1
00:00:44,000 --> 00:00:53,900
(( رهائن ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى
مشاهدة ممتعة

2
00:00:55,000 --> 00:00:59,900
"قبل اثني عشر ساعة"

3
00:01:03,873 --> 00:01:08,434
ثمة ورم غير خبيث في الجزء العلوي
من الرئة اليسرى والذي يجب إزالته{\pos(190,210)}

4
00:01:08,435 --> 00:01:11,649
ولقد اخترت أن أجري العملية
عبر التنظير الصدري{\pos(190,230)}

5
00:01:11,650 --> 00:01:14,555
بدلاً من الأسلوب التقليدي
بشق الصدر{\pos(190,230)}

6
00:01:14,556 --> 00:01:19,810
وهذا سيضيف ساعة إضافية للإجراء
ولكنه سيقلل من فترة التعافي بشكل كبير{\pos(190,230)}

7
00:01:19,811 --> 00:01:24,314
دكتورة (ساندرز)، كيف هو شعور
أن تكوني مسئولة عن حياة رئيس الولايات المتحدة؟{\pos(190,230)}

8
00:01:24,315 --> 00:01:26,768
حياته ليست أهم من حياة
أيّ من مرضاي

9
00:01:26,769 --> 00:01:30,604
وهو أهم شيء في العالم
إن جاز لي التعبير{\pos(190,230)}

10
00:01:30,605 --> 00:01:32,372
شكرًا لكم جميعًا

11
00:01:32,373 --> 00:01:37,559
أحسب أنّني بين أيدٍ ماهرة{\pos(190,230)}

12
00:01:44,335 --> 00:01:47,404
أنت عبقريّ، سيّدي، فهذا سيعزّز
موقفك من خدمة الرعاية الصحية{\pos(190,230)}

13
00:01:47,405 --> 00:01:50,164
ويدعم موقفك بشدة أمام
جماعات حقوق المرضى{\pos(190,230)}

14
00:01:50,165 --> 00:01:53,110
والمصوتات من النساء سيحببن
هذه الدكتورة{\pos(190,230)}

15
00:01:53,111 --> 00:01:58,412
(يسرّني اهتمامك الشديد بصحتي، (كوانتن{\pos(190,230)}

16
00:02:01,165 --> 00:02:08,043
"واشنطن العاصمة، موقع احتجاز رهائن"{\pos(190,210)}

17
00:02:08,994 --> 00:02:12,279
!ابقى منبطحة! لن أعيد كلامي{\pos(190,200)}

18
00:02:12,280 --> 00:02:16,383
!أرجوك -
!اصمت -

19
00:02:16,384 --> 00:02:19,320
ماذا سنفعل يا رجل؟
!الشرطة تستدعي جيشًا في الخارج{\pos(190,230)}

20
00:02:19,321 --> 00:02:22,035
لن يؤتوا بأيّ تحرك
ما دام بحوزتنا رهائن{\pos(190,230)}

21
00:02:22,036 --> 00:02:24,112
<i>ريدمان)، هل ترى الهدف؟)</i>

22
00:02:24,113 --> 00:02:25,709
<i>
ريدمان) 2-1، نعم)</i>

23
00:02:25,710 --> 00:02:29,194
...اسمع، كل ما أقوله

24
00:02:30,281 --> 00:02:32,282
!ابقى منبطحًا! اصمت

25
00:02:32,283 --> 00:02:33,384
!حسنًا، هيا بنا

26
00:02:33,385 --> 00:02:39,003
من أصدر ذلك الأمر؟
من أصدر أمرًا بإطلاق النيران؟{\pos(190,220)}

27
00:02:39,724 --> 00:02:42,625
أنا من فعل ذلك -
من تكون بحق الله؟ -

28
00:02:42,626 --> 00:02:44,011
العميل المسئول الآن

29
00:02:44,012 --> 00:02:45,980
لقد كنت على وشك فتح خط
اتصال لبدء التفاوض

30
00:02:45,981 --> 00:02:48,548
أشكرك، سأتولّى الأمر من هنا{\pos(190,220)}

31
00:02:48,549 --> 00:02:50,067
!أيّها الشرطي الكاذب اللعين{\pos(190,220)}

32
00:02:50,068 --> 00:02:52,854
قلت لك لو حاول أي
...شرطي القيام بعمل أحمق{\pos(190,220)}

