 00:07:17,100
.لم تطلب

91
00:07:29,063 --> 00:07:31,114
...(سارّة)

92
00:07:32,089 --> 00:07:35,520
اسمي (أيفو) ما اسمك؟

93
00:07:37,788 --> 00:07:40,422
.(تومي) -
...إذًا -

94
00:07:41,710 --> 00:07:45,646
كيف انتهيت لهذه الجزيرة يا (تومي)؟
.أفترض أنّ ذلك لم يكُن بخيارك

95
00:07:47,464 --> 00:07:55,772
،أجل، تحطّم قاربي هنا
.وكنتُ الناجي الوحيد

96
00:07:55,774 --> 00:08:01,852
،يؤسفني سماع ذلك
هل استكشفت الجزيرة بما يكفي؟

97
00:08:01,880 --> 00:08:05,389
نوعًا ما، لماذا؟

98
00:08:05,900 --> 00:08:11,166
ألم تصادف غواصّة
تابع للامبراطوريّة اليابانيّة؟

99
00:08:14,530 --> 00:08:20,641
أثناء الحرب العالميّة الثانية، حاولت
.كلّ الدول الوصول للسلاح النهائيّ

100
00:08:20,676 --> 00:08:25,594
،أميركا) أنشأت مشروع (مانهاتن) طبعًا)
.النازيّون أنشأوا البرنامج النوويّ الألمانيّ

101
00:08:25,629 --> 00:08:30,339
.(واليابانيّون أنشأوا مشروع (ميراكورو

102
00:08:30,341 --> 00:08:33,590
توصّلوا لخلايا جذعيّة وعلاج
.جينيّ يسبق زمنهم بعقود

103
00:08:34,545 --> 00:08:45,247
،كلّ حربٍ تساهم في تقدُّم العلم
.واليابانيّون طوّروا مصلًا يزوّد القوّة

104
00:08:45,282 --> 00:08:49,249
،يعيد تجديد الخلايا سريعًا
.سمّوه (ميراكورو)، أي المعجزة

105
00:08:49,250 --> 00:08:50,477
!معجزة

106
00:08:52,162 --> 00:08:55,998
ظنّوا أنّ بوسعهم بناء
.جيش من الجنود الخارقين

107
00:08:56,000 --> 00:09:00,677
كانوا ينقلون مخزونهم
.الوحيد منه في غوّاصة

108
00:09:01,937 --> 00:09:07,258
،حينئذٍ هاجمتهم قوّات الحلفاء بكثافة
.وانحصروا تحت مياه سلسلة الجزر هذه

109
00:09:08,675 --> 00:09:13,845
وبفضلك، فإنّنا الآن نعرف
.تلك الجزيرة المنشودة

110
00:09:18,521 --> 00:09:21,897
.قتلت صديقاي

111
00:09:21,932 --> 00:09:27,890
مما يعني أنّك الوحيد القادر
.على مساعدتنا لإيجاد الغوّاصة

112
00:09:50,721 --> 00:09:52,221
هل تنسيان شيئًا؟

113
00:09:59,549 --> 00:10:02,229
أين تحسبون أنفسكم ذاهبون؟ -
.(تاهيتي) -

114
00:10:03,308 --> 00:10:07,099
هذا طريف، برنامج الطيران
.(يدلي بأنّكم متوجّهون لـ (موسكو

115
00:10:07,134 --> 00:10:10,714
حسنٌ، سنمرّ بها بعد
.(رحلتنا إلى (تاهيتي

116
00:10:10,808 --> 00:10:15,403
أيّ شريك هذا الذي يباشر أعمال
فرعنا الخارجيّ تاركًا شريكته؟

117
00:10:15,438 --> 00:10:16,996
.سهوت عن ذلك فحسب

118
00:10:18,733 --> 00:10:22,618
إنّي لحسن حظّ شراكتنا
.سريعة في حزم أغراضي

119
00:10:24,649 --> 00:10:27,185
أوليفر)، مجيئها معنا)
.لا يخدمنا بالمرّة

120
00:10:27,220 --> 00:10:32,937
،سأتدبر أمرها
.(جون)، سنعيد (ليلا)

121
00:10:33,760 --> 00:10:36,056
"أينما تكون"

122
00:10:49,825 --> 00:10:51,593
.(حسنٌ، يا سيّد (كوين

123
00:10:53,682 --> 00:10:58,610
رتّبت لاجتماع مع المدير العام لفرعنا
.في (موسكو) غدًا في العاشرة صباحًا

124
00:10:58,645 --> 00:11:00,604
ابذل قصارى جهدك
.كيلا تفوّت هذا الاجتماع

125
00:11:00,606 --> 00:11:02,606
أتعلمين، لستُ ذاك
.الشخص الذي تتوسّمينه

126
00:11:02,608 --> 00:11:04,033
.هذا مرهون -
بماذا؟ -

127
00:11:04,527 --> 00:11:08,365
بما إن كنتُ أظنّك أخذت طائرة
.الشركة في عطلة ممتعة مع مساعدتك

128
00:11:08,400 --> 00:11:09,371
معذرةً؟

129
00:11:09,406 --> 00:11:13,010
شقراء تعمل بالدعم الفنيّ
تُرقَّى فجأة لمساعدة المدير العام؟

130
00:11:13,045 --> 00:11:17,371
ثمّة سبيلين لحدوث ذلك، إما بمحاباة
.القرابة، وإنّها لا تبدو إليّ قريبتك

131
00:11:17,406 --> 00:11:21,603
.هذا قطعًا لا يحدث -
ما مؤهلاتها؟ -

132
00:11:21,611 --> 00:11:26,602
.باستثناء التنورات شديدة القِصر -
.تنّوراتها ليست قصيرة لهذه الدرجة -

