1
00:00:41,459 --> 00:00:44,789
"أعرِف ما يجري"

2
00:00:44,790 --> 00:00:45,656
"جيد، يسعدني سماع ذلك"

3
00:00:45,657 --> 00:00:47,654
"لتِقُد فحسب"

4
00:00:47,655 --> 00:00:49,686
،إنّ كنتُ مكانك"
""لقدتُ إلى "كوينسي"

5
00:00:49,687 --> 00:00:51,654
"لأخترتُ طريقًا يمكنني الإسراع بها"

6
00:00:51,655 --> 00:00:53,553
"دون جعل أحدًا يشتبه بي"

7
00:01:02,213 --> 00:01:05,882
"بحق المسيح"

8
00:01:10,177 --> 00:01:12,208
!(سيث)، إستيقظ

9
00:01:12,209 --> 00:01:13,574
ما هذه الرائحة؟

10
00:01:13,575 --> 00:01:14,773
!هيا، إنهض

11
00:01:14,774 --> 00:01:16,207
ما هذه الرائحة؟ -
!هيا -

12
00:01:16,208 --> 00:01:18,507
!علينّا بالخروج مِن هنا
!هيا.هيا. مِن هنا

13
00:01:26,568 --> 00:01:27,666
!أبي
!لا

14
00:01:27,667 --> 00:01:29,166
!علينا مساعدة أبي -
!هيا! - لا -

15
00:01:29,167 --> 00:01:30,833
!أبي

16
00:01:31,963 --> 00:01:33,896
!لا، علينّا مساعدته

17
00:01:33,897 --> 00:01:35,629
!أبي

18
00:01:35,630 --> 00:01:37,528
!أبي

19
00:01:37,529 --> 00:01:38,628
!لا! لا

20
00:01:43,425 --> 00:01:44,558
الإخوة (غيكّو) قد عادوا

21
00:01:45,890 --> 00:01:47,724
،هكذا أفضله
حررني

22
00:01:48,189 --> 00:01:49,455
ما خطبك؟

23
00:01:49,456 --> 00:01:50,755
!هذه ليست طبيعتك

24
00:01:50,756 --> 00:01:53,852
،أتعلم، على مرّ حياتي
شعرتُ وكأني أدينُ لك بشيء ما

25
00:01:53,853 --> 00:01:55,518
لأنكَ أنقذتني من ذلك الحريق

26
00:01:55,519 --> 00:01:57,886
أنت وأنا...إنتهى ما بيننا

27
00:01:59,450 --> 00:02:01,748
إنهُ مؤلم، أعرف ذلك

28
00:02:01,749 --> 00:02:05,179
أعرف

29
00:02:05,180 --> 00:02:07,447
الأمر كله جزء من صحوتك

30
00:02:11,942 --> 00:02:14,411
أحتاجها

31
00:02:15,673 --> 00:02:17,473
(جزءٌ منك عليه الموت، (ريتشارد

32
00:02:17,474 --> 00:02:19,875
دعه يفعل

33
00:02:25,802 --> 00:02:28,537
ما الأمر، عزيزي؟

34
00:02:31,599 --> 00:02:35,402
الأ تريدني أنّ أحررك؟

35
00:02:41,461 --> 00:02:42,460
لم أقصد إيذائِك

36
00:02:42,461 --> 00:02:44,458
!رجاءً

37
00:02:44,459 --> 00:02:46,426
لقد رغبت بهذا

38
00:02:47,524 --> 00:02:49,455
رغبت به بشدة

39
00:02:49,456 --> 00:02:52,820
ما رأيك في تبادل الادوار، أجل؟

40
00:02:52,821 --> 00:02:54,454
أستحب هذا؟

41
00:02:55,819 --> 00:02:57,520
سيكون مضحكًا

42
00:02:58,817 --> 00:03:00,117
سأكونُ أنت

43
00:03:00,118 --> 00:03:03,119
وتكونَ أنا

44
00:03:05,970 --> 00:03:14,971
<font color=#FF0000><font size=35>من الغسق حتى الفجر</font>
<font color=#00FF00><font size=30>الموسم الأول - الحلقة التاسعة</font>
<font color=#00FFFF><font size=30>فاتح الخزائن</font>
<font color=#f49956><font size=25>ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
ReDzawe                 AKA          بــدر
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

45
00:03:42,828 --> 00:03:45,595
شهّي

46
00:04:00,451 --> 00:04:02,750
بدأتَ تُتقِن الأمر

47
00:04:02,751 --> 00:04:04,818
الأسوأ قد مرّ

48
00:04:21,373 --> 00:04:23,572
!يا للروعة

49
00:04:23,573 --> 00:04:25,640
رؤيتي فائقة

50
00:04:28,703 --> 00:04:31,538
وهذه مجرد البداية فقط

51
00:04:34,700 --> 00:04:35,833
!إنها نهاية مغلقة أخرى

52
00:04:35,834 --> 00:04:37,498
ماذا؟ -
!إنها البداية -

53
00:04:37,499 --> 00:04:38,732
ماذا أندور في دائرة مغلقة؟

54
00:04:38,733 --> 00:04:40,463
لا، لا، لا، لا
....النقش

55
00:04:40,464 --> 00:04:43,062
إنهُ بداية لكلماتٍ قديمة

56
00:04:43,063 --> 00:04:45,427
إنهُ مَرجِع

57
00:04:45,428 --> 00:04:47,659
إلى قصة الخلق
"في الـ"بوبول- فوه

58
00:04:47,660 --> 00:04:50,058
الإنبعاث

59
00:04:50,059 --> 00:04:51,791
التجدد

60
00:04:51,792 --> 00:04:53,790
الإنبعاث

61
00:04:53,791 --> 00:04:55,056
التجدد

62
00:04:55,057 --> 00:04:56,489
الإنبعاث -
ما الذي تفعله؟ -

63
00:04:56,490 --> 00:04:58,455
لا تلمس أشياءً هنا، فضلًا

64
00:05:04,052 --> 00:05:06,582
ماذا فعلت؟

65
00:05:06,583 --> 00:05:08,481
...يا إلهـ

66
00:05:08,482 --> 00:05:10,449
!ماذا فعلت بحقك؟

67
00:05:17,477 --> 00:05:18,575
حسنًا

68
00:05:18,576 --> 00:05:19,642
أنتم

69
00:05:19,643 --> 00:05:22,311
أترون هذا؟

70
00:05:30,038 --> 00:05:31,469
هنالِك سلالم

71
00:05:31,470 --> 00:05:32,769
تصعد للأعلى

72
00:05:32,770 --> 00:05:37,033
الأعلى جيد، صحيح؟ -
أفضل من الأسفل -

73
00:05:37,034 --> 00:05:39,301
أجل، صحيح

74
00:05:45,328 --> 00:05:47,696
!أخيرًا

75
00:05:49,027 --> 00:05:51,758
إنتظر. (ريتشي)؟

76
00:05:51,759 --> 00:05:53,524
لا زال حيًا

77
00:05:53,525 --> 00:05:56,326
يبدوا كامل العافية بالنظر إلى
شخصٍ تعرض لإطلاق النار لتوه

78
00:05:59,021 --> 00:06:01,055
!الساقط

79
00:06:07,484 --> 00:06:08,715
ماذا تنتظر؟

80
00:06:08,716 --> 00:06:10,482
نحنُ طُلقاء، لنرحل مِن هنا

81
00:06:10,483 --> 00:06:11,615
(لا يمكننا المغادرة بدون (سكوتّ

82
00:06:11,616 --> 00:06:15,417
،يمكنني التأخر خلفكم
يمكنني المساعدة

83
00:06:18,344 --> 00:06:20,277
كُفَ يدكَ عنّي أيها الأب

84
00:06:20,278 --> 00:06:21,609
سأذهب لجلب أخي

85
00:06:21,610 --> 00:06:23,277
أواثقٌ أنت بانهُ أخيك؟

86
00:06:30,304 --> 00:06:31,337
حظًا موفقًا

87
00:06:38,600 --> 00:06:39,666
أينّ هي؟

88
00:06:39,667 --> 00:06:41,331
حسنٌ، (ريتشي)، أصغِ

89
00:06:41,332 --> 00:06:43,764
،أعلم أنهُ ليس خطأك
لقد غررت بك، صحيح

90
00:06:43,765 --> 00:06:46,866
أخبرني فحسب أينّ أجدها

91
00:07:01,288 --> 00:07:02,487
معذرّة، أخي

92
00:07:02,488 --> 00:07:04,255
الأمور توشك على أن
تصبح غريبة بعض الشيء

93
00:07:10,782 --> 00:07:13,015
لم تخبرني يومًا

94
00:07:13,016 --> 00:07:14,547
وما ذلك؟

95
00:07:14,548 --> 00:07:16,412
بشأن والدتي

96
00:07:16,413 --> 00:07:19,411
حسنٌ، لربما حين نجد (سكوتّ)
ونغادر هذا المكان

97
00:07:19,412 --> 00:07:20,578
...أعرف ما فعلته

98
00:07:20,579 --> 00:07:23,276
ليلّة الحادث

99
00:07:23,277 --> 00:07:25,708
أعرف أمر تناولها لحبوب الدواء

100
00:07:25,709 --> 00:07:27,740
كيف عرفتِ؟

101
00:07:27,741 --> 00:07:30,706
،هذا المكان
قَد أراني ما حصل

102
00:07:30,707 --> 00:07:34,437
لهذا كنتَ تقود مسرعًا للغاية

103
00:07:34,438 --> 00:07:38,335
كنتَ تسعى لإيصالها إلى
المستشفى ليقوموا بغسيل معدتها