33
00:02:52,855 --> 00:02:55,406
لم تعد الشرطة تتولّى الأمر{\pos(190,220)}

34
00:02:55,407 --> 00:02:59,720
أنا عميل المباحث الفدرالية الخاص
...دنكان كارلايل)، ومن الآن فصاعدًا){\pos(190,220)}

35
00:02:59,721 --> 00:03:03,998
أنا فرصتك الأخيرة والوحيدة والأفضل
لخروجك من البنك اليوم حيًا{\pos(190,220)}

36
00:03:03,999 --> 00:03:06,450
بحوزتي 13 رهينة! أطلب
وسيلة نقل آمنة

37
00:03:06,451 --> 00:03:09,086
سأخبرك بشيء، أطلق
سراح دزينة رهائن{\pos(190,190)}

38
00:03:09,087 --> 00:03:11,447
وبعدها سنتحدث عن انتقالك الآمن{\pos(190,190)}

39
00:03:11,448 --> 00:03:12,756
كيف يبدو لك ذلك؟

40
00:03:12,757 --> 00:03:13,846
<i>ماذا؟</i>{\pos(190,220)}

41
00:03:13,847 --> 00:03:17,292
أمامك خمس دقائق

42
00:03:27,338 --> 00:03:32,273
<i>البندقية 2-1 مستعد
الهدف في مرمى البصر</i>

43
00:03:32,593 --> 00:03:34,612
أنتم بخير، واصلوا التحرك{\pos(190,220)}

44
00:03:34,613 --> 00:03:36,347
أنتم بأمان الآن، واصلوا التحرك -
واصلوا التحرك -

45
00:03:36,348 --> 00:03:39,150
<i>هؤلاء هم كل الرهائن عدا واحد
لقد التزمت بنصيبي من الصفقة</i>{\pos(190,180)}

46
00:03:39,151 --> 00:03:40,984
<i>أين ناقلتي؟</i>{\pos(190,180)}

47
00:03:40,985 --> 00:03:44,319
ائتوا بها

48
00:03:48,459 --> 00:03:50,027
<i>حسنًا، سأخرج</i>

49
00:03:50,028 --> 00:03:53,713
<i>فليتراجع الجميع أو سيلقى حتفه</i>

50
00:03:53,714 --> 00:03:57,498
<i>البندقية 2-1، على أهبّة الاستعداد</i>

51
00:04:11,349 --> 00:04:16,667
!قف عندك

52
00:04:17,688 --> 00:04:21,322
لقد قتل الرجل الخطأ

53
00:04:22,059 --> 00:04:25,243
انزعها عن رأسه

54
00:04:26,747 --> 00:04:30,784
لقد بدل المواقع مع الرهينة

55
00:04:30,785 --> 00:04:33,153
الأحذية لا تتماشى مع البزة

56
00:04:33,154 --> 00:04:35,255
قتلت رجلاً بناءً على ذلك؟

57
00:04:35,256 --> 00:04:38,592
ماذا لو كنت مخطئًا؟

58
00:04:38,593 --> 00:04:41,742
لم أكن مخطئًا

59
00:04:46,416 --> 00:04:48,818
رئيس قسمي ممتعض

60
00:04:48,819 --> 00:04:50,965
يظنّ أن البيت الأبيض
اختارني فحسب لأنّني امرأة

61
00:04:50,966 --> 00:04:52,723
رئيس قسمك قام بخياطة
قطع إسفنجية

62
00:04:52,724 --> 00:04:56,894
لمرضاه أكثر من الغرز
!إنّه بيروقراتي أمّا أنتِ فنجمة

63
00:04:56,895 --> 00:05:00,528
(فلتؤمني بعظمتكِ، (إلين

64
00:05:30,227 --> 00:05:31,795
حبيبتي، كيف حالك؟

65
00:05:31,796 --> 00:05:34,715
<i>متعبة</i>

66
00:05:34,716 --> 00:05:37,568
آسف لعدم قدرتي على الحضور -
أجل، بالطبع -

67
00:05:37,569 --> 00:05:40,087
أتفهم ذلك

68
00:05:40,088 --> 00:05:43,240
تعلمين كيف كنت أعمل بكدٍ
(لبيع بناية (هاوسمان

69
00:05:43,241 --> 00:05:50,743
<i>بلى أعلم، لابأس، أتفهم الأمر -</i>
صفقة (هاوسمان) فشلت -

70
00:05:50,915 --> 00:05:55,285
كيف كان المؤتمر الصحفي؟

71
00:05:55,286 --> 00:05:58,855
ليس ذا أهمية، حقًا
أعني، بالكاد تحدثت

72
00:05:58,856 --> 00:06:02,542
فكرت في العودة باكرًا اليوم
وأقوم بإعداد العشاء الليلة؟

