1
00:00:01,086 --> 00:00:02,597
"...((سابقًا في ((سهم"

2
00:00:02,632 --> 00:00:06,341
الليلة سنقوم كرجل واحد
.ونسترد هذه المدينة

3
00:00:06,376 --> 00:00:09,811
،لدى (سلايد) 20 رجلًا مثله
.وما بيدنا حيلة لإيقافه

4
00:00:09,823 --> 00:00:12,603
.الميراكورو)، سنستخدمها لصنع ترياق)

5
00:00:12,692 --> 00:00:16,244
وعدني (سلايد) بمكتب
.البلديّة، وقد أوفى

6
00:00:16,279 --> 00:00:18,227
.أدرك أنّه قطع لك وعدًا أنت الآخر

7
00:00:18,265 --> 00:00:21,650
.ما زال ثمّة شخص يتحتّم أن يموت

8
00:00:25,981 --> 00:00:29,486
.إنّهم كثيرون، لا يمكننا القتال -
.لن نقاتل -

9
00:01:00,954 --> 00:01:02,132
.(لورل)

10
00:01:09,280 --> 00:01:10,200
لورل)؟)

11
00:01:11,797 --> 00:01:12,852
!(لورل)

12
00:01:17,767 --> 00:01:21,549
،قتلتني
.فدعني أردّ لك المعروف

13
00:01:28,100 --> 00:01:30,854
.لا يمكنك قتلي -
.لستِ منيعة -

14
00:01:31,671 --> 00:01:32,786
.قريب كفاية

15
00:01:33,473 --> 00:01:34,403
!(لورل)

16
00:01:35,641 --> 00:01:37,395
"!(أوليفر)"

17
00:01:39,223 --> 00:01:40,347
أأنت بخير؟

18
00:01:40,518 --> 00:01:44,738
.انهار النفق، وإنّي حبيسة

19
00:01:45,118 --> 00:01:50,755
!إنّما... يصير التنفّس صعبًا جدًّا

20
00:01:50,756 --> 00:01:55,328
،ستكونين كما يرام
.أودّك أن تخبريني بكلّ ما ترين

21
00:01:55,762 --> 00:02:01,056
...صخور، وماء، و

22
00:02:01,166 --> 00:02:02,074
.وقوسك

23
00:02:02,298 --> 00:02:03,509
!أترين جعبتي

24
00:02:05,497 --> 00:02:06,281
.لا

25
00:02:07,306 --> 00:02:10,910
!انتظر، أجل، وجدتها، وجدتها

26
00:02:11,187 --> 00:02:14,149
كم سهمًا فيها؟ -
.ثمّة العديد منهم -

27
00:02:14,150 --> 00:02:18,232
ستجدين واحدًا ذا رأس
.معدنيّة أكبر من البقيّة

28
00:02:18,267 --> 00:02:21,303
"أترينه؟" -
لمَ عساي أحتاجه؟ -

29
00:02:23,363 --> 00:02:28,843
،لأنّه سهم متفجّر
.وإنّك ستطلقينه

30
00:02:38,656 --> 00:02:41,176
أتودّ أن توفّر عليّ بعض الوقت والطاقة؟

31
00:02:41,440 --> 00:02:44,199
.(إذًا أخبرني بمكان (فليستي سموك

32
00:02:44,200 --> 00:02:50,471
إنّي أتحرّق لضرب وجهها الأنيق
...المنمنم برصاصة منذ يوم

33
00:02:54,423 --> 00:02:56,665
.توقّعت حقًّا خروج الوسادات الهوائيّة

34
00:03:01,910 --> 00:03:04,294
،شكرًا على المساعدة
هل من خبر من (أوليفر)؟

35
00:03:06,498 --> 00:03:07,404
!(ديج)

36
00:03:09,937 --> 00:03:13,308
ما رأيك، أصدمها ثانيةً؟ -
!اذهبي، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

37
00:03:47,028 --> 00:03:48,845
،مخزن الأسلحة والمراسيم"
"للموظّفين فقط

38
00:04:01,165 --> 00:04:03,678
!أخرجوا، أخرجوا

39
00:04:13,953 --> 00:04:15,814
"البلاغات ترد من كافّة أنحاء المدينة"

40
00:04:15,815 --> 00:04:18,135
مستشفى (ستارلينج) العام
.يستعد لاستقبال جرحى محتملين

41
00:04:18,136 --> 00:04:19,682
انقطع التيّار الكهربائيّ
.(عن جنوب (هاربر بوليفارد

42
00:04:19,683 --> 00:04:22,326
.حضرة الحاكم، حضرة الحاكم

43
00:04:22,708 --> 00:04:26,272
إرسال الحرس القوميّ الآن
.سيتسبب في ذعر المواطنين

44
00:04:26,273 --> 00:04:30,075
،ثق بي وبشرطيّيني
.الوضع تحت السيطرة

45
00:04:30,076 --> 00:04:33,144
.حضرة العمدة -
.(حضرة المدعية العامّة (سبينسور -

46
00:04:33,357 --> 00:04:37,016
ماذا يجري؟ ثمّة رجال
.مقنّعون يعيثون في أنحاء المدينة

47
00:04:37,017 --> 00:04:40,648
،أجل، أعلم، وإنّنا نبذل قصارى جهدنا
.شرطة (ستارلينج) عبّأت قوّاتها بالفعل

48
00:04:40,683 --> 00:04:43,392
.كلّا، الشرطة ليست مجهّزة للتصدّي لهذا

49
00:04:43,580 --> 00:04:46,964
،إنّك لست تفهم
.إنّي لم أشهد مثيلًا لهذا قطّ

50
00:04:46,965 --> 00:04:50,599
،أولئك الرجال المقنّعون
.وكأنّهم خلق فوق الآدمين

51
00:04:50,634 --> 00:04:53,927
خلق فوق الآدمين؟
كايت)، أتسمعين ما تقولين؟)

52
00:04:54,649 --> 00:04:57,288
،أنظري، أعلم أنّك مرتعبة
.لكنّك يجب أن تتماسكي

53
00:04:57,289 --> 00:05:00,612
مدينة (ستارلينج) تحتاج من كلينا
.أن نفكّر بوضوح في الوقت الراهن

54
00:05:00,613 --> 00:05:02,400
أنّى لك في غاية الهدوء؟

55
00:05:07,542 --> 00:05:13,151
،لأنّي أعلم أنّنا سنتجاوز هذا، ولمّا نفعل
.فستكون مدينة (ستارلينج) أقوى وأفضل