133
00:11:28,233 --> 00:11:30,384
فيمَ كان نقاشكما؟ -
.لا شيء -

134
00:11:30,386 --> 00:11:31,685
.(تم ترتيب كلّ شيء مع (كينيزيف

135
00:11:31,687 --> 00:11:34,856
لديك أصدقا من المافيا الروس؟
.اعتبرني غير متفاجئة

136
00:11:34,891 --> 00:11:37,680
.ستذهبان للفندق مباشرة بسيّارة أجرة -
!لا، ستتركني معها -

137
00:11:37,715 --> 00:11:40,152
.أنا و(ديج) نحتاج لاحتساء شراب

138
00:11:41,668 --> 00:11:43,731
.لَما مانعت احتساء شراب

139
00:11:47,702 --> 00:11:51,063
آنسة (لورينج)، لم أتوسّمك
.من هواة التردد على ملهى

140
00:11:51,098 --> 00:11:53,849
.حسنٌ، أنا هنا في عمل -
هل من مشكلة بخصوص أمي؟ -

141
00:11:53,850 --> 00:11:58,593
،نحتاج لنقاش شيء عن القضيّة
.خليلك (روي) اُعتقل ليلة أمس

142
00:11:58,594 --> 00:12:01,816
أعلم، لكنّ اعتقاله كان سوء
.تفاهم، وتم الإفراج عنه

143
00:12:01,851 --> 00:12:06,359
بعض الصحفيّون تبيّنوا القصّة ويعلمون
.الآن أنّك تواعدين مجرمًا مسجّلًا

144
00:12:06,589 --> 00:12:09,006
ثيا)، أمّك قيد محاكمة)
.تتوقّف عليها حياتها

145
00:12:09,008 --> 00:12:13,601
ركائز دفاعها الإيجابيّ هي كونها اُم
.مُحبّة فعلت ما تحتّم لحماية ابنيها

146
00:12:13,636 --> 00:12:15,596
.أم من ذلك النوع

147
00:12:15,598 --> 00:12:19,578
يجب أن نُري الناس أنّها ربّتك
.لتتخذي القرارت الصحيحة

148
00:12:19,613 --> 00:12:24,600
،لذا إن كنت تكترثين بأمّك
.فستنهي تلك العلاقة حالًا

149
00:12:39,254 --> 00:12:44,675
أوليفر كوين)؟)
!أمريكيّي المُفضَّل

150
00:12:46,484 --> 00:12:48,726
.(مرحبًا بك في (روسيا -
.لم أقابلك من مدّة طويلة -

151
00:12:49,432 --> 00:12:52,135
،(جون ديجل)
.(أقدّم لك (أنطوني كينيزيف

152
00:12:52,136 --> 00:12:53,830
.شكرًا لك على لقائنا

153
00:12:54,615 --> 00:12:59,054
طالما (أوليفر) يضمنك، فإنّك
.أمريكيّي المُفضَّل رقم اثنين

154
00:13:00,700 --> 00:13:03,260
.لنحتسي على نخبٍ أوّلًا

155
00:13:05,196 --> 00:13:07,314
.لا أريد، شكرًا

156
00:13:12,787 --> 00:13:15,948
.نخب القوّة -
.نخب القوّة -

157
00:13:19,726 --> 00:13:24,976
إلى العمل الآن، هذه هي المرأة
التي تبحثان عنها، صحيح؟

158
00:13:25,807 --> 00:13:29,182
هذه الصورة أُخذت منذ
.(يومين في سجن (جولاج

159
00:13:29,217 --> 00:13:30,510
ليلا) اُعتقلت؟)

160
00:13:30,639 --> 00:13:34,491
ليس تحديدًا، إنّها حسبما
.سمعت حاولت اقتحام السجن

161
00:13:34,493 --> 00:13:37,406
لماذا؟ -
.لستُ أدري -

162
00:13:37,596 --> 00:13:40,679
لكن واضح أنّها
.واجهت مشاكل في الهرب

163
00:13:41,223 --> 00:13:46,110
،(إنّ (جولاج) أسوأ سجن في (روسيا
.(إنّه يُسمّى (كوشمار

164
00:13:46,522 --> 00:13:47,988
.الكابوس

165
00:13:47,990 --> 00:13:54,144
،إنّه يعجّ بمجانين العُنف والقتلة
.والحرس لا يختلفون عنهم

166
00:13:54,146 --> 00:13:56,785
أنطوني)، نحتاج وسيلة لدخول)
.سجن (جولاج) وإخراجها

167
00:13:56,820 --> 00:14:02,163
إن حاولت الدخول فستُردى قبلما
.تخرج، أو تنتهي لمصير صديقتك

168
00:14:02,198 --> 00:14:03,420
.هذا مُحال

169
00:14:03,455 --> 00:14:07,057
المحال الوحيد هو أن أغادر
.هذه الدولة بدون تلك المرأة

170
00:14:09,078 --> 00:14:15,065
يروقني هذا الرجل، ليست لدينا
.كلمة ترادف التفاؤل بالروسيّة

171
00:14:16,935 --> 00:14:21,056
الطريقة الوحيدة لدخول
.كوشمار)، هي كسجين)

172
00:14:22,199 --> 00:14:24,579
أعرف حارسًا هناك
.يدين لي بمعروف

173
00:14:24,614 --> 00:14:27,928
هذا قد ينجح، سأسلّمكم شحنة
.مخدّرات خلال 20 دقيقة

174
00:14:27,930 --> 00:14:31,021
.رتّب للأمر، سأذهب -
.كلّا، يتحتّم أن أذهب أنا -