73
00:06:02,543 --> 00:06:04,745
تعلمين أنّني سأقود المران؟

74
00:06:04,746 --> 00:06:11,017
حسنًا، أظنّ أنّني سأراك لاحقًا

75
00:06:11,018 --> 00:06:15,169
حسنًا حبيبتي، أحبكِ

76
00:06:28,519 --> 00:06:30,521
ستكون العملية خاطفة

77
00:06:30,522 --> 00:06:34,023
مجزأة بالكامل

78
00:06:34,024 --> 00:06:37,083
وهوياتنا ستكون بالأرقام فقط
للساعات الـ24 القادمة

79
00:06:37,084 --> 00:06:38,666
أنا رقم 3، وأنتِ رقم 4

80
00:06:38,667 --> 00:06:40,131
أنا رقم 4؟

81
00:06:40,132 --> 00:06:44,667
أنتِ رقم 10، عزيزتي، لهذا السبب
هو يعد اسمًا مشفرًا ذكيًا

82
00:06:44,668 --> 00:06:49,422
هل تثق بذلك الشخص نعمل لحسابه؟

83
00:06:49,423 --> 00:06:53,091
بحياتي

84
00:07:14,749 --> 00:07:17,329
مرحبًا (دولوريس)، كيف حالها اليوم؟

85
00:07:17,330 --> 00:07:19,199
العلاج الكيميائي صعب على زوجتك

86
00:07:19,200 --> 00:07:25,000
ولكنها تبدو لي في سكينة أكثر
بعد زياراتك لها

87
00:07:37,204 --> 00:07:39,689
(مرحبًا، (نينا

88
00:07:39,690 --> 00:07:45,609
أعدكِ، ستعود كل الأمور
كما كانت من قبل

89
00:07:58,959 --> 00:08:02,160
وصلتني صورة

90
00:08:21,699 --> 00:08:26,133
الهدف في الموقع، عليك
أن تتحرك الآن

91
00:08:32,660 --> 00:08:36,443
هل عاد أي أحد؟

92
00:08:43,287 --> 00:08:46,673
!اقترب! مرحبًا يا هذا
كيف حالك؟

93
00:08:46,674 --> 00:08:48,958
حسنًا، هيّا، أعرف ماذا تريد

94
00:08:48,959 --> 00:08:51,160
أجل، أعرف ماذا تريد

95
00:08:51,161 --> 00:08:55,046
ها نحن ذا، فتى طيب

96
00:09:02,523 --> 00:09:07,692
<i>مورغان)؟ هل عدتِ؟)</i>

97
00:09:11,081 --> 00:09:13,316
مورغان)؟)

98
00:09:13,317 --> 00:09:16,903
كيف كان يومك؟

99
00:09:16,904 --> 00:09:19,072
ليس مثيرًا كيومكِ

100
00:09:19,073 --> 00:09:24,575
لم يكن سوى مؤتمر صحفي -
برفقة الرئيس -

101
00:09:25,296 --> 00:09:29,582
دوروا حول البوق! انتهينا

102
00:09:29,583 --> 00:09:32,002
!واصلوا الدوران! ابقوا في أماكنكم

103
00:09:32,003 --> 00:09:35,219
ها أنتم ذا، لطيف

104
00:09:35,973 --> 00:09:38,558
فلتصغوا إليّ جميعًا

105
00:09:38,559 --> 00:09:43,179
لقد وجدت هذه بأحد دواليب المعدات

106
00:09:43,180 --> 00:09:47,350
هل يعرف أحدكم لمن يعود هذا؟

107
00:09:47,351 --> 00:09:49,687
انظروا، لا أحصل على مال
نظير تواجدي هنا

108
00:09:49,688 --> 00:09:53,056
لذا فإمّا أن ينطق أحدكم
أو سأتوجه إلى المدرسة

109
00:09:53,057 --> 00:09:56,276
وسيتم معاقبة الفريق كله

110
00:09:56,277 --> 00:09:58,194
إنّها ملكي

111
00:09:58,195 --> 00:10:01,562
ملكنا

112
00:10:01,665 --> 00:10:07,954
إنّه مال لشراء جعّة، جمعنا
مالاً لإقامة حفل

113
00:10:07,955 --> 00:10:10,506
هذه تكفي كمية كبيرة جدًا

114
00:10:10,507 --> 00:10:14,742
كما اعتزمنا شراء هويات مزيفة

115
00:10:19,800 --> 00:10:27,321
كيفين)، سأُضطر للتحدث إلى)
والديك، (جايك)...هيّا