56
00:05:13,492 --> 00:05:17,129
أيمكنني الاعتماد عليك؟
.أحتاجك معي في هذا

57
00:05:19,387 --> 00:05:22,565
.جيّد، دعينا ننقذ المدينة معًا

58
00:05:27,772 --> 00:05:31,238
أأنت بعيدة كفاية عن
الأنقاض لتجنُّب الانفجار؟

59
00:05:31,477 --> 00:05:32,599
!لستُ أدري

60
00:05:34,233 --> 00:05:35,610
ماذا إذا لم يمكنني التصويب
من هذه المسافة؟

61
00:05:35,611 --> 00:05:38,881
،(القوس مركّب هجين يا (لورل
.سيقوم بكلّ العمل عنك

62
00:05:38,882 --> 00:05:43,529
كلّ ما أريدك أن تفعليه
.هو أن تصوّبي نحو منتصف الأنقاض

63
00:05:43,656 --> 00:05:47,524
"خذي نفسًا عميقًا ومركزي قدميك"

64
00:05:48,707 --> 00:05:53,251
،أمسكي القوس بيسراك
.وضعي السهم على السحّاب

65
00:05:53,399 --> 00:05:55,378
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

66
00:05:56,811 --> 00:06:01,814
حسنٌ، أريدك أن
.تسحبي السهم بالسحّاب

67
00:06:02,601 --> 00:06:08,129
حافظي على استقامة
ذراعك الأيسر، اتّفقنا؟

68
00:06:08,164 --> 00:06:11,584
.عدّي لثلاثة ثم أفلتيه

69
00:06:12,051 --> 00:06:13,370
.بوسعك فعلها

70
00:06:17,377 --> 00:06:19,777
...واحد، اثنان

71
00:06:23,002 --> 00:06:23,994
!ثلاثة

72
00:06:45,836 --> 00:06:47,036
.رمية رائعة

73
00:06:53,191 --> 00:06:54,234
ديجل)، أأنت معي؟)

74
00:06:55,157 --> 00:06:56,669
.أجل يا (أوليفر)، نسمعك

75
00:06:56,896 --> 00:06:58,283
.إنّنا في طريقنا للصعود

76
00:07:06,523 --> 00:07:09,305
،اختفت
.حتمًا (سلايد) أخذها

77
00:07:09,340 --> 00:07:10,703
.الصوّان

78
00:07:12,473 --> 00:07:13,210
ما هذا؟

79
00:07:13,212 --> 00:07:16,066
جهاز الكشف بالموجات الصوتيّة
.(يرصد ناقلة الـ (أميزو

80
00:07:18,068 --> 00:07:19,351
.إنّها تتحرّك

81
00:07:22,630 --> 00:07:25,727
تبقّى معنا طوربيد، صحيح؟ -
.أجل -

82
00:07:25,758 --> 00:07:28,185
أيمكنك إعداده للانطلاق
في خطّ مستقيم؟

83
00:07:28,627 --> 00:07:32,473
لا أنفك أكتشف مقدرتي على
.فعل عدّة أمور لم أتوقّع فعلها

84
00:07:34,466 --> 00:07:39,799
أودّك أن تقترب بالغوّاصة كفاية من
.الناقلة بحيث تمكنني السباحة إليها

85
00:07:42,612 --> 00:07:44,710
إذًا ما حاجتك بالطوربيد؟

86
00:07:46,378 --> 00:07:52,062
،إن لم أعُد و(سارّة) خلال ساعة
.(فإنّك ستفجّر الـ (أميزو

87
00:08:01,957 --> 00:08:03,069
!اثبت مكانك

88
00:08:28,352 --> 00:08:31,254
من أنت؟

89
00:08:35,292 --> 00:08:36,791
.إنّي والدها

90
00:08:39,984 --> 00:08:44,824
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 22: (( شوارع تنهشها النيران"

91
00:08:45,492 --> 00:08:49,365
"!أبي" -
لورل)، حمدًا لله، أأنت آمنة؟) -

92
00:08:50,100 --> 00:08:52,846
.إنّي آمنة الآن، وإنّي مع السهم

93
00:08:52,938 --> 00:08:58,247
،حسنٌ، هذا مطمئن، أنصتي الآن
.أشعر أن لديه عملًا لينجزه

94
00:08:58,426 --> 00:09:00,635
.أودّك أن تنأي عن الشوارع -
.حسنٌ -

95
00:09:00,879 --> 00:09:03,090
أرجوك يا (لورل)، استتري
وابتعدي عن الأنظار، اتّفقنا؟

96
00:09:03,438 --> 00:09:05,807
.أعلم يا أبي، لست مضطرًّا للقلق عليّ

97
00:09:17,579 --> 00:09:19,630
أأنتما بخير؟ -
.أجل -

98
00:09:22,039 --> 00:09:22,568
وأنتما؟

99
00:09:22,569 --> 00:09:24,520
،(إيزابل) هاجمت (ديج)
.لذا صدمتها بالشاحنة

100
00:09:24,521 --> 00:09:29,064
،(جيش (سلايد
.ثمّة أقلّها 50 رجلًا، وكلّهم مثله

101
00:09:29,065 --> 00:09:30,872
.إنّهم في كلّ مكان -
.يجب أن نوقفهم -

102
00:09:30,873 --> 00:09:33,388
،ربّما لدينا سبيل إلى ذلك
.(وردتني مكالمة من مختبر (ستار

103
00:09:33,423 --> 00:09:35,716
،لقد توصّلوا للترياق
.وثمّة مرسال في الطريق

104
00:09:36,445 --> 00:09:37,911
أين الترياق؟

105
00:09:47,030 --> 00:09:49,703
"(اتّصال من (فليستي"

106
00:09:51,199 --> 00:09:51,881
مرحبًا؟

107
00:09:51,882 --> 00:09:54,127
،مرحبًا، (فليستي سموك) تتحدّث
أين أنت؟

108
00:09:54,129 --> 00:09:57,033
،الشارع الرابع حسبما أظنّ
.أجهل ما جرى

109
00:09:57,547 --> 00:10:00,065
رجل ذو قناع هوكي"
"ظهر بغتة فهاجم سيّارتي

110
00:10:00,100 --> 00:10:02,161
.أرجوك أنجديني -
.ابقَ حيث أنت -

111
00:10:02,738 --> 00:10:05,792
،أعجز عن الحركة حتّى إن أردت
.أظنّ ساقي مكسورة

112
00:10:05,827 --> 00:10:08,789
.يجب أن تذهبوا -
.لورل)، لن أتركك هنا وسط هذه الخضام) -

113
00:10:08,790 --> 00:10:11,169
قسم الشرطة من الناحية
.الأخرى، سأكون كما يرام

114
00:10:11,661 --> 00:10:13,302
.لورل)، لا)