104
00:07:38,336 --> 00:07:39,967
لم أرد لكِ ولا
لـ(سكوتّ) أن تعرفا بذلك

105
00:07:39,968 --> 00:07:41,467
لم أرِد لكما أن
تعرفا ذلك أبدًا

106
00:07:41,468 --> 00:07:43,432
كلا، بالطبع لم ترغب بذلك

107
00:07:43,433 --> 00:07:45,331
يا الهي، قد حملت هذا الأمر بداخلك

108
00:07:45,332 --> 00:07:47,496
لم يعد عليكَ أن تستمر بذلك

109
00:07:47,497 --> 00:07:50,294
سنجد (سكوتّ)

110
00:07:50,295 --> 00:07:52,796
ومِن ثمَ نخرج مِن هنا كعائلة

111
00:07:53,960 --> 00:07:55,558
صمتًا،صمتًا،صمتًا،صمتًا

112
00:07:55,559 --> 00:07:57,559
سمعتُ شيئًا

113
00:08:00,557 --> 00:08:02,691
!(الجوال (غونزاليس

114
00:08:03,554 --> 00:08:05,255
تسعدني رؤيتكَ حيًا

115
00:08:06,354 --> 00:08:07,351
أين (سيث)؟

116
00:08:07,352 --> 00:08:08,552
وجد طريقًا للخروج

117
00:08:08,553 --> 00:08:10,351
ذهب من خلال باب برفقة أخيه

118
00:08:10,352 --> 00:08:12,352
(ريتشي) حيّ؟ -
أجل، سيدي -

119
00:08:13,584 --> 00:08:15,215
هيا، لنغادر هذا المكان

120
00:08:15,216 --> 00:08:16,515
لِمَ لا زلتم هنا بأي حال؟

121
00:08:19,679 --> 00:08:21,345
إبنَك

122
00:08:21,346 --> 00:08:22,745
أرأيته؟

123
00:08:24,677 --> 00:08:27,278
جوال (غونزاليس)

124
00:08:29,308 --> 00:08:31,506
لقد تمكنوا منه

125
00:08:31,507 --> 00:08:34,671
أرأيت ذلك بعينك؟
أرأيته يعض بعينك؟

126
00:08:34,672 --> 00:08:36,305
لقد حاول عضّي

127
00:08:46,232 --> 00:08:48,630
علّي رؤية ذلك بنفسي

128
00:08:48,631 --> 00:08:51,329
إنّ بقيتم هنا، فستضيعوا لبقيّة عمركم
أو يحصل لكم ما هو أسوأ من ذلك

129
00:08:51,330 --> 00:08:52,563
أنا أخبركم بما رأيته

130
00:08:52,564 --> 00:08:54,427
لقد فقدتموه

131
00:08:54,428 --> 00:08:58,358
(شكرًا لإهتمامك، جوال (غونزاليس

132
00:08:58,359 --> 00:09:01,723
ولكنّا سنجد أخي

133
00:09:01,724 --> 00:09:04,392
لتفعل ما تريد

134
00:09:26,343 --> 00:09:28,176
اللعنة

135
00:09:28,177 --> 00:09:30,275
ما الذي يجرّي؟

136
00:09:30,276 --> 00:09:31,642
"أنا أُحاول إيصالنا إلى "الـ رّي

137
00:09:31,643 --> 00:09:33,906
لقد سحقتَ نفسك بيدك لتوِك

138
00:09:33,907 --> 00:09:36,504
شخصّي الآخر
هو وغدٌ قليلًا، حسنٌ؟

139
00:09:36,505 --> 00:09:38,403
وهو ليس حقيقيٌ حقًا

140
00:09:38,404 --> 00:09:40,203
ليس كذلك؟

141
00:09:40,204 --> 00:09:42,501
فكيف ليّ أن أعرف
بأنكَ انتَ حقيقي، أجل؟

142
00:09:42,502 --> 00:09:46,466
لربما بموتك يمكنني منحك السلام
الذي فشلت بمنحك إياه في حياتك

143
00:09:46,467 --> 00:09:48,565
(سيث) ، دعني أشرح فحسب، رجاءً

144
00:09:48,566 --> 00:09:50,699
إستمع لي فحسب
ودعنّي أشرح لك

145
00:09:53,629 --> 00:09:56,564
،هذه خدعة
كلا بل الأمر برمته خدعة

146
00:09:57,627 --> 00:09:59,193
(يمكنك توديع النقود، (ريتشارد

147
00:09:59,194 --> 00:10:00,493
لأني منسحب

148
00:10:10,254 --> 00:10:11,886
لا بد بأنك تمازحني

149
00:10:11,887 --> 00:10:16,283
،لا مزيد من الخداع
(سيث غيكّو)

150
00:10:16,284 --> 00:10:19,215
ولكن...سيكون هناك العاب

151
00:10:19,216 --> 00:10:21,380
،)أخفض سِلاحك، (سيث

152
00:10:21,381 --> 00:10:24,146
ما لم تكن راغبًا بمغادرة هذا المعبد

153
00:10:24,147 --> 00:10:25,578
معبد؟

154
00:10:25,579 --> 00:10:27,611
لقد خطوت خارج الباب لأجد
نفسي في مرآب سيارآت

155
00:10:27,612 --> 00:10:29,876
لقد خطوت خارج باب، هذا صحيح

156
00:10:29,877 --> 00:10:31,509
"ولكنك دخلت الـ" اكابيه

157
00:10:31,510 --> 00:10:33,407
الـماذا؟
إنها متاهة

158
00:10:33,408 --> 00:10:36,139
إنها كلعبة المتاهة، ولكنها
...مختلفة قليلًا ، برغم ذلك

159
00:10:36,140 --> 00:10:37,540
أجل، (ريتشارد) ، أعرف
ما تكون المتاهة، حسنُ؟

160
00:10:37,541 --> 00:10:39,871
"إنها كمتاهة الأشجار في فلم "البريق

161
00:10:39,872 --> 00:10:42,603
بإستثناء أني لا
أشاهد أيّ شجيرات هنا

162
00:10:42,604 --> 00:10:44,468
لأنها متاهة للعقل

163
00:10:44,469 --> 00:10:47,466
وُضِعَت هنا بواسطة الآلهة التسعة

164
00:10:47,467 --> 00:10:51,298
وهناك مسار واحد ولكنه محجوب

165
00:10:51,299 --> 00:10:54,596
بالألغاز

166
00:10:54,597 --> 00:10:56,262
ألعاب

167
00:10:56,263 --> 00:11:00,227
والطريقة الوحيدة للوصول
للمركز هي بالفوز

168
00:11:00,228 --> 00:11:01,627
وما الجائزة؟

169
00:11:03,458 --> 00:11:05,491
أنا

170
00:11:05,492 --> 00:11:06,857
لا، شكرًا

171
00:11:06,858 --> 00:11:08,455
(أصغِ، إنه ليس معبد فحسب، (سيث

172
00:11:08,456 --> 00:11:11,254
إنهُ...إنهُ سجن

173
00:11:11,255 --> 00:11:12,386
لا، لا،لا، لا

174
00:11:12,387 --> 00:11:14,252
لا، هذا ليس سجنًا

175
00:11:14,253 --> 00:11:16,318
هذا ملاذ

176
00:11:16,319 --> 00:11:19,117
ما كانت عقوبتِك؟

177
00:11:19,118 --> 00:11:20,849
خمس أعوام؟

178
00:11:20,850 --> 00:11:22,282
!حقًا؟

179
00:11:23,848 --> 00:11:27,178
لتجرب 500 عام

180
00:11:27,179 --> 00:11:29,211
حسنٌ، وماذا إنّ رفضت؟

181
00:11:29,212 --> 00:11:32,210
لا يُمكنك الرفض

182
00:11:32,211 --> 00:11:36,580
،حينما عبرتَ ذلك الباب
لقد أُغلقَ خلفَك

183
00:11:38,506 --> 00:11:39,706
مهلًا. مهلًا

184
00:11:42,604 --> 00:11:46,273
،إنّ أردت الخروج مِن هنا
فلا بد أن يكون هذا عبر المتاهة