175
00:14:32,573 --> 00:14:33,157
.حسنٌ

176
00:14:33,158 --> 00:14:35,736
أوليفر)، ماذا لو ألم بك)
مكروه بالداخل؟

177
00:14:35,738 --> 00:14:38,839
ماذا سيكون مصيري ومصير
فليستي) و(إيزابِل) إذا حدث ذلك؟)

178
00:14:39,111 --> 00:14:42,030
يجب أن تكون بالخارج
.تنفّذ التحرّكات

179
00:14:42,111 --> 00:14:46,111
.أما أنا سأدخل، سأتدبر ذلك

180
00:14:59,406 --> 00:15:03,918
.الآن هذه كميّة مخدرات كبيرة -
.(مجاملة من (كينيزيف -

181
00:15:03,919 --> 00:15:06,100
.(هذا كافٍ ليودي بي إلى (كوشمار

182
00:15:09,049 --> 00:15:11,618
يجب أن ترتدي هذا
.حين يُمسكون بك

183
00:15:11,653 --> 00:15:14,418
،سيأخذه أحد الحرس
.وذلك هو الغرض

184
00:15:16,476 --> 00:15:22,015
(هذا رجل (كينيزيف
.داخل السجن، حارس

185
00:15:22,050 --> 00:15:24,618
سيعلم أين تُحتجز
.(ليلا) في سجن (جولاج)

186
00:15:25,577 --> 00:15:28,402
،حين تسمع دويّ انفجار
.وافِنا مع (ليلا) في نقطة الملتقى

187
00:15:28,437 --> 00:15:32,228
...وإلّا -
.وإلّا سأظلّ سجينًا في (روسيا) للأبد -

188
00:15:33,327 --> 00:15:39,292
أفكّر بصوت مسموع فحسب، لكن
أتوقنان أنّ هذه أفضل خطّة ممكنة؟

189
00:15:39,293 --> 00:15:43,822
...أعلم أنّ (ليلا) صديقتك، لكن -
.فليستي)، (ليلا) ليست صديقتي) -

190
00:15:44,940 --> 00:15:48,765
.لقد كانت زوجتي -
.فسّر تلك الجملة -

191
00:15:48,800 --> 00:15:52,571
أنا و(ليلا) تقابلنا بالجيش
.(في (أفغانستان

192
00:15:52,606 --> 00:15:55,682
لكنّنا لم نظلّ متزوّجين
.طويلًا بعدما عدنا للبلاد

193
00:15:58,386 --> 00:16:01,987
لم أجد سبيلًا أظلّ خلاله
.متزوّجًا بدون حرب أقاتل فيها

194
00:16:02,022 --> 00:16:07,324
،(لذا فإنّها التحقت بوكالة (أرغوس
.وعدت لجولتي الخارجيّة الثالثة

195
00:16:09,504 --> 00:16:13,848
لا يمكنني أن أغادر بدونها
.يا (فليستي)، لا يمكنني

196
00:16:18,706 --> 00:16:20,307
.تحذير دقيقتين

197
00:16:29,022 --> 00:16:30,383
.(بالتوفيق يا (جون

198
00:17:09,959 --> 00:17:11,191
.قبضوا عليه

199
00:17:16,097 --> 00:17:18,432
.الساعة تمضي

200
00:17:33,249 --> 00:17:35,912
.هيّا، هيّا، أسرع

201
00:17:49,054 --> 00:17:52,023
.مِعطف جميل

202
00:18:19,250 --> 00:18:24,711
ما الجريمة المُدان بها؟ -
المخدّرات، وأنت؟ -

203
00:18:24,712 --> 00:18:29,510
.ألقيتُ خطبة عن فساد الحكومة -
.حسنٌ -

204
00:18:31,031 --> 00:18:35,527
نادر أن نرى أحد
.(من قومك في (كوشمار

205
00:18:35,528 --> 00:18:38,038
ماذا، أمريكيّ؟ -
.رجل أسمر -

206
00:18:39,889 --> 00:18:44,567
.السُمر ليسوا محبوبين هنا -
.يا للأسف -

207
00:18:53,118 --> 00:18:55,171
أتظن (دييجو) بخير؟

208
00:18:55,838 --> 00:18:59,260
أظنّه على ذات حاله حين
.تسائلت عنه منذ 5 دقائق

209
00:18:59,626 --> 00:19:03,859
إنّهم قادمون، سيبيعون لنا شاحنة
.شُرطيّة روسيّة بثمن بخس

210
00:19:19,631 --> 00:19:25,575
.ها هي السيّارة التي تحتاج إليها -
.هاك 150 ألف -

211
00:19:28,787 --> 00:19:30,838
.اجثوا جميعًا

212
00:19:38,797 --> 00:19:44,584
،إن حنثت بهذه الصفقة
.فإنّي قدّ بلّغت رفاقي عنك

213
00:19:44,585 --> 00:19:49,304
.ولن يبرحوا حتّى يجعلوا أطفالك أيتامًا

214
00:20:00,679 --> 00:20:02,653
ماذا قلت له؟

215
00:20:03,570 --> 00:20:05,206
."من فضلك"

216
00:20:10,020 --> 00:20:16,501
،(أتعلم، في (روسيا) يوجد (جولاج
.إنّه سجن يضاهي هذا سوءًا