115
00:10:13,810 --> 00:10:17,230
لا أحتاجك الآن، أما الجميع
.فيما سواي يحتاجونك

116
00:10:18,998 --> 00:10:20,009
.لذا اذهب

117
00:10:22,672 --> 00:10:24,529
.اذهب وأنقذ المدينة

118
00:10:27,228 --> 00:10:29,095
انظري، أما زلت معي؟

119
00:10:29,096 --> 00:10:30,828
أجل، إنّي معك وقد وضعت
.إشارة هاتفك قيد الاقتفاء

120
00:10:31,433 --> 00:10:35,659
"إنّنا في طريقنا" -
"أرجوكم أسرعوا" -

121
00:10:36,505 --> 00:10:38,905
.اعثر عليه

122
00:10:55,165 --> 00:10:58,388
خلال الـ 5 دقائق الأخيرة ورد
لشرطة (ستارلينج) ما يجاوز 200 بلاغ

123
00:10:58,389 --> 00:10:59,857
.عن رجال مقنّعين يهاجمون المدينة

124
00:11:02,694 --> 00:11:05,292
حرى أن نرافق (لورل) لنتأكد
.من وصولها قسم الشرطة

125
00:11:05,564 --> 00:11:07,591
.ستكون مع أبيها، وستكون كما يرام

126
00:11:07,933 --> 00:11:09,606
.(ستكون كما يرام يا (أوليفر

127
00:11:18,087 --> 00:11:21,575
.حسنٌ، تفصلنا 10 أمتار عن الناقلة

128
00:11:23,281 --> 00:11:25,686
.لكنّ الفكرة ما تزال نافذة الجنون

129
00:11:25,721 --> 00:11:27,956
ليس لديك ما يؤكد
.(أنّها لدى (ويلسون

130
00:11:27,957 --> 00:11:31,916
،(إنّك رجل طيّب يا (أناتولي
.إن كان هذا وداع بيننا، فكُن بأمان

131
00:11:32,991 --> 00:11:35,908
.(سأراك قريبًا أنت و(سارّة -
.عنيت ما قلتُ بالحرف -

132
00:11:36,261 --> 00:11:39,557
،إذا لم أعُد خلال ساعة
.فأغرق الناقلة وعُد لديارك

133
00:11:40,198 --> 00:11:42,885
.(أظنني قد أفضّل جزر (الباهاماز

134
00:11:44,702 --> 00:11:45,777
.(أوليفر)

135
00:11:47,906 --> 00:11:53,046
،أجهل إن كنّا سنلتقي مجددًا
.لكن اِعلم أنّك اكتسبت صديق العمر

136
00:11:53,178 --> 00:11:58,763
،إن احتجت أيّ شيء أيّما يكون
.فما عليك إلّا السؤال

137
00:12:05,264 --> 00:12:07,419
.صحبتك السلامة يا صديقي -
.صحبتك... السلامة -

138
00:12:07,420 --> 00:12:11,160
،صحبتك السلامة
.أنا أيضًا علّمتك تحدّث الروسيّة

139
00:12:18,109 --> 00:12:21,217
أنصتوا، سنقيم سياجًا أمنيًّا
(مع نقاط تفتيش عند شوارع 5 و(آدمز

140
00:12:21,252 --> 00:12:23,478
ثم لدى شارع (كينجزلي)، يجب أن
نكوّن نطاقًا آمنًا، أتسمعونني؟

141
00:12:23,513 --> 00:12:26,183
من أولئك الرجال بحق السماء؟ -
.إنّهم العدوّ -

142
00:12:26,811 --> 00:12:29,790
إنّهم يهاجمون الأبرياء بعشوائيّة
.ويضرمون الاضطرابات والفوضى

143
00:12:30,397 --> 00:12:32,009
.يجب أن نقضي عليهم -
.حضرة الملازم -

144
00:12:32,044 --> 00:12:32,885
!فورًا -
.أنصت إليّ -

145
00:12:32,886 --> 00:12:36,332
أرأيت أولئك الرجال؟
!إنّهم لا يُقضَى عليهم

146
00:12:36,367 --> 00:12:38,033
.يجب أن نتّصل بالحرس القوميّ

147
00:12:38,068 --> 00:12:40,670
،العمدة فقط المخوّل باستدعائهم
.وإنّه لم يستدعِهم بعد

148
00:12:40,705 --> 00:12:44,783
.ولن يفعل، العمدة (بلود) متواطئ في هذا

149
00:12:45,296 --> 00:12:49,868
ماذا؟ -
.ثق بي، (بلود) وراء ما يحدث -

150
00:12:50,001 --> 00:12:54,005
،حتّى إذا صدقتك
.فلستُ أملك السلطة اللّازمة

151
00:12:54,006 --> 00:12:56,794
خلال وضع طارئ يملك رئيس
.الشرطة السلطة اللّازمة، اتّصل بهِ

152
00:12:57,375 --> 00:12:59,475
.رئيس الشرطة فارق الحياة

153
00:13:02,576 --> 00:13:06,217
حسنٌ، إذًا لم يبقَ إلّا شخص
.واحد يمكننا الاتّصال به

154
00:13:06,738 --> 00:13:08,885
.ولن تروقك الفكرة

155
00:13:10,930 --> 00:13:13,187
.المقتصّ -
.بل السهم -

156
00:13:16,193 --> 00:13:19,470
،حضرة الملازم
.أعلم أنّه يخالف القانون

157
00:13:19,505 --> 00:13:21,829
لكن ما نواجهه لا شأن
.له بالقانون، بل بالنجاة

158
00:13:21,864 --> 00:13:26,211
،لدينا مقنعون يمزّقون مدينتنا إربًا
.لذا سنحتاج مقنعًا لردعهم

159
00:13:33,877 --> 00:13:36,980
.اتّصل به -
.حسنٌ، لنفعلها -

160
00:13:37,515 --> 00:13:42,384
شيء أخير، إنّك عليم بما
.يجري أكثر من أيّ رجل لديّ

161
00:13:42,872 --> 00:13:46,091
أريدك أن تتخذ القرارات
وتقود أولئك الرجال

162
00:13:46,955 --> 00:13:48,643
.يا حضرة المحقق

163
00:14:07,811 --> 00:14:09,827
.اتّبعيني وسآخذك لبرّ الأمان

164
00:14:20,357 --> 00:14:22,063
.(سارّة)

165
00:14:30,502 --> 00:14:33,360
فقدنا الاتّصال مع"
"مراسلنا في الميدان

166
00:14:33,361 --> 00:14:36,918
لكنّنا صوّرنا على نحو مؤكّد"
"أكثر من 24 رجلًا مقنعًا

167
00:14:36,919 --> 00:14:39,474
"يهاجمون مواقع محليّة عديدة"