185
00:12:12,188 --> 00:12:13,488
تحرك

186
00:12:14,820 --> 00:12:17,551
(سيث) غادر قبل بدء العرض

187
00:12:17,552 --> 00:12:18,552
لربما نقلها

188
00:12:18,553 --> 00:12:20,419
صحيح

189
00:12:21,817 --> 00:12:24,351
رائع.ربما

190
00:12:52,233 --> 00:12:53,799
هذه هي

191
00:12:53,800 --> 00:12:55,599
هذِه هي الحقيبة

192
00:13:03,294 --> 00:13:05,526
مالذي قالتهُ بالضبط بشأن (ريتشي)؟

193
00:13:05,527 --> 00:13:07,292
أصغِ.قد أخبرتك

194
00:13:07,293 --> 00:13:08,791
قالت بأنكَ جشع

195
00:13:08,792 --> 00:13:10,290
ولهذا إنتقته عوضًا عنك

196
00:13:10,291 --> 00:13:12,789
أصغِ. قد قمتُ بجزئي

197
00:13:12,790 --> 00:13:14,523
أنت وعدتَ بمساعدتي
على إيجاد عائلتي

198
00:13:14,524 --> 00:13:17,453
إنهم يخدمون الغرض من
،)وجودهم في المعبد، (سكوتّ

199
00:13:17,454 --> 00:13:20,218
كما تفعل أنت معي هنا

200
00:13:20,219 --> 00:13:22,517
لا،لا.ولكنك قلت -
ولكِن لا شيء -

201
00:13:22,518 --> 00:13:26,319
،بالنظر إلى ما فعلتهُ لأجلك
لأستحقيتُ بعضًا من الإمتنان

202
00:13:27,781 --> 00:13:29,415
لا يمكنكَ العودة إليهم

203
00:13:32,378 --> 00:13:35,044
(فلتقبل الواقع بأنكَ مختلف، (سكوتّ

204
00:13:35,045 --> 00:13:39,108
(يا (سكوتّ

205
00:13:39,109 --> 00:13:42,177
أنتَ أفضل الآن

206
00:13:51,368 --> 00:13:53,267
حسنٌ، دعيني أفهم بشكل أفضل

207
00:13:53,268 --> 00:13:55,766
أتجاوز المتاهة ومن ثمّ أصل إليكِ

208
00:13:55,767 --> 00:13:59,297
كلا، ليس لي
بل إلى دمائي

209
00:13:59,298 --> 00:14:02,362
ماذا؟ إنها بداخل شيء ستفهم بأنهُ قبو

210
00:14:02,363 --> 00:14:03,762
تابوت حجري

211
00:14:03,763 --> 00:14:06,260
حينما نحصل عليها، فهي ستُجدَد

212
00:14:06,261 --> 00:14:08,326
وماذا بعد؟ ستشفين؟

213
00:14:08,327 --> 00:14:11,324
لا شفاء من الجوع

214
00:14:11,325 --> 00:14:12,757
ولكنّي سأكون حرّة

215
00:14:12,758 --> 00:14:14,756
حقًا؟ لفعل ماذا؟

216
00:14:14,757 --> 00:14:17,254
لتنتقلّي بعرضِك إلى الطُرق؟

217
00:14:17,255 --> 00:14:19,086
لتقتليّن وتسببيّن الأذى
على طول البلاد؟

218
00:14:19,087 --> 00:14:20,220
أهذه...أهذِه خطتها العظيمة؟

219
00:14:20,221 --> 00:14:21,518
،(سيث)، نحنُ سنعزز الدّم

220
00:14:21,519 --> 00:14:23,153
،نوصِل البضاعة
وتكون المهمة قد أنجزت

221
00:14:23,154 --> 00:14:25,517
أي مهمة؟ -
ستعرف قريبًا -

222
00:14:25,518 --> 00:14:29,382
في المتاهة الإختبارات مشيدّة
من ذكريات كُل مَن فيها

223
00:14:29,383 --> 00:14:32,246
لا أدري

224
00:14:32,247 --> 00:14:34,045
متاهة، إختبارات

225
00:14:34,046 --> 00:14:36,277
هذا الأمر برمته يبدو
دربًا طويلًا لسلكه

226
00:14:36,278 --> 00:14:38,145
لإبقاء فتاة عرض حبيسة

227
00:14:40,377 --> 00:14:45,073
إنهُ إختبار، وضِعَ هنا
بواسطة الآلهة التسعة

228
00:14:45,074 --> 00:14:49,304
أيًا كان من يملك عقلًا بريئًا
ليصمد في وجه الإختبارات

229
00:14:49,305 --> 00:14:50,404
سيحصل على الإستحقاق

230
00:14:50,405 --> 00:14:52,003
إستحقاق لماذا؟

231
00:14:52,004 --> 00:14:53,302
لا أحد يدري

232
00:14:53,303 --> 00:14:57,066
...لخمس قرون

233
00:14:57,067 --> 00:14:59,468
لَم يقم به أحد

234
00:15:06,229 --> 00:15:08,227
حسنًا

235
00:15:08,228 --> 00:15:10,095
متى نبدأ؟

236
00:15:11,325 --> 00:15:13,257
حال مغادرتي

237
00:15:13,258 --> 00:15:14,491
لايمكنني القدوم معكما

238
00:15:14,492 --> 00:15:16,456
سيعلم الآلهة أنني كنت هناك

239
00:15:16,457 --> 00:15:18,488
وهم لايحبـون الخيانة

240
00:15:18,489 --> 00:15:21,522
لاتوجد إلهة مع إحترام لنفسها تُحبُ ذلك

241
00:15:39,210 --> 00:15:41,309
رائـع

242
00:15:41,310 --> 00:15:46,440
الأمر الحسّن، أنك تعرف ماسنقوم به
الأمر السيء، أنك أخفقت فى عمـله

243
00:15:46,441 --> 00:15:48,039
نعم ، أتسائل لمـاذا

244
00:15:48,040 --> 00:15:51,204
كـلانا يعلم السبب
قم بذلك من أجلي

245
00:15:51,205 --> 00:15:54,235
..(فندق (باركـر

246
00:15:54,236 --> 00:15:56,702
تتواجد به كل وسائل الراحـة المُختلقة

247
00:15:56,703 --> 00:15:58,469
للمدرآء التنفيذيّن
،كثيروا السفر حول العالم

248
00:15:58,470 --> 00:16:00,466
عدا أن هذا يأتي فى الصدارة

249
00:16:00,467 --> 00:16:03,165
لنـقابة "هيوستن" لعمليات غسيل الأمـوال

250
00:16:03,166 --> 00:16:06,129
(يُديره (بيغ جيم تومسون

251
00:16:06,130 --> 00:16:07,962
هنالك قبو في الردهّة

252
00:16:07,963 --> 00:16:10,161
هذا والفـندق هي طريقتة
لإخفـاء تدفق الأمـوال

253
00:16:10,162 --> 00:16:12,226
من المؤسسات الغير قانونية
"فى كافة أنحاء "هيوستن

254
00:16:12,227 --> 00:16:14,491
، كل ليلة ، فى تمام الساعة الـسابعة

255
00:16:14,492 --> 00:16:17,223
بيغ جيم) يتواجد هناك)
يتناول مشروباً بـارداً

256
00:16:17,224 --> 00:16:18,457
ويتنـاول طعامـه

257
00:16:18,458 --> 00:16:21,322
من أفضل لحوم الخنزير فى
هيوستن" المُعدة بعناية"