217
00:20:24,643 --> 00:20:27,179
...(سارّة) -
.لا تنطق باسمي -

218
00:20:27,728 --> 00:20:30,915
،إن تبيّنوا أنّنا على معرفة
.فسيقتلوا كلينا

219
00:20:36,434 --> 00:20:37,842
.ظننتكِ قد غرقتِ

220
00:20:37,877 --> 00:20:43,099
،حين أفقت، لم أجد القارب
.أنا أيضًا ظننتك غرقت

221
00:20:43,629 --> 00:20:51,106
ولبثت طافية أيّامًا حتّى مرّت هذه
.السفينة ووجدوني، لقد أنقذوني

222
00:20:51,107 --> 00:20:55,542
ألهذا تساعدينهم؟ -
.ليست بيدي حيلة -

223
00:20:55,543 --> 00:21:00,275
.يجب أن أحذّر صديقيّ -
.قلت أنّهما لقيا حتفهما -

224
00:21:00,276 --> 00:21:02,686
.ليس من السهل قتلهما

225
00:21:13,609 --> 00:21:15,943
.حاول ألّا تتحرّك

226
00:21:18,396 --> 00:21:23,046
!رائحته كاتقيُّؤ -
.سيشفي جراحك -

227
00:21:23,536 --> 00:21:28,887
،يتحتّم أن تذهبي
.اذهبي من هنا لأرض أعلى

228
00:21:29,449 --> 00:21:31,089
.لن أتركك

229
00:21:33,062 --> 00:21:37,013
لن أكون السبب
.في أن يمسّك مكروهًا

230
00:21:37,014 --> 00:21:41,141
،إذًا نحن متّفقان
.لأنّي أتّخذ قراراتي بنفسي

231
00:21:41,654 --> 00:21:43,847
.أنت امرأة قويّة

232
00:21:44,554 --> 00:21:48,291
حين أكترث بامرئ، فإنّي لا
.أتوانى عن فعل شيء من أجله

233
00:21:49,901 --> 00:21:54,470
.هذه سمة أخرى مشتركة بيننا

234
00:21:59,105 --> 00:22:04,370
الحروق تخفِّض من درجة
.حرارة جسدك، هاك

235
00:22:10,315 --> 00:22:13,547
أين كنت طوال الليل؟ -
.أعمل -

236
00:22:13,548 --> 00:22:17,642
.حسنٌ، إنّك تستحقّين راحة

237
00:22:18,657 --> 00:22:23,392
بالواقع كنت أفكّر بأنّنا يجب
.أن نبتعد عن بعضنا قليلًا

238
00:22:23,393 --> 00:22:29,256
،أقصد أنّنا نعمل سويًّا ونعيش سويًّا
.الوضع أمسى خانقًا إلى حدٍّ ما

239
00:22:29,969 --> 00:22:34,134
منذ متى؟ لحظة، هل لكلامك
علاقة بمجيء تلك المحامية؟

240
00:22:34,135 --> 00:22:37,840
لا، بل لكلامي علاقة باعتقالك
.مرّتين خلال الشهر الماضي

241
00:22:37,841 --> 00:22:41,911
،بحقّك، أحاول الابتعاد عن المتاعب
.وجسدي لم يُخدش من أسابيع

242
00:22:42,461 --> 00:22:45,078
.باستثناء الخدوش التي أصبتِني بها

243
00:22:45,080 --> 00:22:49,199
وتلك الليلة؟ -
.كان سوء فهم -

244
00:22:49,717 --> 00:22:54,756
روي)، هذا ليس يجدي، اتّفقنا؟)

245
00:22:55,724 --> 00:22:59,941
.لا يجدي بالنسبة إليّ -
.ثيا)، لا يمكن أنّك تقصدين ذلك) -

246
00:23:00,395 --> 00:23:04,037
.بل أقصده، إنّي آسفة

247
00:23:36,408 --> 00:23:41,571
،أولئك الرجال، إنّهم لصوص
.وهم ذوي القيادة هنا

248
00:23:41,606 --> 00:23:45,851
.يجدر بك أن تبتعد عنهم -
.مفهوم -

249
00:23:47,737 --> 00:23:51,760
انظر، أبحث عن حارس اسمه
.(سيرجي بيفلسكي)

250
00:23:54,998 --> 00:23:58,228
.يقف في الركن البعيد هناك

251
00:23:59,363 --> 00:24:03,459
.أيُّها الأمريكيّ، إن أنت إلّا كلب الآن

252
00:24:04,925 --> 00:24:08,678
هل ستفعل ذلك حقًّا؟

253
00:24:08,680 --> 00:24:10,263
.احزر ذلك

254
00:24:21,599 --> 00:24:24,289
.القتال ممنوع بشدّة

255
00:24:31,915 --> 00:24:34,497
.كأس "فودكا" من فضلك

256
00:24:36,407 --> 00:24:39,731
،لقد فوتَّ جولة العمل
ماذا جرى لك؟

257
00:24:39,732 --> 00:24:43,753
رأيت شاحنة روسيّة
.تحتّم عليّ شراؤها

258
00:24:43,788 --> 00:24:46,466
ألهذا جئت لـ (روسيا)؟
لتسوُّق سيّارة؟

259
00:24:46,902 --> 00:24:49,014
.طلبت كأسًا واحدًا

260
00:24:49,704 --> 00:24:53,018
.هذا كان لي
.أحضر كأسًا آخر

261
00:24:55,917 --> 00:24:58,812
ما هذا؟ -
.غرفة تبريد -

262
00:25:06,887 --> 00:25:08,837
.ستظلّ هنا ستّ ساعات

263
00:25:09,337 --> 00:25:11,763
ستّ ساعات؟ لا يمكنك أن
.تحبسني هنا طوال تلك المدّة