168
00:14:39,711 --> 00:14:42,845
المسؤولون يوصون"
"بالبقاء داخل البيوت

169
00:14:55,959 --> 00:14:57,321
!توقّف -
!لا، لا، لا -

170
00:14:58,096 --> 00:15:00,402
!يكفي، هذا ليس جزءًا من الخطّة

171
00:15:00,403 --> 00:15:01,338
!سباستيان)؟)

172
00:15:01,623 --> 00:15:05,728
،(إنّي عمدة مدينة (ستارلينج
.وآمرك بتركها

173
00:15:09,536 --> 00:15:10,488
.لا

174
00:15:10,741 --> 00:15:13,075
.لا أتلقى الأوامر منك

175
00:15:21,251 --> 00:15:23,219
.لا

176
00:15:31,316 --> 00:15:33,891
هل من خبر من (ثيا)؟
هل هي آمنة؟

177
00:15:35,232 --> 00:15:38,336
قررت مغادرة مدينة
.ستارلينج) قبل بدء الهجوم)

178
00:15:38,337 --> 00:15:40,750
.موقع المرسال قبل الجسر بميلين

179
00:15:41,718 --> 00:15:43,191
.المكالمة لك

180
00:15:45,367 --> 00:15:46,815
ما الأمر حضرة المحقق؟

181
00:15:46,816 --> 00:15:48,977
كيف نساعد؟ -
تتحدث بصيغة الجمع؟ -

182
00:15:49,147 --> 00:15:51,753
(شرطة مدينة (ستارلينج
.ستقف معك هذه المرّة

183
00:15:51,816 --> 00:15:53,786
.نحتاج مساعدة لاحتواء الجنود

184
00:15:53,951 --> 00:15:56,977
،نعمل على شيء ربّما يوقفهم
.لكنّنا نحتاج مزيدًا من الوقت

185
00:15:57,356 --> 00:16:00,109
،يمكننا فعل ذلك
!أيًّا يكُن ما تفعلون، بالتوفيق

186
00:16:01,497 --> 00:16:03,192
.كرمى لنا جميعًا

187
00:16:07,464 --> 00:16:10,099
هذا هو الشارع الوحيد
.المؤدي للجسر

188
00:16:13,870 --> 00:16:15,671
!انطلق بأقصى سرعة

189
00:16:25,649 --> 00:16:26,896
!تشبثا

190
00:16:54,586 --> 00:16:55,979
ديج)؟)

191
00:16:57,467 --> 00:16:59,285
!(ديجل) -
.نعم، نعم -

192
00:17:00,432 --> 00:17:01,401
.نعم -
هل هي تتنفس؟ -

193
00:17:03,874 --> 00:17:05,485
!(فليستي)
.أجل، أجل

194
00:17:05,486 --> 00:17:08,034
.إذن يجب أن نخرج من هنا -
.أجل، جاري التنفيذ -

195
00:18:03,393 --> 00:18:06,571
!(ثيا)
.لستُ هنا لأمسّك بسوء

196
00:18:09,003 --> 00:18:13,132
لمَ عساي أصدقك؟
!إنّك قاتل

197
00:18:14,525 --> 00:18:16,868
!إنّك إرهابيّ ومختل

198
00:18:17,380 --> 00:18:19,437
.لا أتوقّع أن تتفهّمي ما فعلته

199
00:18:19,898 --> 00:18:20,796
.ليس الآن

200
00:18:21,502 --> 00:18:23,944
.ليس بدون مزيد من الوقت للشرح

201
00:18:25,579 --> 00:18:30,972
أنّى حتّى تكون حيًّا؟
وماذا جاء بك؟

202
00:18:30,973 --> 00:18:34,737
،سمعت بمصاب أمك
.وودت التأكّد من أنّك بخير

203
00:18:35,173 --> 00:18:40,058
.احتجت أن أرى ابنتي -
!لستُ ابنتك -

204
00:18:41,289 --> 00:18:45,353
،إنّك لا شيء بالنسبة إليّ
.ولستُ أريد منك شيئًا

205
00:18:45,354 --> 00:18:51,228
هل تفهم؟ -
.أجل، لكنّك الآن بحاجة لمساعدتي -

206
00:18:52,430 --> 00:18:53,553
.حمايتي

207
00:18:53,877 --> 00:18:56,333
(إنّك تجهلين يا (ثيا
.كم أن المكان خطر هناك

208
00:18:56,334 --> 00:19:00,248
،المدينة تنهار
.أقلّها دعيني آخذك لبرّ أمان

209
00:19:17,721 --> 00:19:21,739
يقولون أن (نيرو) غنّى
.على حين شاهد (روما) تحترق

210
00:19:22,091 --> 00:19:29,269
،الآن أفهم السبب
.ليت (شادو) كانت هنا لتشهد هذا

211
00:19:32,852 --> 00:19:34,925
من تكون (شادو)؟ -
ماذا يجري بحق السماء؟ -

212
00:19:35,513 --> 00:19:41,492
أحد عتاتك قتل موظّفي مكتبي جميعًا
.وكسر رقبة المدعية العامة للمقاطعة

213
00:19:41,527 --> 00:19:43,219
وماذا؟ -
وماذا؟ -

214
00:19:44,047 --> 00:19:48,354
!وإنّي لم أوافق على هذا قطّ
.حرى أن تدعوا كلابك للسبات

215
00:19:48,389 --> 00:19:51,921
تلك كانت خطّتك
.يا سيّد (بلود)، لا خطّتي

216
00:19:52,623 --> 00:19:55,357
.أبرمنا اتّفاقًا

217
00:19:58,161 --> 00:20:01,809
وتشعر أنّي لم أوفِ بالتزامي منه؟

218
00:20:04,701 --> 00:20:08,551
.أولئك أناس أبرياء يموتون بالخارج

219
00:20:10,074 --> 00:20:12,591
.لست بحاجة لقتلهم -
!أجل، بل أحتاج لذلك -

220
00:20:13,778 --> 00:20:18,624
،قطعت وعدًا لامرئ ذات يوم
.ولسوف ألتزم به

221
00:20:21,037 --> 00:20:25,726
إذًا حقًّا الأمر بأسره متعلّق بك
.(ومحاولتك لإيذاء (أوليفر كوين

222
00:20:26,891 --> 00:20:34,199
نذرت له بأن أجرّده من
.كلّ شيء وكلّ امرئ يحبّه

223
00:20:36,198 --> 00:20:41,711
.وإنّه يحبّ هذه المدينة -
.لكنّ هذه المدينة لي أيضًا -