116
00:10:27,391 --> 00:10:29,091
لمَ قلت ذلك؟

117
00:10:29,092 --> 00:10:33,426
لدفن الحقيقة يا أخي

118
00:10:35,582 --> 00:10:39,118
سوير)، هلاّ مشيتِ رجاءً)
بجوار أبيكِ؟

119
00:10:39,119 --> 00:10:43,573
بربّكِ (سوي سوي)، ألا ترغبين
برؤية جدّك؟

120
00:10:43,574 --> 00:10:46,159
جلبت لكِ بعض الفساتين اللطيفة

121
00:10:46,160 --> 00:10:51,047
لا أريد تلك، أريد فستان
مرحبًا يا قطة" الأحمر"

122
00:10:51,048 --> 00:10:54,116
متى ستعود أمي للبيت؟

123
00:10:54,117 --> 00:10:57,801
أريد أمي

124
00:10:58,005 --> 00:11:03,290
أمكِ بحاجة للراحة، عزيزتي
حتى يمكنها أن تتحسن

125
00:11:04,762 --> 00:11:09,046
!جدّي -
!حلوتي -

126
00:11:12,686 --> 00:11:15,104
ذهبت لرؤيتها اليوم

127
00:11:15,105 --> 00:11:18,691
واثق من رغبتك في القيام بذلك؟

128
00:11:18,692 --> 00:11:22,360
لقد قمت به بالفعل

129
00:11:24,832 --> 00:11:32,255
(أحبك، (سوي سوي -
أحبك أيضًا، أبي -

130
00:11:32,256 --> 00:11:37,091
سأراكِ قريبًا، حسنًا؟ -
حسنًا -

131
00:11:45,502 --> 00:11:48,021
!مرحبًا يا رفاق

132
00:11:48,022 --> 00:11:49,172
!أمي

133
00:11:49,173 --> 00:11:50,173
كيف كان المران؟

134
00:11:50,174 --> 00:11:53,276
ماذا تفعلين في البيت؟
هل تم طردكِ؟

135
00:11:53,277 --> 00:11:56,530
،لقد عدت باكرًا لطهي العشاء
هل هذا شديد الغرابة؟

136
00:11:56,531 --> 00:12:01,452
!(أجل، (باركلي)، (باركلي

137
00:12:01,453 --> 00:12:04,871
لقد تركته يخرج

138
00:12:04,872 --> 00:12:08,491
ها نحن ذا

139
00:12:08,492 --> 00:12:10,543
ماذا؟

140
00:12:10,544 --> 00:12:14,511
هل ستخبر أمك أم أفعل أنا؟

141
00:12:14,882 --> 00:12:21,637
لقد قام كل من (كيفين) و(جايك) بجمع
مال لشراء هويات مزيفة وكحوليات

142
00:12:21,638 --> 00:12:27,374
جعّة، كنّا ننوي شراء جعّة

143
00:12:28,378 --> 00:12:33,713
سأعلق مشاركته لمدة أسبوعين

144
00:12:35,352 --> 00:12:37,321
<i>هنا رقم 2، أنا في طريقي
مع رقم 1</i>

145
00:12:37,322 --> 00:12:42,690
عُلم، رقم 2 و3 و4 وصلوا
مواقعهم وفي الانتظار

146
00:13:04,932 --> 00:13:07,066
(مرحبًا (أميليا

147
00:13:07,067 --> 00:13:10,253
<i>عيناك مبللتان تمامًا
لقد كنت تبكين مجددًا</i>

148
00:13:10,254 --> 00:13:13,066
لديكِ نظرة ثاقبة، يجدر بكِ
أن تصبحي محققة

149
00:13:13,067 --> 00:13:15,376
<i>هل ستتحدثين إلى (بويد)؟</i>

150
00:13:15,377 --> 00:13:18,961
!ربّاه كلاّ

151
00:13:18,962 --> 00:13:22,315
<i>عليكِ أن تخبريه</i>

152
00:13:22,316 --> 00:13:27,503
دعيني أقوم بذلك، تحتاجين للراحة
أمامكِ يوم شاق غدًا

153
00:13:27,504 --> 00:13:29,739
يمكنك الاستحمام أحيانًا

154
00:13:29,740 --> 00:13:33,042
إلى أين ستذهبين؟

155
00:13:33,043 --> 00:13:35,945
،كنت أخطط لعشاء عائلي
"أنا أعدّ معكرونة "بريمافيرا