264
00:25:12,027 --> 00:25:14,923
.أصبحوا سبعة الآن

265
00:25:18,983 --> 00:25:22,001
.حسنٌ، ذلك كان غباءً شديدًا

266
00:25:24,270 --> 00:25:29,192
ها أنت مُجددًا، إنّك حقًّا لم
.تكُن أحد الرجال الأذكى قطّ

267
00:25:29,857 --> 00:25:31,810
.الطلقة القاتلة

268
00:25:37,700 --> 00:25:44,057
هل تجمّد عامودك الفقريّ بعد؟ -
.ثق بي، مشكلتي هنا ليست البرد -

269
00:25:44,058 --> 00:25:47,592
ماذا؟ ألم تسامحني بعد
على قتلي أخيك؟

270
00:25:47,594 --> 00:25:49,544
.سحقًّا، إنّك حقًّا تحمل حقدًا

271
00:25:51,715 --> 00:25:57,368
أعرف أنّك هنا من أجل فتاتك
.(التي تعمل بوكالة (أرغوس

272
00:25:58,284 --> 00:26:03,884
ليلا) لم تجد خيط دليل)
.إليك، بل إنّها وجدتك

273
00:26:05,494 --> 00:26:08,730
...(هل حقًّا الجميع يظنني و(فليستي -
.لا -

274
00:26:08,732 --> 00:26:11,605
كلّ مَن يعملون في شركة
.كوين) المندمجة فقط)

275
00:26:12,836 --> 00:26:17,539
.إنّها مجرّد صديقة -
.لا تبدو رجلًا يقيم صداقة مع امرأة -

276
00:26:17,541 --> 00:26:19,207
هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟

277
00:26:20,394 --> 00:26:22,623
"مع القليل من "الفودكا
.في معدتي، فلعلّي أجيب

278
00:26:23,343 --> 00:26:28,200
لمَ إنقاذ شركة عائلتي يهمّك جدًّا؟

279
00:26:30,061 --> 00:26:33,784
بالرغم مما قد تقوله
...(شيرل ساندبِرج)

280
00:26:34,441 --> 00:26:41,326
فما يزال طريق النجاح في العمل صعبًا
.على المرأة، وقد استسلمت كثيرًا

281
00:26:41,361 --> 00:26:45,089
مما يعني، طالما لا أنجح
في كلّ شيء، فما المغزى؟

282
00:26:46,536 --> 00:26:51,563
هل أسألك سؤالًا شخصيًّا؟ -
.حاول آخرون وفشلوا -

283
00:26:51,598 --> 00:26:54,820
لمَ تحاول جاهدًا
جعلي أظنّك أبلهًا كسولًا؟

284
00:26:54,855 --> 00:26:59,820
أعلم أنّك لست كذلك، تحت هذا
.التبختر أرى معدنك بوضوح

285
00:26:59,855 --> 00:27:03,918
حقًّا؟ وماذا ترين؟

286
00:27:03,920 --> 00:27:11,784
.إنّك ذكيّ ومُنساق، ووحيد

287
00:27:12,976 --> 00:27:18,800
أنّى ترين ذلك؟ -
.لأنّ هذا ما أراه حين أطالع المرآة -

288
00:27:28,072 --> 00:27:30,497
.لا نملك الكثير من الوقت

289
00:27:31,947 --> 00:27:36,302
،ها أنتذا
.هيّا بنا، هيّا

290
00:27:37,319 --> 00:27:39,671
.(سعدت برؤيتك يا (جون

291
00:27:39,967 --> 00:27:44,727
هل أحضر لك شيئًا آخر؟ -
.أظنني يجب ألّا أشرب أكثر -

292
00:27:45,178 --> 00:27:48,828
.تتحدث الروسيّة -
.مع أصدقائي فحسب -

293
00:27:48,829 --> 00:27:54,287
،تربّيت في (موسكو) حتّى بلغت التاسعة
.(ثمّ تبنّتني أسرة أخذتني لـ (أميركا

294
00:27:54,322 --> 00:27:56,721
استغرقت سنينًا
.حتّى تخلّصت من لكنتي

295
00:27:56,723 --> 00:28:01,111
يصعب اكتساب أصدقاء في المدرسة
.(الثانويّة حين تبدو كـ (ناتاشا

296
00:28:03,527 --> 00:28:10,235
.يبدو أنّك تألفين الوحدة منذ زمن طويل

297
00:28:11,753 --> 00:28:13,983
.ادفع الحساب

298
00:28:16,863 --> 00:28:21,055
.لا أملك الكثير من الوقت -
.سأكون سريعة -

299
00:28:21,364 --> 00:28:23,381
.خمس دقائق، يجب أن نسرع

300
00:28:23,383 --> 00:28:25,929
ذكّرني أن أهديك علبة
.سجائر حين تنتهي هذه المهمّة

301
00:28:25,964 --> 00:28:27,496
.لا أدخِّن

302
00:28:36,545 --> 00:28:40,786
كنت ستغادر بدوني، صحيح؟ -
!ينبغي أن أقتلك فورًا -

303
00:28:40,821 --> 00:28:42,984
.لن تفعل

304
00:28:43,781 --> 00:28:49,087
لماذا؟ -
.لأنّي الوحيد الذي يعلم بمكان خليلتك -

305
00:28:50,209 --> 00:28:54,290
لستَ غبيًّا، ما كنتَ لتدخل
.هنا بدون خطّة خروج

306
00:28:54,291 --> 00:28:58,545
.سأصحبك للفتاة، وتُخرجني

307
00:29:04,185 --> 00:29:07,386
.إيزابِل)، يتحتّم أن أنصرف، آسف)