224
00:20:42,396 --> 00:20:43,702
.ليس بعد الآن

225
00:20:45,041 --> 00:20:50,258
بحلول مساء الغد، لن تكون
.سوى أنقاض ورماد وموت

226
00:20:50,774 --> 00:20:53,770
...أرض لا تصلح إلّا لشيء أوحد

227
00:20:56,860 --> 00:20:58,698
.قبور

228
00:21:19,543 --> 00:21:23,283
سارّة)، أين كنت؟)

229
00:21:25,259 --> 00:21:28,931
.لا يهم -
لمَ عدتِ؟ -

230
00:21:29,320 --> 00:21:33,066
،لستُ أدري
.فلا يوجد أيّ شيء لي هنا

231
00:21:36,027 --> 00:21:39,034
.عائلتك هنا

232
00:21:47,167 --> 00:21:53,554
،(إنّك لا تعلمين بشأني يا (لورل
.بشأن ما أنا عليه وما غدوته

233
00:21:54,976 --> 00:22:00,201
.أعلم أنّك بطلة -
.(لستُ بطلة يا (لورل -

234
00:22:01,457 --> 00:22:04,356
.إنّي أبعد ما يكون عن البطولة

235
00:22:04,924 --> 00:22:08,499
،"إنّي "الطائر الأصفر
.ذلك كان اسمي الجديد

236
00:22:08,822 --> 00:22:11,656
...لأنّ المرأة التي كنتُها

237
00:22:12,837 --> 00:22:17,556
،الفتاة التي كنتُها
.ذهبت إلى غير رجعة

238
00:22:19,170 --> 00:22:22,996
لن أدّعي أنّي عانيتُ
.أيّ شيء عانيتِه

239
00:22:24,702 --> 00:22:28,727
،تعلّمت شيئًا بالعام الماضي
...وهو أن تلك المعاناة

240
00:22:31,046 --> 00:22:36,058
،لا تكسرنا
.بل تنحَت ماهيّاتنا

241
00:22:37,794 --> 00:22:42,889
...وأما ماهيّتي الحاليّة
.فإنّها غير قابلة للإصلاح

242
00:22:43,728 --> 00:22:47,949
ما الكلمة التي قلتِها قبلًا؟ -
."الطائر الأصفر" -

243
00:22:49,742 --> 00:22:52,201
ما معناها؟

244
00:22:55,572 --> 00:22:57,583
.تعني الكناري

245
00:22:59,739 --> 00:23:04,804
،لو كنت قد ابتعدت كثيرًا
وبات إصلاحك مستعصيًا

246
00:23:09,237 --> 00:23:13,073
إذًا لمَ عساهم انتقوا
لك هكذا اسم جميل؟

247
00:23:44,287 --> 00:23:48,256
!(أولي)، (أولي)
!حمدًا لله

248
00:23:49,126 --> 00:23:51,209
.(أولي) -
.تعالي معي -

249
00:23:51,654 --> 00:23:53,580
.حسنٌ، تعالي معي

250
00:23:54,118 --> 00:23:57,042
،الغواصة بجوار الناقلة
عليك أن تسبحي وحسب، اتّفقنا؟

251
00:23:57,043 --> 00:23:57,782
.اتّفقنا

252
00:23:58,182 --> 00:24:01,356
ماذا تفعل؟ -
.لا تمكنني المغادرة بعد -

253
00:24:01,357 --> 00:24:02,398
.أولي)، بالله عليك)

254
00:24:03,308 --> 00:24:05,205
.الترياق -
!لا -

255
00:24:05,206 --> 00:24:09,984
،(لا يمكنني التخلّي عن (سلايد
.لا يمكنني شطبه من حسابي ببساطة

256
00:24:10,251 --> 00:24:15,734
،(نحن حقنّاه بـ (الميراكورو
.(لكنّي أنا من آثرتك على (شادو

257
00:24:16,654 --> 00:24:21,047
،أريد العودة للديار وحسب
.(أريد فقط رؤية أسرتي يا (أولي

258
00:24:21,048 --> 00:24:22,442
!هيّا أرجوك، لا أريد الموت

259
00:24:24,053 --> 00:24:26,135
.هيّا أرجوك

260
00:24:27,093 --> 00:24:28,350
.يتعيّن أن أفعل هذا

261
00:24:28,351 --> 00:24:31,289
،أحتاج لإنقاذ صديقي
.أقلّها يجب أن أحاول

262
00:24:36,777 --> 00:24:39,708
.اذهبي للغواصة بأمان

263
00:24:42,828 --> 00:24:46,221
.ليس بدونك -
.(سارّة) -

264
00:24:46,222 --> 00:24:47,176
.هيّا

265
00:24:52,022 --> 00:24:52,930
.إنّه أبونا

266
00:24:54,391 --> 00:24:56,399
مرحبًا؟ -
لورل) يا بنيّتي، أين أنت؟) -

267
00:24:56,400 --> 00:24:58,966
،(تقاطع شارعيّ 55 و(ألفريد
.مررنا بعدة حواجز مروريّة

268
00:24:58,967 --> 00:25:01,843
لكن هل أنت بخير؟ -
.أجل، و(سارّة) معي -

269
00:25:02,365 --> 00:25:06,480
.حسنٌ، الزما مكانكما، إنّي قادم

270
00:25:07,238 --> 00:25:08,412
.يمكنني السير

271
00:25:08,956 --> 00:25:09,764
أين هو؟

272
00:25:09,765 --> 00:25:13,719
متموضع الهاتف يشير إلى أنّه
.في محيط نصف قطره 500 قدم

273
00:25:13,878 --> 00:25:15,511
.سأتّصل به

274
00:25:17,414 --> 00:25:18,715
مرحبًا، أين أنتم؟

275
00:25:19,017 --> 00:25:21,750
إنّنا وصلنا، فأين أنت؟
.شغّل بوق سيّارتك

276
00:25:21,752 --> 00:25:23,185
.حسنٌ، لحظة

277
00:25:25,256 --> 00:25:28,276
،لحظة، تمكنني رؤية قدميك
.إنّك واقفة خارج سيّارتي

278
00:25:30,260 --> 00:25:31,359
.أولئك ليسوا نحن

279
00:25:44,841 --> 00:25:46,523
!ويلاه، لا

280
00:25:49,523 --> 00:25:50,772
.الترياق أُخذ

281
00:25:58,740 --> 00:26:01,117
"تصاعدت حدّة الوضع"

282
00:26:01,152 --> 00:26:05,195
المسؤولون يناضلون لاحتواء هذا"
"الاعتداء التاريخيّ الذي يجتاح مدينتنا

283
00:26:05,196 --> 00:26:08,656
سيّد (ويلسون)، أهذا ما تنشده؟

284
00:26:12,323 --> 00:26:15,308
"(مختبرات (ستار"