156
00:13:35,946 --> 00:13:37,331
اتركوا لي البعض إذن

157
00:13:37,332 --> 00:13:40,501
مورغان)، تريد أمكِ أن)
نقضي وقتًا مميزًا معًا

158
00:13:40,502 --> 00:13:42,686
هل يشير مصطلح "وقتًا مميزًا" إلى
أنّ الأمر إجباري؟

159
00:13:42,687 --> 00:13:47,104
...لن تغادري -
الأمر ليس ذا أهمية -

160
00:13:55,966 --> 00:13:58,652
<i>هنا الرقم 2 وقد وصلت الموقع</i>

161
00:13:58,653 --> 00:14:01,988
<i>هنا الرقم 3، تقدموا -
تأكدوا من أن جميع الأهداف في المنزل -</i>

162
00:14:01,989 --> 00:14:03,924
عُلم، الأهداف متواجدون

163
00:14:03,925 --> 00:14:08,242
<i>ترقّبوا أمر التحرّك من رقم 1</i>

164
00:14:08,328 --> 00:14:14,481
هل أنت مستعد؟ -
لنفعلها -

165
00:14:31,374 --> 00:14:33,876
هنا الرقم 1، نحن عند السياج

166
00:14:33,877 --> 00:14:37,963
انتظروا، لدينا مشكلة

167
00:14:37,964 --> 00:14:41,497
لقد غادرت الفتاة المنزل للتو

168
00:14:42,051 --> 00:14:44,070
<i>ماذا سنفعل، رقم 1؟</i>

169
00:14:44,071 --> 00:14:49,956
لا زالت العملية قائمة، أخبر
رقم 4 بتتبع الفتاة

170
00:15:00,903 --> 00:15:07,023
<i>جايك)، سألقاك الليلة ويجدر بك)
إحضار أموالي</i>

171
00:15:11,747 --> 00:15:14,867
نيكو) يريد المال الليلة)

172
00:15:14,868 --> 00:15:16,719
<i>ماذا؟ هل أخبرته أنّنا لا نملكه؟</i>

173
00:15:16,720 --> 00:15:20,590
كيفن)، لقد برّح الرجل أحد طلاب)
الجامعة ضربًا بمضرب بيسبول لمحاولته التملّص

174
00:15:20,591 --> 00:15:22,758
من دفع ما قيمته 200 دولار
من المخدرات

175
00:15:22,759 --> 00:15:25,044
الآن، هل تريد أن تخبره أنّنا
أضعنا الـ1200 خاصّته؟

176
00:15:25,045 --> 00:15:26,579
<i>نحن هالكون ولا ريب</i>

177
00:15:26,580 --> 00:15:31,717
ابدأ في التفكير فحسب من أين
يمكننا تدبير المال

178
00:15:31,718 --> 00:15:35,051
باركلي)؟)

179
00:15:39,075 --> 00:15:42,241
سأتولّى أمر الكلب

180
00:16:12,525 --> 00:16:16,626
لقد التقت بخليلها

181
00:16:17,429 --> 00:16:19,230
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

182
00:16:19,231 --> 00:16:20,099
<i>أوقفيها</i>

183
00:16:20,100 --> 00:16:23,282
عُلم

184
00:16:26,122 --> 00:16:30,208
لا تروقني فكرة سيركِ إلى هنا في الظلام

185
00:16:30,209 --> 00:16:34,045
لمَ لا يمكنني أن أقلّكِ من مكان
أقرب لبيتك؟

186
00:16:34,046 --> 00:16:37,213
لا تبدأ

187
00:16:40,285 --> 00:16:44,390
لو سمحت لي بالتقدّم إلى
...والديكِ، أنا واثق أنّهم

188
00:16:44,391 --> 00:16:48,287
هل يمكننا ألاّ نتكلم في
الأمر الآن، (بويد)؟

189
00:16:48,288 --> 00:16:52,853
الوقت ليس مناسبًا حقًا

190
00:16:52,932 --> 00:16:56,816
ومتى سيحين الوقت المناسب؟

191
00:16:56,902 --> 00:17:00,972
لا تعرف حقًا متى عليك أن
تكف عن الكلام، أليس كذلك؟

192
00:17:00,973 --> 00:17:05,810
أوتعلم؟ سأغادر

193
00:17:05,811 --> 00:17:12,081
!مورغان)...انتظري)