308
00:29:07,878 --> 00:29:10,762
وهل أتوسّمك رجلًا يحب التدليل؟

309
00:29:16,394 --> 00:29:18,138
.مرحبًا -
.مرحبًا -

310
00:29:18,173 --> 00:29:20,432
آن الأوان، أأنت مستعد؟ -
...أجل، أنا -

311
00:29:20,433 --> 00:29:23,931
أظنّ أنّ بوسعها أخذ هذه
الليلة أجازة، ألا تظنّ ذلك؟

312
00:29:27,607 --> 00:29:32,519
...(فليستي) -
.(ما يحدث في (روسيا)، يظلّ في (روسيا -

313
00:29:34,169 --> 00:29:37,003
حتّى إن بدى الأمر
.غير منطقيّ بأيّ شكل

314
00:29:51,620 --> 00:29:56,509
.أحزر أنّك تودّ حمل السلاح، من هنا

315
00:30:00,316 --> 00:30:02,060
فيمَ كنت تفكّر؟ -
ما قصدك؟ -

316
00:30:02,399 --> 00:30:05,645
من بين ما يزيد عن 64 مليون
امرأة روسيّة بالغة، تطارحها الغرام؟

317
00:30:06,853 --> 00:30:11,981
ماذا أصاب مبدأ: ما يحدث في
روسيا) يظلّ في (روسيا)؟)

318
00:30:12,016 --> 00:30:14,532
.(ما نزال في (روسيا

319
00:30:18,258 --> 00:30:21,020
ما مِن شيء يتعذّر شراؤه
.بالمال في هذه الدولة

320
00:30:21,055 --> 00:30:24,148
ديجل) سيكون بطريق الخروج)
.مع (ليلا) خلال دقيقتين

321
00:30:24,183 --> 00:30:29,005
،الهرب من السجن أصعب مما يبدو
.أنت بالذات عليم بهذا

322
00:30:47,693 --> 00:30:50,189
.الزم الصمت واتّبعني

323
00:30:54,950 --> 00:30:57,957
...ستذكر بقيّتنا

324
00:30:59,021 --> 00:31:00,354
صحيح؟

325
00:31:00,356 --> 00:31:05,206
.أعدك أن أعود

326
00:31:07,351 --> 00:31:08,758
.هيّا

327
00:31:14,703 --> 00:31:18,838
هل سنعود للشاطئ سباحةً؟ -
.لا، سيُردونك لدى نزولك للماء -

328
00:31:22,354 --> 00:31:25,249
قلت أنّ صديقيك يملكان جهازًا
لاسلكيًّا من سفينة، صحيح؟

329
00:31:26,118 --> 00:31:27,261
.أجل

330
00:31:28,378 --> 00:31:30,389
.تبدين ملمّة بما تفعلين

331
00:31:30,424 --> 00:31:33,137
خلال العام الماضي تعلّمت أمورًا
.كثيرة لم أتوقّع تعلُّمها

332
00:31:33,139 --> 00:31:34,906
.أنت وأنا كذلك

333
00:31:39,174 --> 00:31:42,223
.لن يجيبا ما لم يسمعا صوتك

334
00:31:51,711 --> 00:31:52,507
.(شادو)

335
00:31:59,598 --> 00:32:04,381
،(سلايد)
أيمكنك سماعي؟

336
00:32:06,967 --> 00:32:10,030
.حمدًا لله، أنت حيّ -
...أجل، أنا على متن سفينة شحن -

337
00:32:12,934 --> 00:32:15,856
سارّة)، ماذا تفعلين؟) -
.ثمّة اثنان فقط -

338
00:32:16,224 --> 00:32:18,479
.لم يبارحا موقع القصف

339
00:32:19,377 --> 00:32:24,217
ماذا يجري هنا؟ -
.أكدتَ لنا أنّ صديقيك حيّين -

340
00:32:24,252 --> 00:32:28,330
مما يعني أنّهما ما زالا يمثّلان
.تهديدًا، ريثما نقتلهما كما تعلم

341
00:32:28,365 --> 00:32:31,579
!أيُّها اللقيط

342
00:32:42,800 --> 00:32:47,357
،إن قلت لها أنّها بالداخل
فماذا سيمنعك عن إردائي؟

343
00:32:49,080 --> 00:32:50,944
.الشرف

344
00:32:52,172 --> 00:32:54,850
.ينبغي أن تجرّبه ذات مرة

345
00:32:58,503 --> 00:33:00,138
!(ليلا)

346
00:33:02,026 --> 00:33:03,754
جوني)؟)

347
00:33:03,789 --> 00:33:07,100
أمستعدّة للعودة للديار؟ -
.جئت من أجلي -

348
00:33:07,640 --> 00:33:13,919
.دائمًا وأبدًا -
.الطلقة القاتلة هنا في السجن -

349
00:33:13,954 --> 00:33:15,452
.أعلم

350
00:33:17,524 --> 00:33:21,502
ما خطّة الخروج خاصّتك؟ -
هذا مرهون، كم الساعة؟ -

351
00:33:25,927 --> 00:33:29,394
هل يبدو لائقًا عليّ؟

352
00:33:34,527 --> 00:33:37,007
،هيّا بنا، هيّا، هيّا، هيّا
!تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا

353
00:33:51,617 --> 00:33:53,439
.من هنا

354
00:33:55,519 --> 00:33:56,582
.فعلتها

355
00:33:56,617 --> 00:33:58,797
،عطّلت الاتصالات الهاتفيّة
.لن يسع الحرّاس طلب المساعدة

356
00:33:58,832 --> 00:34:03,012
طالما صديقك وتلك المرأة
.لم يصلا هنا بعد، فلن يصلا أبدًا