285
00:26:16,039 --> 00:26:17,471
.أجل، هو

286
00:26:31,950 --> 00:26:34,151
(أنهيت مهاتفة مع (سيسكو
.من مختبرات (ستار) توًّا

287
00:26:34,859 --> 00:26:36,532
شحنة الترياق التي
.أرسلوها كانت كلّ ما لديهم

288
00:26:36,567 --> 00:26:38,611
ولقد استنفذوا كامل عيّنة
.الميراكورو) التي أعطيناها لهم)

289
00:26:38,612 --> 00:26:39,846
.لذا هم يعجزون عن صنع المزيد

290
00:26:41,644 --> 00:26:44,038
نعجز عن إيقاف
.رجال (سلايد) بدون الترياق

291
00:26:44,564 --> 00:26:47,014
.سنجد سبيلًا آخر -
.لا سبيل آخر -

292
00:26:48,054 --> 00:26:51,086
المسبك أُخذ منّا ويجب
.أن نخرج (روي) من هناك

293
00:26:52,776 --> 00:26:53,991
.سأتدبر الأمر

294
00:27:00,416 --> 00:27:04,387
لم أعلم يا (فليستي)، منذ خمسة
.أعوام كنت شخصًا مختلفًا تمامًا

295
00:27:04,422 --> 00:27:09,667
...ولم أتوقّع أن حدوث شيء كهذا

296
00:27:12,175 --> 00:27:15,446
.ممكن، فلم أتصوّر ذلك

297
00:27:15,716 --> 00:27:19,196
(حين أعدتني أنت و(ديجل
(لمدينة (ستارلينج

298
00:27:19,198 --> 00:27:24,320
فنذرت ألّا أسمح بحدوث شيء
.مثل المشروع العام مجددًا قطّ

299
00:27:24,321 --> 00:27:27,531
.ما يحدث الآن ليس ذنبك -
.بل هو ذنبي -

300
00:27:30,478 --> 00:27:33,611
.إنّي خذلت هذه المدينة

301
00:27:33,946 --> 00:27:40,957
،(خذلت (يو في) و(شادو) و(تومي
.كما خذلت أبي وأمي

302
00:27:43,283 --> 00:27:47,179
،كلّ ما وددت فعله قطّ
.هو أن أشرّف أولئك الناس

303
00:27:47,916 --> 00:27:49,927
.شرّف الموتى بالقتال

304
00:27:51,830 --> 00:27:54,329
!وإنّك لم تفرغ من القتال

305
00:27:55,834 --> 00:28:00,652
،(مالكوم ميرلن)
والكونت وملك الساعة

306
00:28:00,687 --> 00:28:04,844
الثالوث وكلّ امرئ حاول
.إيذاء هذه المدينة، إنّك ردعتهم

307
00:28:07,710 --> 00:28:09,103
.(وإنّك ستردع (سلايد

308
00:28:09,682 --> 00:28:11,907
.لا أعرف كيف -
.ولا أنا -

309
00:28:12,084 --> 00:28:18,823
،لكنّي أعرف أمرين
أوّلهما: إنّك لست بمفردك

310
00:28:22,093 --> 00:28:24,455
.وثانيهما: إنّي أؤمن بك

311
00:28:35,981 --> 00:28:38,432
أين والدنا؟
.تعيّن أن يصل بحلول الآن

312
00:28:38,978 --> 00:28:41,245
.يجب أن تذهبي لنقطة مراقبة جيّدة

313
00:28:41,247 --> 00:28:45,404
!أرجوكم لينجدني أحد"
"!أرجوكم، النجدة

314
00:28:45,439 --> 00:28:47,703
.ابقي هنا -
"لا" -

315
00:28:49,487 --> 00:28:52,584
!لينجدني أحد، النجدة أرجوكم

316
00:28:52,859 --> 00:28:56,760
!لينجدنا أحد
!أرجوكم

317
00:28:56,761 --> 00:28:57,757
أأنتما بخير؟

318
00:28:57,792 --> 00:29:00,945
،ابنتي ما تزال بالداخل
.ولم أتمكّن من الوصول إليها

319
00:29:06,104 --> 00:29:07,433
!(لورل) -
.أبي -

320
00:29:07,434 --> 00:29:10,642
هل ألم بك أذى؟ -
.كلّا، إنّي كما يرام -

321
00:29:13,045 --> 00:29:13,917
!أبي

322
00:29:17,416 --> 00:29:19,851
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

323
00:29:20,994 --> 00:29:23,140
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، ابدأ الإشارة

324
00:29:23,189 --> 00:29:26,465
(من (دلتا تشارلي 52
!إلى المركز، رجاءً ابدأ الإشارة الآن

325
00:29:29,105 --> 00:29:31,281
...(من (دلتا تشارلي 52 -
.أبي، أبي -

326
00:29:42,769 --> 00:29:43,587
.إنّها بخير

327
00:29:50,917 --> 00:29:53,216
!بنيّتي

328
00:29:55,429 --> 00:29:57,154
من تلك؟

329
00:29:58,830 --> 00:30:00,665
.إنّها الكناري

330
00:30:01,319 --> 00:30:05,803
.أرجوك يا (ثيا)، تعالي معي -
.لا أريد فعل أيّ شيء يربطني بك -

331
00:30:06,491 --> 00:30:08,803
!حتّى إنّي لا أريد رؤيتك

332
00:30:11,236 --> 00:30:12,368
.ابقي ورائي

333
00:30:31,289 --> 00:30:33,319
.نفذت سهامك

334
00:30:33,658 --> 00:30:35,577
!أما أنت لا

335
00:30:49,242 --> 00:30:52,602
.أوليفر)، المكالمة لهاتفك)

336
00:30:54,679 --> 00:30:56,455
"(مكالمة واردة من (سباستيان بلود"

337
00:31:02,654 --> 00:31:05,595
ما مرادك؟ -
.(إنّه مرادك عينه يا (أوليفر -

338
00:31:05,791 --> 00:31:08,959
.إنقاذ هذه المدينة قبل فوات الأوان -
.فات الأوان بالفعل -

339
00:31:08,961 --> 00:31:12,944
،(كنت على حقّ بشأن (سلايد ويلسون
.تعيّن أن أنصت إليك

340
00:31:14,028 --> 00:31:16,984
.لكنّي هنا الآن وبوسعي مساعدتك -
"ولمَ عساي أثق فيك؟" -