194
00:17:17,506 --> 00:17:19,541
باركلي)؟)

195
00:17:19,542 --> 00:17:22,177
باركلي)؟)

196
00:17:22,178 --> 00:17:25,378
باركلي)؟)

197
00:17:29,351 --> 00:17:32,552
باركلي)؟)

198
00:17:44,784 --> 00:17:48,236
!لقد أفزعتني

199
00:17:48,237 --> 00:17:51,854
من ظننتني؟

200
00:17:57,379 --> 00:18:04,000
،هذا تذكير بالمعكرونة
عليّ أن أُطفئ عليها

201
00:18:04,720 --> 00:18:09,589
سأراك في الأسفل -
حسنًا -

202
00:18:37,586 --> 00:18:40,589
!(إلين) -
!سآتي على الفور -

203
00:18:40,590 --> 00:18:44,707
!(إلين) -
!قلت دقيقة -

204
00:19:08,317 --> 00:19:14,687
لن أكرر كلامي، لذا أقترح
عليكم الإصغاء لي بتمعّن

205
00:19:21,964 --> 00:19:27,667
يا إلهي! أبي، لقد رأينا وجوههم
وهذا يعني أنّهم سيقتلوننا

206
00:19:28,838 --> 00:19:33,308
اتبعوا إرشاداتي، ولن يتأذّى أحد

207
00:19:33,309 --> 00:19:36,562
لا تتقمصوا دور البطولة
لا تختبرونا

208
00:19:36,563 --> 00:19:41,743
الهواتف الخلوية، الأجهزة اللوحية
أجهزة الأيبود، ضعوها في الحقيبة، هيّا

209
00:19:44,186 --> 00:19:45,938
ماذا تريدون منّا؟

210
00:19:45,939 --> 00:19:50,658
ألم تفهم الأوامر، (براي)؟
أغلق فمك وافعل كما تؤمر

211
00:19:50,659 --> 00:19:53,611
دكتورة (ساندرز)، أريد منكِ المجيئ
معي إلى الأعلى

212
00:19:53,612 --> 00:19:57,121
!أمي؟ أمي

213
00:19:57,122 --> 00:19:59,118
لن تصحب زوجتي بمفردها للأعلى

214
00:19:59,119 --> 00:20:00,870
ألم أخبرك توًا بالصمت؟ -
!أبي -

215
00:20:00,871 --> 00:20:06,624
!لا بأس! لا بأس! أرجوك
!مورغان)، (جايك)، لا بأس)

216
00:20:06,625 --> 00:20:12,494
سأكون بخير، افعلوا كما يأمرون فقط

217
00:20:42,211 --> 00:20:43,712
هل تحبين عائلتكِ، (إلين)؟

218
00:20:43,713 --> 00:20:49,867
بلى، حبًا جمًا

219
00:20:49,868 --> 00:20:51,720
لمَ تفعل ذلك؟

220
00:20:51,721 --> 00:20:55,924
غدًا سوف تجرين جراحة للرئيس

221
00:20:55,925 --> 00:20:58,243
سوف يموت أثناء الجراحة

222
00:20:58,244 --> 00:21:01,262
ماذا؟

223
00:21:01,263 --> 00:21:05,598
(ستقتلين رئيس الولايات المتحدة، (إلين

224
00:21:07,486 --> 00:21:11,489
أتفهمين الآن لمَ نزعنا أقنعتنا؟

225
00:21:11,490 --> 00:21:15,076
عندما ينتهي الأمر، سنكون
جميعًا متورّطون

226
00:21:15,077 --> 00:21:18,997
لا، ليس معقولاً أنّ هذا يحدث

227
00:21:18,998 --> 00:21:22,533
هذا غير ممكن -
بل هو ممكن -

228
00:21:22,534 --> 00:21:24,370
لقد أنهينا كل التفاصيل

229
00:21:24,371 --> 00:21:30,574
افعليها لأجلنا، وبعد الغد
لن ترينا مجددًا أبدًا