357
00:34:09,760 --> 00:34:11,340
.هكذا أفضل بكثير

358
00:34:11,543 --> 00:34:13,479
.استلقوا أرضًا جميعًا

359
00:34:26,781 --> 00:34:28,419
!أوليفر)، انخفض)

360
00:34:33,816 --> 00:34:35,322
!اتّبعوني، تحرّكوا

361
00:34:53,433 --> 00:34:55,278
.نحن بأمان

362
00:34:57,731 --> 00:34:59,597
.أوقف السيّارة

363
00:35:00,573 --> 00:35:01,496
.اخرج

364
00:35:02,394 --> 00:35:04,641
!اخرج

365
00:35:08,430 --> 00:35:10,998
.تحرّك

366
00:35:29,535 --> 00:35:34,686
،(هذه نازلة الشرف يا (جون
.لا يمكنك التحكُّم فيه بمشيئتك

367
00:35:38,927 --> 00:35:44,646
،يساورني الفضول فحسب
كيف بظنّك انتهى أخوك ميّتًا؟

368
00:35:44,681 --> 00:35:49,087
قصدت إرداء عميلًا
.كان يحميه (آندي)، وأخطأتَ

369
00:35:49,122 --> 00:35:56,006
.أنا لا أخطئ، أخوك كان الهدف

370
00:35:56,458 --> 00:36:01,525
مَن عساه يودّ قتل (آندي)؟ -
.لا أعرف أسماء، بل كُنية -

371
00:36:03,316 --> 00:36:05,275
.(هايِف = قفير)

372
00:36:07,369 --> 00:36:12,912
،(فكّر جيّدًا يا (جون
.فكّر جيّدًا

373
00:36:42,700 --> 00:36:46,253
هل سنناقش ما جرى ليلة أمس؟

374
00:36:46,255 --> 00:36:49,621
ولمَ نفعل؟ -
.بدون سبب -

375
00:36:49,623 --> 00:36:52,184
.أقابلك في المكتب غدًا

376
00:37:05,405 --> 00:37:07,109
.شكرًا لك

377
00:37:07,815 --> 00:37:10,552
.لقد ساندتني

378
00:37:10,562 --> 00:37:13,647
.ها أنت الآن تدرك ذلك الشعور

379
00:37:20,371 --> 00:37:23,911
ماذا تفعل هنا؟

380
00:37:23,946 --> 00:37:25,614
.سؤال وجيه

381
00:37:25,649 --> 00:37:27,396
سبق ووردتني مكالمات
.كثيرة من السجن

382
00:37:27,397 --> 00:37:29,266
لكن لم تردني مكالمة قبلًا
.من والدة خليتلي

383
00:37:29,331 --> 00:37:33,999
وجدت أنّي لم تُتَح لي فرصة
.للقاء الرجل الذي في حياتك

384
00:37:34,119 --> 00:37:37,814
،لا أعلم ما إن كانت أخبرتك
.لكنّ ابنتك انفصلت عنّي نوعًا ما

385
00:37:37,923 --> 00:37:40,952
،وما ينبغي أن تعلمه
.هو أنّها فعلت ذلك من أجلي

386
00:37:40,999 --> 00:37:45,165
،أخبرتني (جين) أنّها التقتكِ
.وأخبرتها أنّ ذلك لم ينبغي

387
00:37:45,180 --> 00:37:52,463
لمَ لمْ تخبريني بالحقيقة فحسب؟ -
.علاقتنا قد تضرّ بموقفها في القضيّة -

388
00:37:52,488 --> 00:37:58,607
ثيا)، حياتك الاجتماعيّة لن تكون)
.عامل حسم في محاكمتي

389
00:37:58,744 --> 00:38:01,184
عزيزتي، ما اُضطررتِ لاحتماله
...خلال العام الفائت

390
00:38:01,185 --> 00:38:05,195
أكثر مما قد يمرّ به
.أغلب البشر في حياتين

391
00:38:05,776 --> 00:38:08,485
،لكنّك لم تنجِ فحسب
.بل وإنّك ازدهرتِ

392
00:38:08,487 --> 00:38:14,528
،أظنّ أنّ لـ (روي) دورًا كبيرًا في ذلك
.لذا بصفتي أمّك أحرّم عليك مقاطعته

393
00:38:16,439 --> 00:38:18,191
.شكرًا لك

394
00:38:23,875 --> 00:38:28,552
أعترف، لم أتوقّع أن تنتهي
.رحلتي لـ (روسيا) على هذا النحوِ

395
00:38:28,587 --> 00:38:31,445
أشعر بحسن الحظّ
.لأنّنا رحلنا من هناك أحياء

396
00:38:33,111 --> 00:38:39,154
،شكرًا لك، ليس للمجيء لأجلي فقط
.بل لتنفيذك ما اُضطررت إليه

397
00:38:39,434 --> 00:38:42,319
.تقصدين التعاون مع الطلقة القاتلة

398
00:38:45,262 --> 00:38:50,143
أنا و(كارلي) انفصلنا لأنّي تعذّر عليّ
.أن أحبّها وأكرهه في الوقت عينه

399
00:38:50,362 --> 00:38:55,917
.يشرّفني أن أكون استثناءك -
.ليلا)، إنّك دومًا استثنائي) -

400
00:39:06,178 --> 00:39:09,045
(لديّ استجواب في (أرغوس
.في تمام الثامنة

401
00:39:09,047 --> 00:39:13,328
،لا، لا، دعي (والر) تنتظر
.ابقي لتناول الفطور

402
00:39:14,462 --> 00:39:17,909
أحضر فطائر التوت المحلّاة خاصّتك
.وربّما يتسنّى لك إقناعي

403
00:39:40,580 --> 00:39:44,967
"هايف"