341
00:31:17,336 --> 00:31:20,745
...(لأنّي يا (أوليفر
.(أحمل ترياق (الميراكورو

342
00:31:33,567 --> 00:31:35,427
ما قدر السم الذي تبقّى
لدينا لإبقائه مخدّرًا؟

343
00:31:35,670 --> 00:31:37,169
.لدينا ما ربّما يخدّره لساعتين

344
00:31:37,646 --> 00:31:38,310
.هيّا بنا

345
00:31:39,674 --> 00:31:43,031
.(انظري، أريدك أن تبقي مع (روي

346
00:31:44,044 --> 00:31:45,511
.حسنٌ

347
00:31:48,156 --> 00:31:53,018
،أوليفر)، (جون)، لعلّ سؤالي بديهيّ)
لكن أتوقنان أن هذا ليس فخًّا؟

348
00:31:57,536 --> 00:31:58,848
.لسنا موقنين

349
00:31:58,883 --> 00:32:01,812
،لعلمكما، لو لم تعودا حيّين
.فسأغضب غضبًا شديدًا

350
00:32:31,472 --> 00:32:34,517
.في صباي كنت مبتلى بالكوابيس

351
00:32:34,552 --> 00:32:37,680
كنت أصحو كلّ ليلة متعرّقًا
.من أثر القلق، مرتعبًا وحيدًا

352
00:32:39,299 --> 00:32:41,807
.وجه والدي كان يطاردني

353
00:32:44,454 --> 00:32:49,993
،وهكذا رأيته
.تجسيدًا لليأس وانقطاع الأمل

354
00:32:50,478 --> 00:32:53,441
.صنعت هذا القناع لقهر مخاوفي

355
00:32:54,540 --> 00:33:01,715
،ولأذكّر نفسي بسبب قتالي يوميًّا
.لأمنح هذه المدينة الأشدّ يأسًا فرصة

356
00:33:05,020 --> 00:33:07,963
كلّ ما وددته قطّ
.(هو مساعدة الناس يا (أوليفر

357
00:33:07,995 --> 00:33:12,713
ساعدني لأصدقك، أين الترياق؟

358
00:33:12,748 --> 00:33:18,083
سلايد ويلسون) لن يبرح إلّا)
.حين يوفي بالوعد الذي قطعه لك

359
00:33:19,302 --> 00:33:22,662
لن يكون قتلي يسيرًا
.حين نتساوى في ميدان القتال

360
00:33:22,677 --> 00:33:24,310
.إنّه ليس مهتمًّا بقتلك

361
00:33:24,572 --> 00:33:27,381
ليس قبلما يجرّدك من
.كلّ شيء وكلّ امرئ تحبّه

362
00:33:28,043 --> 00:33:33,603
بعدما قتل أمي، قال أن ثمّة
.شخصًا أخيرًا يتحتّم أن يموت

363
00:33:34,902 --> 00:33:37,582
.أحبّ امرئ إليك

364
00:33:45,965 --> 00:33:48,367
.آمل أن تتمكّن من هزمه بهذا

365
00:33:49,836 --> 00:33:51,670
.كرمى لنا جميعًا

366
00:33:53,540 --> 00:33:55,774
،وحين ينتهي هذا
فإنّي أعدك

367
00:33:56,703 --> 00:33:59,147
سأبذل قصارى جهدي
.(لإعادة بناء مدينة (ستارليج

368
00:33:59,182 --> 00:34:01,883
،ولن أعيدها كما كانت
.بل إنّي سأجعلها أفضل

369
00:34:02,893 --> 00:34:06,479
.كما خططت دومًا -
...أتعتقد حقًّا -

370
00:34:06,514 --> 00:34:15,594
،أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه
أن يتركوك في منصب العمدة؟

371
00:34:15,596 --> 00:34:16,349
وما المانع؟

372
00:34:18,332 --> 00:34:20,974
لا يعلم أحد أنّي فعلت شيئًا
.إلّا محاولة إنقاذ هذه المدينة

373
00:34:21,791 --> 00:34:25,870
،وإن أخبرت أي أحد عن قناعي
.فلسوف أنبّئهم عن قاعك

374
00:34:26,374 --> 00:34:29,471
.(افعل ما أنت فاعل يا (سباستيان

375
00:34:36,950 --> 00:34:39,474
.يجب أن أعود للعمل

376
00:34:40,491 --> 00:34:42,828
مرحبًا، أأنتما بخير؟

377
00:34:43,373 --> 00:34:44,648
أجل، أأنت بخير؟

378
00:34:44,725 --> 00:34:49,465
لن تصدّق، إن شقراءً مقنّعة خرجت
.من بيت يحترق بطفلة في حضنها

379
00:34:49,466 --> 00:34:52,316
،إنّه أشجع صنيع رأيته قطّ
.تلك المرأة بطلة

380
00:35:08,214 --> 00:35:10,449
أعطيته إيّاه، أليس كذلك؟

381
00:35:11,931 --> 00:35:14,084
.فعلت ما ارتأيته ضروريًّا

382
00:35:16,756 --> 00:35:19,077
.(لا تقلقي، سأخبر (سلايد

383
00:35:22,830 --> 00:35:25,022
أما زال الترياق معه؟

384
00:35:26,385 --> 00:35:27,601
.كلّا

385
00:35:27,636 --> 00:35:30,350
...سلايد)، إنّك خنت) -
.(وداعًا سيّد (بلود -

386
00:35:34,809 --> 00:35:37,876
.إنّي أحببت هذه المدينة

387
00:36:03,719 --> 00:36:05,731
لمَ يتحتّم أن تكون
كلّ معادلة سريّة ملوّنة؟

388
00:36:05,766 --> 00:36:07,750
ماذا حدث للون
الجميل قديم طراز النقيّ؟

389
00:36:08,426 --> 00:36:10,529
...إذًا إن حقنّا أحد جنود (سلايد) بهذه

390
00:36:10,564 --> 00:36:12,345
،(وفقًا لمختبرات (ستار
.فإنّها ستبطل التأثيرات

391
00:36:12,346 --> 00:36:14,891
.بافتراض أنّهم صمموه على نحوٍ صحيح

392
00:36:23,267 --> 00:36:25,455
.نريد اختباره -
.لا يمكننا -

393
00:36:25,937 --> 00:36:28,357
ستتخذ من (روي) فأر تجارب؟ -
.(فليستي) -

394
00:36:28,358 --> 00:36:32,008
ماذا لو أنّه غير فعّال؟ ماذا إن قتله؟
ماذا إن استيقظ وقتلنا جميعًا؟

395
00:36:32,010 --> 00:36:35,059
يجب أن نقطع الشك باليقين
.بطريقة أو بأخرى

396
00:36:47,413 --> 00:36:50,087
.اذهبي وأغلقي الباب الآخر -
.حسنٌ -

397
00:36:58,469 --> 00:37:02,247
سارّة)، أين خزينة (أيفو)؟) -
.بجوار كتبه -

398
00:37:11,138 --> 00:37:13,082
.(أوليفر)