230
00:21:30,575 --> 00:21:36,646
وإلاّ سنقتل عائلتكِ

231
00:21:49,409 --> 00:21:51,427
ماذا أراد؟ ومن يكونون؟

232
00:21:51,428 --> 00:21:53,712
لا تسألني فليس بمقدوري إخبارك

233
00:21:53,713 --> 00:21:57,813
الأمر يتعلق بالرئيس، أليس كذلك؟

234
00:21:58,001 --> 00:22:02,004
...لقد هدّدني بقتلك أنت والأطفال

235
00:22:02,005 --> 00:22:05,474
اصغي لي، لا يمكنك التورط في هذا

236
00:22:05,475 --> 00:22:08,228
سنتّصل بالخدمات السرية
ونطلب النجدة

237
00:22:08,229 --> 00:22:16,432
ولكن لن أسمح لهم بتحويلك
إلى قاتلة

238
00:22:41,928 --> 00:22:47,163
أهذه هي كل النوافذ؟ -
أجل -

239
00:22:52,305 --> 00:22:55,505
ما المشكلة؟

240
00:22:57,844 --> 00:23:01,845
أحدهم أرسل طلب استغاثة

241
00:23:40,732 --> 00:23:41,888
مرحبًا؟

242
00:23:41,889 --> 00:23:43,458
<i>مرحبًا، هذا قسم الأمن بالبلدية</i>

243
00:23:43,459 --> 00:23:44,740
<i>مع من أتحدث؟</i>

244
00:23:44,741 --> 00:23:46,060
(إلين ساندرز)

245
00:23:46,061 --> 00:23:49,908
<i>طاب مساؤكِ سيّدة (ساندرز) لقد
تلقينا إشارة استغاثة من عنوانكِ</i>

246
00:23:49,909 --> 00:23:51,208
<i>هل كل شيء بخير؟</i>

247
00:23:51,209 --> 00:23:55,601
أجل، لا بد أنّ خطأ ما قد وقع للمجسات

248
00:23:55,602 --> 00:23:59,569
<i>هلاّ أعطيتيني كلمة السرّ من فضلكِ؟</i>

249
00:24:01,040 --> 00:24:03,175
<i>سيّدة (ساندرز)؟</i>

250
00:24:03,176 --> 00:24:07,544
"كلمة السرّ هي "رنغو ستار

251
00:24:13,803 --> 00:24:17,524
<i>شكرًا لك، لدينا دورية شرطة في
(الحي المجاور لك، سيّدة (ساندرز</i>

252
00:24:17,525 --> 00:24:18,925
<i>سيقف عندكِ للسؤال عنك</i>

253
00:24:18,926 --> 00:24:21,144
هذا ليس ضروريًا، حقًا

254
00:24:21,145 --> 00:24:25,779
<i>إنّها اجراءات اعتيادية، سيّدتي
وهو في طريقه بالفعل</i>

255
00:24:35,074 --> 00:24:38,875
أشعر بخيبة الأمل

256
00:24:39,212 --> 00:24:42,915
ظننت أنّ بيننا تفاهمًا

257
00:24:42,916 --> 00:24:46,082
!أرجوك

258
00:24:48,539 --> 00:24:53,722
سأتخلص منهم -
إذا احتجنا مساعدتك، سنطلبها -

259
00:25:04,020 --> 00:25:08,454
لقد وقع خطأ، كل شيء بخير

260
00:25:12,996 --> 00:25:16,696
...لقد كنت في

261
00:25:18,651 --> 00:25:22,335
مكتبي

262
00:25:26,042 --> 00:25:30,360
بيت (ساندرز) آمن

263
00:25:33,299 --> 00:25:37,283
افتحيه

264
00:25:42,358 --> 00:25:45,877
أُخذت هذه الصورة في إجازتك
قبل عامين

265
00:25:45,878 --> 00:25:50,016
تتصلينِ بأمكِ كل خميس، في نفس
اليوم الذي يتدرب فيه (جايك) على التايكوندو

266
00:25:50,017 --> 00:25:53,318
برايان) يكره الشوكولاتة)
واللون المفضل لدى (مورغان هو الأحمر