258
00:16:21,323 --> 00:16:23,687
، أثنـاء فترة الثلاثين دقيقة

259
00:16:23,688 --> 00:16:25,154
الرجل الأول يقوم بإيداع المـال

260
00:16:25,155 --> 00:16:27,218
إلى غرفة عد الأموال فى الطابق الثالث

261
00:16:27,219 --> 00:16:28,452
يقوم بخلق تمـويه

262
00:16:28,453 --> 00:16:31,216
بينمـا يقوم الرجل الآخر بتعطيل نظام الأمـن

263
00:16:31,217 --> 00:16:33,015
، بمجرد إنتهـاء هـذا

264
00:16:33,016 --> 00:16:34,950
يلتقي كـلا الرجلين فى جناح البنتهاوس

265
00:16:34,951 --> 00:16:37,482
ويبدأآ فى فتح الـخزانة

266
00:16:39,412 --> 00:16:41,112
هناك يقبع المغنم الحقيقي

267
00:16:43,977 --> 00:16:45,677
عشرة مـلايين دولار من الألمـاس الخـام

268
00:16:45,678 --> 00:16:48,307
جيد ، ولكن هناك تحتفظ المتاهة بالدم

269
00:16:48,308 --> 00:16:50,073
لايفترض أن يُسبب هذا مشكلة كـبرى

270
00:16:50,074 --> 00:16:51,340
مع كل متاعنـا الجديد

271
00:16:51,341 --> 00:16:53,071
لا، لا ، لا . أرفض ذلك

272
00:16:53,072 --> 00:16:54,403
لايمكننا جر هذا الشيء طيلة
الطريق إلى هنـاك ، حسناً ؟

273
00:16:54,404 --> 00:16:56,271
عليك الإستعاضة عن الأساليب
التقليدية بالإتصال المباشر

274
00:16:56,272 --> 00:16:59,401
أنت ، نفس الأمـر بالنسبة للأسلـحة ، حسناً ؟

275
00:16:59,402 --> 00:17:01,134
إبق الأمـر بسيطاً

276
00:17:01,135 --> 00:17:03,399
سنكون فى مـأزق إذا لم
نأخذ هذه الأشياء برفقتنـا

277
00:17:03,400 --> 00:17:05,331
هذا صحيـح
إنه بيت الـرعـب

278
00:17:05,332 --> 00:17:07,963
وواحد من أسوأ ذكرياتي ، والفضل يعود لك

279
00:17:07,964 --> 00:17:09,261
قلتُ لك الأ توافق على هذا
العمل فى المُقام الأول

280
00:17:09,262 --> 00:17:11,228
كان هذا عملاً سهلاً -
مع عواقب وخيمـة -

281
00:17:11,229 --> 00:17:12,459
سعيت فقط خلف هذا الرجل

282
00:17:12,460 --> 00:17:14,161
"لأن (بيغ جيم) طرد أبانا خارج "هيوستن

283
00:17:14,162 --> 00:17:16,458
جعلت الأمر شخصياً ، وهو السبب فى إخفاقك

284
00:17:16,459 --> 00:17:18,990
لا ، اخفقتُ لأنه لم يكن معي
فـاتح الخزائن المـناسب

285
00:17:18,991 --> 00:17:20,189
الآن لديك

286
00:17:20,190 --> 00:17:22,090
هذا المكـان يمكنه أن يُلقي
علينـا أي شيء يريـده

287
00:17:22,091 --> 00:17:23,155
ولايُهم ذلك

288
00:17:23,156 --> 00:17:24,354
أتعلم لمـاذا ؟

289
00:17:24,355 --> 00:17:27,223
لأن الإخوة (غيكّو) عادوا مرة أخـرى

290
00:17:37,447 --> 00:17:39,013
أبقيتهم على جسدك ؟

291
00:17:39,014 --> 00:17:41,314
المكان الآمـن الذي أمكنني التفكير به

292
00:17:47,675 --> 00:17:49,140
(تحتم عليّ أن أدعهـا تفعل ذلك ، (سيث

293
00:17:49,141 --> 00:17:50,273
كنتُ رجـلاً ميتاً

294
00:17:50,274 --> 00:17:51,972
هل بكونك عبداً لها أصبح الأمر أفضل ؟

295
00:17:51,973 --> 00:17:53,139
أنـا لستُ عبداً لهـا

296
00:17:53,140 --> 00:17:55,105
إذاً مـا ماهيتك تحديداً ؟

297
00:17:55,106 --> 00:17:57,072
أنـا شقيقك

298
00:18:15,228 --> 00:18:17,926
حسناً ، هذا مكان التسليـم

299
00:18:17,927 --> 00:18:19,994
رجالي دومـاً يأتون فى الموعـد

300
00:18:23,322 --> 00:18:24,322
هانحن ذا

301
00:18:27,320 --> 00:18:29,419
هذه طريقة سير الأمـور -
مـاذا تقصد ؟ -

302
00:18:29,420 --> 00:18:30,652
الحـارس

303
00:18:30,653 --> 00:18:32,351
لم يكن متواجداً فى العملـية الأصلية

304
00:18:32,352 --> 00:18:34,118
لقد قضيتُ وقتاً فى السجن مع هذا الرجل

305
00:18:34,119 --> 00:18:36,915
هذا اللعين أبرحني ضرباً فى بـاحة السجن

306
00:18:36,916 --> 00:18:38,282
متـاهة العقــل

307
00:18:40,147 --> 00:18:41,346
هل هذا (بريتشارد)؟

308
00:18:41,347 --> 00:18:42,413
لم يكن هناك ، أيضاً

309
00:18:42,414 --> 00:18:44,078
نعم ، إنه الآن هنـا

310
00:18:44,079 --> 00:18:46,244
على الأرجح لأن المتاهة
تعرف مدى كرهي له

311
00:18:46,245 --> 00:18:48,376
حسنـاً

312
00:18:48,377 --> 00:18:50,041
تمهـل

313
00:18:50,042 --> 00:18:53,373
هذه ليست لُعبـة
ليس هناك إعـادة

314
00:18:53,374 --> 00:18:55,174
عندمـا تموت ، فذلك للأبد

315
00:19:05,168 --> 00:19:07,099
تبدو جـذاباً -
تباً لك -

316
00:19:07,100 --> 00:19:08,298
سيث غيكّو)؟)

317
00:19:08,299 --> 00:19:09,398
(ليلة رائعة من أجل التمشية ، يــا(وارين

318
00:19:09,399 --> 00:19:11,264
أريدُ هذا المـال

319
00:19:11,265 --> 00:19:13,196
(ليس بهذه الـسرعة ، يا( بلوتو

320
00:19:13,197 --> 00:19:14,962
هل أنت واثق من كونك تريد فعل هذا ؟

321
00:19:14,963 --> 00:19:16,327
لمـاذا لاتتقدم وتُسلم الحقيبة لـه

322
00:19:16,328 --> 00:19:17,962
بينمـا يُفكر فى ذلك ؟ -
لقد سمعته . أعطهـا لي -

323
00:19:17,963 --> 00:19:19,961
بسـرعة

324
00:19:25,091 --> 00:19:26,958
ماذا ؟

325
00:20:02,937 --> 00:20:04,336
! لا ! لا

326
00:20:06,368 --> 00:20:07,267
ريتشي)، خذ المـال وحسب)

327
00:20:10,300 --> 00:20:11,232
خذ المـال وحسب

328
00:20:27,856 --> 00:20:30,555
أنت

329
00:20:30,556 --> 00:20:32,554
أردتُ فقط أن أشكرك

330
00:20:32,555 --> 00:20:34,186
من أجل مـاذا ؟

331
00:20:34,187 --> 00:20:35,852
مُـساعدتنا فى العثور على شقيقي

332
00:20:35,853 --> 00:20:37,286
نعم

333
00:20:38,983 --> 00:20:41,315
أنت لاتُصدق أنه يمكن إنقاذه ، أليس كذلك ؟

334
00:20:41,316 --> 00:20:43,081
أعرف مـارأيت

335
00:20:43,082 --> 00:20:46,946
لكنني كنتُ مخطأً بشأن العديد
من الأشياء التى رأيتهـا اليوم

336
00:20:46,947 --> 00:20:48,279
مـاذا تقصد ؟

337
00:20:48,280 --> 00:20:50,044
كنتُ أتعقب قـاتل متسلسل

338
00:20:50,045 --> 00:20:52,143
(والذي ظننتُ أنه (ريتشارد غيكّو

339
00:20:52,144 --> 00:20:53,543
ريتشي)؟)

340
00:20:53,544 --> 00:20:55,542
مـاالذي فعله ؟

341
00:20:55,543 --> 00:20:57,409
لقد قتل إمرأة فى ذلك النُزل

342
00:20:59,539 --> 00:21:01,971
لكنني أعتقد أن شخصاً ما
أرغمه على فعل ذلك

343
00:21:01,972 --> 00:21:03,537
أعتقد ذلك

344
00:21:03,538 --> 00:21:06,068
ريتشي) روحه مُعذبة)