399
00:37:24,461 --> 00:37:26,408
عمَّ تبحث يا غلام؟

400
00:37:27,782 --> 00:37:29,220
هذا؟

401
00:37:36,465 --> 00:37:38,968
.(حضرة المحقق (لانس -
.نعم -

402
00:37:40,958 --> 00:37:42,086
ماذا يجري؟

403
00:37:45,507 --> 00:37:46,365
ما الأمر؟

404
00:37:46,476 --> 00:37:49,743
"إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة"

405
00:37:49,745 --> 00:37:52,959
تضاهي إلى ضواحي"
"المدينة لترسي النظام

406
00:37:52,994 --> 00:37:55,053
.يبدو أن الوحدة الحربيّة وصلت أخيرًا

407
00:37:55,883 --> 00:37:57,940
.ربّما -
ما قصدك؟ -

408
00:37:59,064 --> 00:38:01,539
.إنّهم يتمركزون لدى الجسور والأنفاق

409
00:38:01,574 --> 00:38:04,783
.إنّها المداخل الوحيدة للمدينة -
.أجل، وهي المخارج الوحيدة أيضًا -

410
00:38:06,116 --> 00:38:09,688
أخبرني صديق بالمخابرات الحربيّة
.أن الجيش لا يكون دومًا الجيش

411
00:38:09,690 --> 00:38:13,223
،لكن جليًّا أن هذا هو الجيش
.الشاحنات والأزياء الحربيّة

412
00:38:13,394 --> 00:38:15,163
إلّا أن أقرب قاعدة عسكريّة
"في "أرض النصب التذكرايّ

413
00:38:15,198 --> 00:38:16,444
.والتي تبعد عنّا بـ 300 ميل

414
00:38:16,479 --> 00:38:19,152
لذا أنّى يحتشدون في مدينة
ستارلينج) بهذه السرعة؟)

415
00:38:19,187 --> 00:38:23,526
،حسنٌ، طالما هم ليسوا الجيش
فمن هم بحق السماء؟

416
00:38:44,153 --> 00:38:45,916
.إنّي آسف

417
00:38:59,287 --> 00:39:00,700
.لا يمكنني

418
00:39:06,780 --> 00:39:08,807
.إنّه (لانس)، حضرة المحقق

419
00:39:08,808 --> 00:39:10,658
أأنت قريبة منه؟ -
.أجل -

420
00:39:10,659 --> 00:39:12,686
أأنتما بالقرب من التلفاز؟ -
.أجل -

421
00:39:13,154 --> 00:39:14,311
.شغّليه

422
00:39:33,073 --> 00:39:36,062
أنّى وصلت لهذا الرقم؟ -
"أماندا)، ماذا تفعلين؟)" -

423
00:39:36,063 --> 00:39:37,675
.(لستُ موقنة من قصدك يا (أوليفر

424
00:39:37,676 --> 00:39:40,583
أماندا)، القوّات تتمركز)
لدى مخارج المدينة

425
00:39:40,618 --> 00:39:42,932
ليسوا من الجيش، بل من
.وكالة (أرغوس)، إنّهم رجالك

426
00:39:42,967 --> 00:39:45,517
.لذا أخبريني ما تخططين له

427
00:39:46,884 --> 00:39:48,367
!(أماندا)

428
00:39:48,689 --> 00:39:53,133
،رجال (سلايد) خطر محدق وجليّ
.لا يمكنني تركهم يغادرون المدينة

429
00:39:53,168 --> 00:39:57,763
يجب أن يتم احتوائهم
.بأيّ وسيلة ضروريّة

430
00:39:58,391 --> 00:40:00,563
.لا يمكنك -
"ثمّة طائرة بدون طيّار قادمة" -

431
00:40:00,564 --> 00:40:03,153
تحمل ستّ قنابل فئة
(ج.ب.ي/43-ب)

432
00:40:03,446 --> 00:40:05,430
وهي قوّة تفجيرية
.كافية لمحق المدينة

433
00:40:06,040 --> 00:40:09,287
ثمّة أكثر من نصف مليون
.نسمة في هذه المدينة

434
00:40:09,610 --> 00:40:13,078
،عددهم 576,000
.ولا أحد منهم يستحقّ الموت

435
00:40:13,381 --> 00:40:15,881
لكنّي يتحتّم أن أضع"
"أهل كلّ المدن في الاعتبار

436
00:40:16,217 --> 00:40:20,304
(أخبرتني مرّة أن (الميراكورو
.جعلت رجلًا فعليًّا غير قابل للردع

437
00:40:20,548 --> 00:40:26,926
ماذا سيحدث لهذه الدولة ولهذا
العالم، لو لم أُنهِ هذا هنا والآن؟

438
00:40:26,927 --> 00:40:28,792
.أنصتي إليّ

439
00:40:29,263 --> 00:40:33,856
،أملك الترياق
.بوسعي ردع (سلايد) ورجاله

440
00:40:35,400 --> 00:40:37,925
لا تمكنني المجازفة
.(باحتمال فشلك يا (أوليفر

441
00:40:40,240 --> 00:40:43,157
.أماندا)، أحتاج مزيدًا من الوقت) -
.إنّي آسفة -

442
00:40:45,155 --> 00:40:48,626
أمهلك حتّى الفجر، وعندئذٍ ستبيت
.مدينة (ستارلينج) فوّهة انفجار

443
00:41:13,544 --> 00:41:16,066
،طالما ستستخدمينه
.فحلّي زرّ الأمان

444
00:41:19,813 --> 00:41:23,435
!سأرديك، سأفعل

445
00:41:24,018 --> 00:41:27,939
.بوسعي رؤية ذلك في عينيك، عينيّ

446
00:41:29,579 --> 00:41:31,459
.إنّهما مثل عينيّ تمامًا

447
00:41:32,005 --> 00:41:37,945
،كلاهما مليئ بالألم والغضب
.لأن أحبائنا سُلبوا منّا

448
00:41:39,546 --> 00:41:41,829
...فقدت اسمي، وزوجتي

449
00:41:43,189 --> 00:41:45,150
.(و(تومي -
!اخرس -

450
00:41:45,715 --> 00:41:49,338
،أنت كلّ ما تبقى لديّ في هذه الدنيا
.وإنّك أيضًا قد خسرت كل شيء

451
00:41:49,592 --> 00:41:50,740
.(ثيا)

452
00:41:51,891 --> 00:41:54,220
.لكنّك ما زلتِ تملكين أبًا

453
00:41:56,216 --> 00:41:58,845
...ما زلت تملكين

454
00:42:00,205 --> 00:42:05,182
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