404
00:39:50,304 --> 00:39:56,188
هلّا أوصلتِ هذا لمكتب (إيزابِل)؟ -
لمَ هي؟ -

405
00:39:56,223 --> 00:40:00,950
.أقصد، بخلاف قوامها الممشوق

406
00:40:00,951 --> 00:40:05,557
،الأمر حدث فحسب
.ولم أكُن أبيّت النيّة لذلك

407
00:40:07,802 --> 00:40:09,606
.انظري

408
00:40:11,775 --> 00:40:19,142
،بسبب الحياة التي أرتادها
...فأظنني من الأفضل ألّا

409
00:40:20,168 --> 00:40:24,685
ألّا أكون على علاقة
.بامرأة أكترث بها فعلًا

410
00:40:35,799 --> 00:40:38,401
...حسنٌ، أظنّ

411
00:40:43,068 --> 00:40:46,728
.أظنّك تستحقّ امرأة أفضل منها

412
00:40:53,670 --> 00:40:57,454
،عرفنا مكانهما
.هذا الشاب لم يعُد نافعًا لنا

413
00:40:57,539 --> 00:41:02,502
لنرَ مدى براعتك
.في إزالة رصاصة من رأسك

414
00:41:02,628 --> 00:41:06,832
.انتظر! ما يزال نافعًا

415
00:41:09,193 --> 00:41:11,063
.إنّها محقّة

416
00:41:11,485 --> 00:41:15,544
،حالما نتخلّص من صديقيه
.فسنحتاجه ليدلّنا على القبور

417
00:41:19,609 --> 00:41:26,415
،أحيانًا أتسائل من يُملي الأوامر هنا
.أنت أم هذه الساقطة

418
00:41:38,629 --> 00:41:43,383
.ستعود للجزيرة

419
00:41:44,298 --> 00:41:47,501
.(أوليفر)

420
00:41:50,889 --> 00:41:53,593
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

421
00:41:54,503 --> 00:41:54,615
<font color="#808080">S</font>uliman.k ..... تم التعديل بواسطة

422
00:41:54,616 --> 00:41:54,729
<font color="#808080">Su</font>liman.k ..... تم التعديل بواسطة

423
00:41:54,730 --> 00:41:54,842
<font color="#808080">Sul</font>iman.k ..... تم التعديل بواسطة

424
00:41:54,843 --> 00:41:54,956
<font color="#808080">Suli</font>man.k ..... تم التعديل بواسطة

425
00:41:54,957 --> 00:41:55,069
<font color="#808080">Sulim</font>an.k ..... تم التعديل بواسطة

426
00:41:55,070 --> 00:41:55,182
<font color="#808080">Sulima</font>n.k ..... تم التعديل بواسطة

427
00:41:55,183 --> 00:41:55,296
<font color="#808080">Suliman</font>.k ..... تم التعديل بواسطة

428
00:41:55,297 --> 00:41:55,409
<font color="#808080">Suliman.</font>k ..... تم التعديل بواسطة

429
00:41:55,410 --> 00:41:55,523
<font color="#808080">Suliman.k</font> ..... تم التعديل بواسطة

430
00:41:55,524 --> 00:41:55,636
<font color="#808080">Suliman.k </font>..... تم التعديل بواسطة

431
00:41:55,637 --> 00:41:55,749
<font color="#808080">Suliman.k .</font>.... تم التعديل بواسطة

432
00:41:55,750 --> 00:41:55,863
<font color="#808080">Suliman.k ..</font>... تم التعديل بواسطة

433
00:41:55,864 --> 00:41:55,976
<font color="#808080">Suliman.k ...</font>.. تم التعديل بواسطة

434
00:41:55,977 --> 00:41:56,090
<font color="#808080">Suliman.k ....</font>. تم التعديل بواسطة

435
00:41:56,091 --> 00:41:56,203
<font color="#808080">Suliman.k .....</font> تم التعديل بواسطة

436
00:41:56,204 --> 00:41:56,316
<font color="#808080">Suliman.k ..... </font>تم التعديل بواسطة

437
00:41:56,317 --> 00:41:56,430
<font color="#808080">Suliman.k ..... ت</font>م التعديل بواسطة

438
00:41:56,431 --> 00:41:56,543
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم</font> التعديل بواسطة

439
00:41:56,544 --> 00:41:56,656
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم </font>التعديل بواسطة

440
00:41:56,657 --> 00:41:56,770
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم ا</font>لتعديل بواسطة

441
00:41:56,771 --> 00:41:56,883
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم ال</font>تعديل بواسطة

442
00:41:56,884 --> 00:41:56,997
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم الت</font>عديل بواسطة

443
00:41:56,998 --> 00:41:57,110
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التع</font>ديل بواسطة

444
00:41:57,111 --> 00:41:57,223
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعد</font>يل بواسطة

445
00:41:57,224 --> 00:41:57,337
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعدي</font>ل بواسطة

446
00:41:57,338 --> 00:41:57,450
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل</font> بواسطة

447
00:41:57,451 --> 00:41:57,564
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل </font>بواسطة

448
00:41:57,565 --> 00:41:57,677
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل ب</font>واسطة

449
00:41:57,678 --> 00:41:57,790
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل بو</font>اسطة

450
00:41:57,791 --> 00:41:57,904
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل بوا</font>سطة

451
00:41:57,905 --> 00:41:58,017
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل بواس</font>طة

452
00:41:58,018 --> 00:41:58,131
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل بواسط</font>ة

453
00:41:58,132 --> 00:41:58,245
<font color="#808080">Suliman.k ..... تم التعديل بواسطة</font>