345
00:21:06,069 --> 00:21:07,535
، وبعد كل مـارأيته اليوم

346
00:21:07,536 --> 00:21:09,335
من يعلم أي نوع من العذاب مـر به

347
00:21:10,300 --> 00:21:12,565
مـاذا ؟

348
00:21:12,566 --> 00:21:15,133
أنتِ ترين الخير فى الـبشر

349
00:21:21,895 --> 00:21:23,293
هذا سيء للـغاية

350
00:21:23,294 --> 00:21:24,994
مـاهذه الرائحة ؟

351
00:21:29,124 --> 00:21:31,291
إنها رائحة فظيـعة

352
00:21:40,118 --> 00:21:42,085
مـاكان هذا ؟

353
00:21:43,915 --> 00:21:45,847
لسنـا وحدنـا هنـا ، يارفاق

354
00:21:45,848 --> 00:21:47,014
ياإلهي

355
00:21:47,015 --> 00:21:49,112
إبقوا على مقربة

356
00:21:49,113 --> 00:21:50,913
أبّي

357
00:21:56,976 --> 00:21:58,508
يجب أن نرحل من هنـا

358
00:21:58,509 --> 00:21:59,973
هيا .هيا لنذهب . هيا لنذهب -
تمهـل -

359
00:21:59,974 --> 00:22:01,241
تحرك
هناك شيء مـا بالخلف هنـا

360
00:22:01,242 --> 00:22:02,840
لقد وصلنـا للتو هنـا
هيا بنـا

361
00:22:04,139 --> 00:22:06,072
هيا . إنهضِ

362
00:22:06,836 --> 00:22:08,969
! لا

363
00:22:08,970 --> 00:22:10,169
! إبتعد عني

364
00:22:12,101 --> 00:22:13,934
إبتعد عني
إنهض . إنهض

365
00:22:15,899 --> 00:22:17,232
!(كايت)

366
00:22:18,831 --> 00:22:20,531
! لا

367
00:22:22,496 --> 00:22:25,960
! أنت ، أنت ، إلى هنـا
! إبتعد عن إبنتي

368
00:22:25,961 --> 00:22:28,225
! إلى هنـا

369
00:22:28,226 --> 00:22:30,024
! (إهربِ ، يا(كايت

370
00:22:30,025 --> 00:22:32,493
سوف أُحضر الفتـاة -
أحضر أنت (يعقوب)، حسناً؟ - حسنــاً -

371
00:22:32,494 --> 00:22:35,158
!إهربِ، يا(كايت)، إهربِ
!إرحلِ من هنـا

372
00:22:36,087 --> 00:22:37,187
! إهربِ

373
00:22:38,220 --> 00:22:39,253
!(كايت)

374
00:22:43,783 --> 00:22:45,483
!(كايت)

375
00:22:45,484 --> 00:22:47,050
!(كايت)

376
00:22:52,946 --> 00:22:55,077
أبّي ؟

377
00:22:55,078 --> 00:22:57,078
يا إلهي

378
00:22:59,976 --> 00:23:02,910
مرحباً ؟

379
00:23:06,039 --> 00:23:07,872
مرحباً ؟

380
00:23:14,067 --> 00:23:16,902
أبّي ؟

381
00:23:18,232 --> 00:23:21,197
أمسكتُ بكِ
أنتِ بخير

382
00:23:21,198 --> 00:23:22,197
أين أبّي ؟

383
00:23:22,198 --> 00:23:23,462
سوف نجده

384
00:23:23,463 --> 00:23:25,961
يجب أن نرحل من هنـا ، حسناً ؟

385
00:23:25,962 --> 00:23:28,196
حسناً
هيا بنـا

386
00:23:37,755 --> 00:23:40,453
هذا الرجل تقريباً أوشك على
كسر رقبتي بيديه المجردتين

387
00:23:40,454 --> 00:23:42,452
لاأعرف مـاهذا ، يارجـل

388
00:23:42,453 --> 00:23:44,784
هذا .. لم يكن بمثل هذه القوة فى السجن

389
00:23:44,785 --> 00:23:45,784
على الإطـلاق

390
00:23:45,785 --> 00:23:48,016
لم يكن من الـ"كوليبراس" ، أليس كذلك ؟

391
00:23:48,017 --> 00:23:49,781
لا

392
00:23:49,782 --> 00:23:52,249
لا ، لم يكن كذلك بكل تأكيد

393
00:23:55,445 --> 00:23:57,877
لقد نسيتَ بقعة -
أجل، لم يمكنني السيطرّة على ذلك -

394
00:23:57,878 --> 00:23:59,176
حقاً ؟ -
شيء مـا هاجمني -

395
00:23:59,177 --> 00:24:00,775
تحتم علي ذلك -
تحتم عليك فعل مـاذا ؟ -

396
00:24:00,776 --> 00:24:02,109
تحتم عليك ، ماذا ، أن تتغذى ؟ -
نعـم -

397
00:24:02,110 --> 00:24:04,309
لم تستطع السيطرة على نفسك -
! لا ، لم أستطع -

398
00:24:09,439 --> 00:24:11,439
ماذا ؟

399
00:24:14,203 --> 00:24:16,034
!يـاإلهي
مـاهذا ؟

400
00:24:16,035 --> 00:24:17,434
ماذا ؟

401
00:24:17,435 --> 00:24:20,432
..وجهــ

402
00:24:20,433 --> 00:24:22,763
ماذا ؟

403
00:24:22,764 --> 00:24:26,028
أنـا (بريتشارد)؟

404
00:24:26,029 --> 00:24:27,828
اللعنة

405
00:24:27,829 --> 00:24:30,163
حسناً
! حسنـاً

406
00:24:37,456 --> 00:24:39,221
كيف فعلت ذلك ؟

407
00:24:39,222 --> 00:24:40,821
لا أعلــم

408
00:24:40,822 --> 00:24:43,420
لكن يمكنني الـشعور بـه

409
00:24:43,421 --> 00:24:47,089
كان مثل تمزيقي إربــاً

410
00:24:52,814 --> 00:24:54,748
هل تُبقيني على قيد الحياة كتحليــة ؟

411
00:24:54,749 --> 00:24:57,146
، كنــا نُبقيك حياً كي
تمدنـا بمعلومـات داخلية

412
00:24:57,147 --> 00:24:59,411
لكن كان هناك تغيير فى الخُطط

413
00:24:59,412 --> 00:25:01,945
ستقوم بخدمة غرض أسمـى

414
00:25:04,143 --> 00:25:06,207
لديك خياران

415
00:25:06,208 --> 00:25:09,439
أحدهمـا ..أن تبقى هنا

416
00:25:09,440 --> 00:25:12,771
وتُشاهد هذه البذة تتعفن على عظــامك

417
00:25:12,772 --> 00:25:17,741
والآخر .. أن تُساعدني على إيقاف مـاسيحدث

418
00:25:19,688 --> 00:25:22,932
<font color=#13ff00> الشيء الوحيد الذي سيحدث هو أن تُعلق
رأسك على قضيب معدني ، أيها اللعين </font>{\pos(200,220)}

419
00:25:24,225 --> 00:25:26,825
<font color=#13ff00>، الإخوة (غيكو)،
الشقيقـان</font>{\pos(200,220)}

420
00:25:26,827 --> 00:25:29,121
<font color=#13ff00> داخل المتــاهة
هذه اللحـظة</font>{\pos(200,220)}

421
00:25:31,021 --> 00:25:34,115
<font color=#13ff00> لـديهم الـقوة والنبوءة
فى صــالحهم </font>{\pos(200,220)}

422
00:25:34,715 --> 00:25:36,209
<font color=#13ff00> أم مـاذا ؟ </font>{\pos(200,240)}

423
00:25:36,312 --> 00:25:38,206
<font color=#13ff00> هل نسيت بالفعل
الـ"بوبول- فوه"؟</font>{\pos(200,220)}

424
00:25:38,309 --> 00:25:40,203
<font color=#13ff00>إذا تمكن الإخوة
الشُجعان</font>{\pos(200,240)}

425
00:25:40,905 --> 00:25:43,899
<font color=#13ff00>، من هزيمة الآلهـة
فى لُعبتهم</font>{\pos(200,240)}

426
00:25:44,899 --> 00:25:46,893
<font color=#13ff00>، )إذا قاموا بتحرير
(سانتانيكو</font>{\pos(200,240)}

427
00:25:47,296 --> 00:25:50,490
<font color=#13ff00>سندفع الثمن
جميعاً</font>{\pos(200,240)}

428
00:26:17,837 --> 00:26:19,701
حسناً ، لديك ثلاثون دقيقة

429
00:26:19,702 --> 00:26:20,933
بإنتهائهم تكون قد قمت بتعطيـل الأمن

430
00:26:20,934 --> 00:26:22,368
، وتشق طريقك نحـو جناح بنتهاوس

431
00:26:22,369 --> 00:26:23,999
سنلتقي فى غرفة عـد النقود

432
00:26:24,000 --> 00:26:25,897
عدا أن هناك مشكلة واحـدة

433
00:26:25,898 --> 00:26:27,765
ماذا ؟

434
00:26:28,963 --> 00:26:33,094
هل أبدو لك مثل غرفة التجارة اللعينة ؟

435
00:26:33,095 --> 00:26:34,793
رائع

436
00:26:34,794 --> 00:26:36,858
مُشكلة أخرى مِن الماضي -
بل ما هو أسوأ -

437
00:26:36,859 --> 00:26:38,659
غرفة الأمن تقع خلفه مبـاشرة

438
00:26:41,823 --> 00:26:43,657
ماذا نفعل الآن ؟

439
00:26:47,952 --> 00:26:49,918
لدي فكرة أفـضل

440
00:26:49,919 --> 00:26:52,017
ماذا تفعل ؟

441
00:26:52,018 --> 00:26:53,816
! أنت

442
00:26:53,817 --> 00:26:55,748
مـاذا تعتقد أنك فـاعل ؟

443
00:26:55,749 --> 00:26:57,114
خُطة ، ياشقيقي

444
00:26:57,115 --> 00:26:58,847
خُطــة

445
00:26:58,848 --> 00:27:01,849
ماذا ؟

446
00:27:06,942 --> 00:27:09,811
آمل أنك تعرف ماتقوم به ، يا أخي

447
00:27:13,940 --> 00:27:16,007
(أودُ الحديث مع (بيغ جيم

448
00:27:19,070 --> 00:27:20,737
إئذنـوا له

449
00:27:28,031 --> 00:27:30,929
معظم النـاس لايجلسون حتى أخبرهم بذلك

450
00:27:30,930 --> 00:27:32,729
حسناً ، أنـا لستُ معظم النـاس

451
00:27:32,730 --> 00:27:34,927
أنــا فاتح خـزائن

452
00:27:34,928 --> 00:27:37,829
(الأفضل منذ عهـد (راي غيكـّو

453
00:27:39,626 --> 00:27:42,023
الآن ، هذا إسم لم يخطر على بالي

454
00:27:42,024 --> 00:27:43,590
منذ زمن طـويل

455
00:27:43,591 --> 00:27:45,655
، هذا على الأرجح لأنني فى أعمـالي

456
00:27:45,656 --> 00:27:47,790
أجعل الأمر لزاماً لي
أن أنسى أمر الخاسرين

457
00:27:48,988 --> 00:27:50,919
سوف تتـذكرني

458
00:27:50,920 --> 00:27:53,054
أعرف خطوتـك الكبرى القادمـة

459
00:27:59,647 --> 00:28:01,848
هل ذهبت قط إلى "البرازيل"؟

460
00:28:03,079 --> 00:28:04,345
طعــام رائــع

461
00:28:04,346 --> 00:28:06,344
أفضل حتى من النـساء

462
00:28:06,345 --> 00:28:08,610
الحقيقة هي ، أنه لـديهم بعضاً من

463
00:28:08,611 --> 00:28:13,574
أجمل ، أجمل السيدات على الكوكب هنـا

464
00:28:13,575 --> 00:28:18,104
ولكن أعلمتَ أنّ بعض هذهِ النسوة

465
00:28:18,105 --> 00:28:20,603
ليسوا بِنساء على الإطلاق

466
00:28:20,604 --> 00:28:24,601
الحقيقة هيَ, أن "البرازيل" موطِن لــ

467
00:28:24,602 --> 00:28:29,003
لأحد أكبر تِعداد سُكاني مِن
المُتحولين جنسيًا في العالم

468
00:28:29,999 --> 00:28:34,728
,لديهِم الكثير, لدرجة
أن لديهم حافِلة سياحية

469
00:28:34,729 --> 00:28:36,794
"حافِلة سياحية فريدة في "ريو

470
00:28:36,795 --> 00:28:39,593
تقِف في زاوية شارِع مُعينة

471
00:28:39,594 --> 00:28:41,060
وهنالك نِساء في كافة أرجاء المنطقة

472
00:28:41,061 --> 00:28:44,291
وجميع الموجودين بالحافلة يُطلون عليهم

473
00:28:44,292 --> 00:28:45,690
وتبدأ الرِهانات

474
00:28:45,691 --> 00:28:47,589
بأي واحدة امرأة حقيقية

475
00:28:47,590 --> 00:28:48,989
وأيهن يكون رجُل من الأساس

476
00:28:48,990 --> 00:28:51,554
وعِندما تُضع جميع الرهانات

477
00:28:51,555 --> 00:28:56,658
هؤلاء النِساء يرفعن
تنانيرهن ويُظهرن عوراتِهِن

478
00:28:58,651 --> 00:29:00,981
سمعت أن لديهم شواطئ رائعة أيضًا

479
00:29:00,982 --> 00:29:05,646
لم أخسر رِهان قط

480
00:29:05,647 --> 00:29:07,944
أتعلم لماذا؟
اقترب

481
00:29:07,945 --> 00:29:12,042
هذا بِسبب أنني أعلم أنه ليس

482
00:29:12,043 --> 00:29:15,041
لمجرد رؤيتك لأثداء كبيرة بالأعلى

483
00:29:15,042 --> 00:29:18,273
فهذا لا يعني أنهن لا يملكن عضوًا ذكريًا

484
00:29:18,274 --> 00:29:21,571
بالأسفل ينتظر أن يأخذك لجولة

485
00:29:21,572 --> 00:29:24,836
الآن أخبرني أيها اليافع

486
00:29:24,837 --> 00:29:28,972
لم بالضبط عليَ أن أراهِن
لما تملكه أسفل بدلتك؟

487
00:29:32,664 --> 00:29:33,731
لأني لو عمِلت لحسابك الليلة

488
00:29:33,732 --> 00:29:35,263
فكُنت سأكون ذكي كفاية

489
00:29:35,264 --> 00:29:38,861
لأتحقق مِن حقيبة السارق
من أجل دروج مخفية

490
00:29:38,862 --> 00:29:41,660
(ولو أن (لورد هيومنغس
أتم فِعلته بشكل صحيح

491
00:29:41,661 --> 00:29:44,529
فلن تكون عُرضة لخطر التحوُل الجنسي

492
00:29:54,620 --> 00:29:56,951
يا فتى, يالك مِن جريء أليس كذلك؟

493
00:29:56,952 --> 00:29:58,651
يروق لي ذلك

494
00:29:58,652 --> 00:29:59,783
زعيم

495
00:29:59,784 --> 00:30:00,817
ماذا؟

496
00:30:04,515 --> 00:30:06,247
لا, لا تقلق بأمره
(انه (بريتشارد

497
00:30:06,248 --> 00:30:09,649
سيُتم عملية التسليم

498
00:30:12,043 --> 00:30:13,942
لديَ بعض الأعمال لأحضرها

499
00:30:13,943 --> 00:30:16,908
قابلني بجناح بنتهاوس
بأعلى خِلال خمس دقائق

500
00:30:16,909 --> 00:30:20,511
سنُناقش الأمر

501
00:30:48,224 --> 00:30:50,690
تقدّم

502
00:30:50,691 --> 00:30:51,823
الوقت بدأ بالنفاذ

503
00:31:06,981 --> 00:31:08,048
تبًا

504
00:31:12,711 --> 00:31:13,744
كيف أخرج مِن هنا؟

505
00:31:13,745 --> 00:31:14,877
تريد وجبتك؟

506
00:31:14,878 --> 00:31:16,811
اجلس إًذًا, وافعل ما اُمرت لفعله

507
00:31:20,507 --> 00:31:21,873
تعرف العمل

508
00:31:21,874 --> 00:31:23,805
لن يقوم بالتركيب بِنفسه

509
00:31:23,806 --> 00:31:25,773
إذًا هذه اللعبة التي نلعبها هاه؟

510
00:31:27,604 --> 00:31:28,536
تبًا

511
00:31:34,766 --> 00:31:35,866
تبًا, هياا

512
00:31:39,498 --> 00:31:40,663
انتهيت

513
00:31:40,664 --> 00:31:42,762
لديك مُسدس بـ1911 طلقة
مُركب بالكامل

514
00:31:42,763 --> 00:31:43,762
والآن افتح الباب

515
00:31:43,763 --> 00:31:45,795
,بطئ للغاية
افعلها مُجددًا

516
00:31:50,591 --> 00:31:52,592
(بيغ جيم) يطلُبك

517
00:32:04,983 --> 00:32:07,681
ليس لديك أي فكرة عمَا
أمّر به يومًا بعد يوم

518
00:32:07,682 --> 00:32:10,680
الأمور التي عليَ
أن أفعلها لك ولأخيك

519
00:32:10,681 --> 00:32:12,181
أقل ما تستطيع فِعله هوَ تنظيف أسلحتي -
تنظيف أسلحتي -

520
00:32:12,182 --> 00:32:14,481
نعم, نعم
سمِعتها سابقًا

521
00:32:14,844 --> 00:32:16,477
ليس سريع كفاية

522
00:32:16,478 --> 00:32:17,844
هلَا تفعلها بشكل أسرع؟

523
00:32:19,210 --> 00:32:21,177
لا أستطيع سماعك -
أستطيع عملها بشكل أسرع -

524
00:32:21,178 --> 00:32:22,907
جيِد, لأن إن لم تفعل

525
00:32:22,908 --> 00:32:24,473
فسآخذ هذه العلبة

526
00:32:24,474 --> 00:32:26,472
وسأحطمها على رأسك الكبير

527
00:32:26,473 --> 00:32:30,769
تعتقد أنك ملِك، أنت
لا شيء عدا أنك أحمقًا

528
00:32:30,770 --> 00:32:32,036
يالك مِن ساقط

529
00:32:33,468 --> 00:32:35,200
أنت وأخوك المُعوَق

530
00:32:35,201 --> 00:32:36,900
لن تقوما حتى برفع الثِقال

531
00:32:36,901 --> 00:32:40,764
توأم ايرلندي؛ ولدتوا خلال
سنة لأنّ أمك القبيحة البائسة

532
00:32:40,765 --> 00:32:41,964
لم يُسمح لها أن
تستخدم تنظيم الحمل

533
00:32:41,965 --> 00:32:43,629
لكن تبًا

534
00:32:43,630 --> 00:32:44,960
هيَ لم تُطق الإنتظار لتخرجك من بطنها

535
00:32:44,961 --> 00:32:46,195
لم تُطق الإنتظار لتبتعد عنك أيضًا

536
00:32:46,196 --> 00:32:48,160
ماذا قلت لي؟

537
00:32:48,161 --> 00:32:49,959
..قلت

538
00:32:49,960 --> 00:32:54,696
لم تُطق الإنتظار لتبتعد
عن زوجها السكير البائس

539
00:33:00,154 --> 00:33:01,653
لديك فمٌ جريء

540
00:33:01,654 --> 00:33:04,851
أتعلم لِمن يعود فمك؟

541
00:33:04,852 --> 00:33:07,453
أمك

542
00:33:08,750 --> 00:33:10,583
الأمور التي تفعلها بفمها

543
00:33:12,514 --> 00:33:13,880
خمِن ماذا

544
00:33:13,881 --> 00:33:15,745
لم تُطق النظر إليك

545
00:33:15,746 --> 00:33:19,543
نظرت إليكم نظرة واحدة ثُم هربت

546
00:33:19,544 --> 00:33:21,811
والآن افعلها مُجددًا

547
00:33:41,531 --> 00:33:42,631
على هذا أن يكون أسرع

548
00:33:58,623 --> 00:34:00,623
أتعتقد حقًا أنك تستطيع حِماية (ريتشارد)؟

549
00:34:00,624 --> 00:34:02,420
بالواقع لا تستطيع

550
00:34:02,421 --> 00:34:06,152
امك عرفت ما هيَته تمامًا كما أعرف

551
00:34:06,153 --> 00:34:07,851
لقد كان نِتاج نسلٍ سيء

552
00:34:07,852 --> 00:34:09,918
ما تلك الرائحة؟

553
00:34:14,714 --> 00:34:15,913
"البوتان"

554
00:34:19,411 --> 00:34:22,576
الشيء نفسه الذي شممته على أخيك تِلك اليلة

555
00:34:22,577 --> 00:34:25,108
لا، (ريتشي) أنقذني مِن ذلك الحريق

556
00:34:25,109 --> 00:34:26,408
سيث), استيقظ)

557
00:34:27,707 --> 00:34:29,507
بعد أن أشعله مباشرة

558
00:34:30,705 --> 00:34:32,504
لا

559
00:34:32,505 --> 00:34:34,436
أنت كاذب

560
00:34:34,437 --> 00:34:36,868
(كُنت الكثير مِن الأمور (سيث

561
00:34:36,869 --> 00:34:38,469
..لكن كاذب

562
00:34:39,700 --> 00:34:41,368
لم تكُن من صفاتي

563
00:34:42,466 --> 00:34:44,131
ريتشي) خان عائلته)

564
00:34:44,132 --> 00:34:46,563
سيث) استيقظ)
هيا

565
00:34:46,564 --> 00:34:48,364
علينا أن نخرج من هنا

566
00:34:48,562 --> 00:34:49,562
ما هذه الرائحة

567
00:34:53,427 --> 00:34:55,627
أحقًا ستدعه ينجو بفِعلته؟

568
00:35:28,374 --> 00:35:29,741
نعم؟

569
00:35:31,539 --> 00:35:32,739
المكالمة لك

570
00:35:39,368 --> 00:35:41,534
علامة "أ" لـجهدك
يا فاتح الخـزائن

571
00:35:41,535 --> 00:35:44,066
لكني أميز الـ(غيكو) عندما أرى واحدًا

572
00:35:44,067 --> 00:35:47,668
وعاجلًا أو آجلًا
جميعنا سنلاقي قابض الأرواح

573
00:35:55,394 --> 00:35:56,460
الخُطط

574
00:36:35,438 --> 00:36:37,406
حسنًا, هيا

575
00:36:40,070 --> 00:36:41,602
ماذا نفعل هنا؟

576
00:36:41,603 --> 00:36:43,301
علينا أن نعود

577
00:36:43,302 --> 00:36:45,600
لا تقلقي, لا تقلقي

578
00:36:45,601 --> 00:36:48,398
هذه أكثر الغُرف قداسة بالمعبد

579
00:36:48,399 --> 00:36:50,764
الإحتمالات هي أننا اذا
بقينا هنا لفترة طويلة

580
00:36:50,765 --> 00:36:52,298
فسيأتون إلينا

581
00:36:53,762 --> 00:36:55,328
حسنًا؟

582
00:36:55,329 --> 00:36:57,396
سنكون بأمان هنا -
حسنًا -

583
00:37:03,357 --> 00:37:08,787
إنه لمِن المذهل حقًا أنّ تُلقي محاضرة
عن مكان وُجد قبل عدة سنين

584
00:37:08,788 --> 00:37:11,386
وأخيرً تقف في مُنتصفه

585
00:37:11,387 --> 00:37:16,483
أنا سعيدة أنها كانت رحلة مثيرة لك

586
00:37:16,484 --> 00:37:18,348
فهذا المكان يُثير ذعري حقًا

587
00:37:18,349 --> 00:37:20,015
لا يجب أن يخيفك

588
00:37:20,016 --> 00:37:23,346
التضحيات البشرية إتخذت سمعّة سيئة

589
00:37:23,347 --> 00:37:25,711
فالأمر لا يتعلق بالدماء فقط

590
00:37:25,712 --> 00:37:28,413
إنها عملية مُبادلة ببساطة

591
00:37:30,309 --> 00:37:33,340
اتفاق, مع الآلهه

592
00:37:33,341 --> 00:37:35,275
عمَاذا تتحدث؟

593
00:37:37,039 --> 00:37:39,337
أين سيفك؟-
سحبوه مِن يدي -

594
00:37:39,338 --> 00:37:40,704
كيف سنخرج مِن هنا بحقك؟
ليس معك سلاح

595
00:37:40,705 --> 00:37:42,270
مِن الواضح أنني قد أصاب بعضة

596
00:37:42,271 --> 00:37:43,501
على فرض أن كُل ما يريدون فِعله هو العض

597
00:37:43,502 --> 00:37:44,502
لديَ سكينة

598
00:37:46,767 --> 00:37:47,834
!أين سكينتي ؟

599
00:37:51,497 --> 00:37:53,596
(أخذها (تانّير

600
00:37:53,597 --> 00:37:55,263
ولم قد يأخذ السكينة؟

601
00:37:55,264 --> 00:37:59,799
..هؤلاء القوم يعتقدون أن بالتضحية الكافيّة

602
00:38:02,359 --> 00:38:06,357
..الثعبان ذو الريش سيمنحهُم

603
00:38:06,358 --> 00:38:08,491
صعود, إلى العالم القادِم

604
00:38:10,321 --> 00:38:11,720
وكُل هذا يحدث هُنا

605
00:38:11,721 --> 00:38:13,520
إنه مهووس

606
00:38:16,484 --> 00:38:18,717
أين السكينة؟
هل أخذتها؟

607
00:38:18,718 --> 00:38:20,682
إنها مُلك للآلهة التسعة

608
00:38:20,683 --> 00:38:23,580
لطالما كان مهووس, منذ البداية

609
00:38:23,581 --> 00:38:25,346
أتعلم عِندما كُنا بتلك الغرفة؟

610
00:38:25,347 --> 00:38:29,277
بدا وكأنه مبتهج وقتَ رؤيته
لـ(كيتي) علّى ذلك المذبح

611
00:38:29,278 --> 00:38:30,644
لقد إختطفها

612
00:38:31,976 --> 00:38:33,575
أراد أن يُفرقنا

613
00:38:33,576 --> 00:38:35,274
لم؟

614
00:38:35,275 --> 00:38:38,372
كنتُ لأفعل أي شيء بإستثناء
التخلّي عن إيجاد هذا المكان

615
00:38:38,373 --> 00:38:42,303
(لكن بعدها اتصل بي الجوَال (غونزاليس

616
00:38:42,304 --> 00:38:44,369
وأرسلني في طريقي

617
00:38:44,370 --> 00:38:49,433
وخِلال الطريق, قابلت صديقًا جديدًا

618
00:38:49,434 --> 00:38:51,467
وأخبرني ماذا عليَ فعله

619
00:38:53,464 --> 00:38:55,232
صباح الخير، أستاذ

620
00:39:03,993 --> 00:39:05,292
علينا أن نخرج من هنا

621
00:39:05,293 --> 00:39:07,290
خسرت ابنًا بالفِعل

622
00:39:07,291 --> 00:39:09,358
لن أخسر أخرى خاصةً لذلك المُختل

623
00:39:14,521 --> 00:39:16,221
!ما كان ذلك؟

624
00:39:40,674 --> 00:39:42,740
سكوتّ)؟)

625
00:39:44,604 --> 00:39:45,704
لا

626
00:39:46,703 --> 00:39:48,335
جميعُنا لديه جزء للقيام به

627
00:39:48,336 --> 00:39:51,466
أأنتِ مستعدّة لإنجاز قَدَرَكِ؟

628
00:39:51,467 --> 00:39:54,432
تبًا لك

629
00:39:54,433 --> 00:39:57,301
امهليه بعض الوقت
ستقتنعي بذلك

630
00:39:58,664 --> 00:40:00,329
لا

631
00:40:00,330 --> 00:40:02,363
لا

632
00:40:39,475 --> 00:40:40,607
(سيث غيكّو)

633
00:40:40,608 --> 00:40:42,742
غريبٌ رؤيتكَ هُنا

634
00:40:44,238 --> 00:40:47,207
لتذهب أنت, سأتعامل أنا مع هذا

635
00:40:50,636 --> 00:40:52,335
ماذا، أستسيء التصرف، (سيث)؟

636
00:40:53,300 --> 00:40:55,434
تابع وضَع المال على الطاولة

637
00:40:56,399 --> 00:40:58,300
بيت), أعتقد أننا بدايتنا)
لم تكُن موفقَة

638
00:40:58,301 --> 00:40:59,497
فما رأيك؟

639
00:40:59,498 --> 00:41:00,531
أنت مُحق

640
00:41:01,463 --> 00:41:03,464
ارجع خطوة للوراء

641
00:41:04,894 --> 00:41:08,359
كيف هو الشعور أنت تكون خلف هذه الفُوهة؟

642
00:41:08,360 --> 00:41:09,592
ليست المرة الأولى

643
00:41:09,593 --> 00:41:11,191
غالبًا لن تكون الأخيرة

644
00:41:11,192 --> 00:41:13,890
يا للعارّ أن عليَ أن أُفجر هذه الثقة بعيدًا

645
00:41:13,891 --> 00:41:15,421
علّى بدلتك الجميلة

646
00:41:15,422 --> 00:41:18,557
(هذه نِهاية الطريق للإخوان (غيكّو

647
00:41:19,386 --> 00:41:22,722
(هوّن عليك, (سيث
هوّن عليك

648
00:41:24,885 --> 00:41:26,551
لدينا مُشكلة -
ماذا؟ -

649
00:41:30,347 --> 00:41:33,616
تبًا, أعطيني التركيبة -
بيت) وحده من يعرفها) -

650
00:41:34,345 --> 00:41:37,177
حسنًا

651
00:41:37,178 --> 00:41:39,145
ماهو سِعر زُجاجة خمر أنيقة؟

652
00:41:40,308 --> 00:41:42,376
ماهو سِعر زُجاجة خمر أنيقة؟

653
00:41:43,340 --> 00:41:44,406
4602.

654
00:42:00,598 --> 00:42:03,396
!ماكان هذا بحقكم؟

655
00:42:03,397 --> 00:42:06,332
،اذهبوا للأسفل
سأغطي (بيغ جيم) تحركوا

656
00:42:10,359 --> 00:42:11,659
ماذا حدث بحقك؟

657
00:42:17,489 --> 00:42:19,256
(ليست فِعلة سيئة بالنسبة لـ(غيكّو

658
00:42:37,246 --> 00:42:38,679
أين كُنتِ؟

659
00:42:41,375 --> 00:42:42,509
هنا

660
00:42:44,841 --> 00:42:47,209
انتظر, مِثلك تمامًا

661
00:42:50,238 --> 00:42:53,336
تعتقدين أنهم سينجحون؟

662
00:42:53,337 --> 00:42:55,302
روح (ريتشارد) نقيَة

663
00:42:55,303 --> 00:42:56,569
أنا متأكدة مِنها

664
00:42:56,570 --> 00:43:00,604
...(ريتشارد)
إنه صيدٌ جيِد

665
00:43:04,230 --> 00:43:05,429
هل تثقين به؟

666
00:43:05,430 --> 00:43:07,630
يعتقد (ريتشارد) أنني واقعة بغرامه

667
00:43:09,427 --> 00:43:12,396
سيذهب إلى نِهاية العالم من أجلي

668
00:43:14,158 --> 00:43:15,492
ومن لن يذهب من أجلك؟

669
00:43:18,323 --> 00:43:19,690
!أنا فعلت

670
00:43:23,153 --> 00:43:26,418
واجهتني مُشكلة في تأمين المال

671
00:43:26,419 --> 00:43:28,086
ماذا؟

672
00:43:29,150 --> 00:43:30,517
هذا أمرٌ مرفوض

673
00:43:32,248 --> 00:43:33,615
أتفق معكِ بالكامل

674
00:43:35,147 --> 00:43:36,813
اذًا لا تعلمين أين المال؟

675
00:43:36,814 --> 00:43:38,812
ولم قد أعرف؟

676
00:43:38,813 --> 00:43:41,610
(مُهمتي كانت الإعتناء بـ(ريتشارد

677
00:43:41,611 --> 00:43:43,609
وكان يفترض بكَ الإعتناء بالمال

678
00:43:43,610 --> 00:43:45,608
لا أستطيع إيجاده

679
00:43:45,609 --> 00:43:47,607
أعتقد أن الأخوين المُحتالين

680
00:43:47,608 --> 00:43:50,076
يُحاولون أن يقوموا بخدعة سريعة

681
00:43:53,405 --> 00:43:56,436
لا تقلقي يا معبودتي

682
00:43:56,437 --> 00:43:59,068
,عِندما يخرج الأخويّن (غيكّو) مِن المتاهة

683
00:43:59,069 --> 00:44:02,537
سنعرف بالضبط موضِع الجميع

684
00:44:04,600 --> 00:44:13,068
<font color=#f49956><font size=25>ترجمة :
MoathS                    AKA    معاذ سماره
ReDzawe                 AKA          بــدر
Mahmoud Sadek      AKA   محمود صادق
</font>
<font color=#b6c60c><font size=20>:لآخر أخبار المُسلسلات تابعونا
"http://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers"</font>

685
00:44:14,600 --> 00:44:23,068
Original Script Sync & Corrections by MoathS http://subscene.com/u/35559 https://www.facebook.com/Tv.Series.Lovers