267
00:25:53,319 --> 00:25:56,538
هل أحتاج للمواصلة؟

268
00:25:56,539 --> 00:26:03,362
،لدينا أعين وآذان في كل مكان
وفكرنا في كل شيء

269
00:26:03,363 --> 00:26:07,499
هل بدأتِ في الاستيعاب، (إلين)؟

270
00:26:07,500 --> 00:26:10,719
هل استوعبتِ؟

271
00:26:10,720 --> 00:26:15,538
لن أحذركِ ثانية

272
00:26:21,814 --> 00:26:26,184
(انتهى العشاء، سيّد (ساندرز
لن تحتاج هذه

273
00:26:26,185 --> 00:26:27,153
افصلوهم عن بعضهم

274
00:26:27,154 --> 00:26:30,689
!اذهب للأعلى، تحرّك هيا

275
00:26:30,690 --> 00:26:32,275
!هيّا انهضي، تحركي هيّا

276
00:26:32,276 --> 00:26:36,910
!أنت! ارفع يديك عن ابنتي

277
00:26:38,731 --> 00:26:42,960
!أبي -
!لا -

278
00:26:44,621 --> 00:26:46,421
أنت بخير؟

279
00:26:46,422 --> 00:26:47,457
أجل، لا بأس بي

280
00:26:47,458 --> 00:26:49,958
أخرجوا الأطفال من هنا

281
00:26:49,959 --> 00:26:51,511
!انهض! تحرّك

282
00:26:51,512 --> 00:26:54,711
هيّا

283
00:27:10,446 --> 00:27:17,867
ما حدث في الغرفة الأخرى
كان سوء حظ وغير ضروري

284
00:27:23,275 --> 00:27:27,663
كما أسلفت، لسنا هنا لنؤذي أي أحد

285
00:27:27,664 --> 00:27:28,748
أعلم سبب وجودكم هنا

286
00:27:28,749 --> 00:27:32,451
جيّد، أنت تفهم ما هو على المحك

287
00:27:32,452 --> 00:27:34,002
سوف تتعاون معنا

288
00:27:34,003 --> 00:27:35,054
ماذا ستفعل؟

289
00:27:35,055 --> 00:27:39,306
هل ستزيد من ضربي؟
هل ستقتلني؟

290
00:27:40,009 --> 00:27:43,927
أفضّل ألاّ ألجأ لاستخدام القوة

291
00:27:44,897 --> 00:27:48,932
(دعنا نتوقف عن الألاعيب، (برايان

292
00:27:49,002 --> 00:27:52,371
كلانا يعرف أنّك لست رجل
الأعمال الناجح

293
00:27:52,372 --> 00:27:54,856
لست الفرس الفائز

294
00:27:54,857 --> 00:28:00,509
وأنت لست الزوج العاشق كما تتظاهر

295
00:28:13,426 --> 00:28:19,064
نعرف كل أسرارك، كلها

296
00:28:19,065 --> 00:28:24,731
ولهذا ستحث زوجتك على التعاون معنا

297
00:28:30,289 --> 00:28:35,366
ثمة موقع يمكنك أن تُدخل فيه عمرك
ووزنك ونوع الجراحة التي ستخضع لها

298
00:28:35,367 --> 00:28:36,914
وسيقوم بحساب نسبة المخاطر لك

299
00:28:36,915 --> 00:28:39,414
وثمة موقع لمشاهد رقصات الصراصير

300
00:28:39,415 --> 00:28:42,750
ولكن هذا لا يعني استغلالاً جيّدًا للوقت

301
00:28:42,751 --> 00:28:44,520
(لست مضطرًا للخضوع العملية، (بول

302
00:28:44,521 --> 00:28:46,972
لا زال بإمكانك الذهاب إلى كبير
(الجراحين في مستشفى (جونز هوبكنز

303
00:28:46,973 --> 00:28:49,208
سأكون على ما يرام

304
00:28:49,209 --> 00:28:53,311
إنّها جراحة روتينية وهي أمهر
جرّاحة في المستشفى

305
00:28:53,312 --> 00:28:55,430
(أنا قلقة من أن يتقمص (كوانتن
شخصية (ألهيغ) وأنت في العملية

306
00:28:55,431 --> 00:28:57,549
ويعلن الأحكام العرفية

307
00:28:57,550 --> 00:29:02,501
هذا التفكير بحد ذاته سيدفعني للمضيّ
قدمًا في الأمر

308
00:29:05,473 --> 00:29:09,827
بالكاد بعد خمس دقائق من امتصاص
السائل في دم الرئيس

309
00:29:09,828 --> 00:29:12,112
يمكنكِ توقع رؤية رد فعل

310
00:29:12,113 --> 00:29:13,749
أيّ نوع من رد الفعل؟

311
00:29:13,750 --> 00:29:16,784
سيبدأ جسده في الانهيار

312
00:29:16,785 --> 00:29:19,871
اتّبعي الإجراءات المعتادة فحسب
لن ينقذه أي شيء ستفعليه

313
00:29:19,872 --> 00:29:22,373
علامَ يحتوي العقار؟

314
00:29:22,374 --> 00:29:24,359
لا تقلقي، لن يظهر شيء وقت التشريح

315
00:29:24,360 --> 00:29:26,712
تتوقّع منّي أن أثق بك؟

316
00:29:26,713 --> 00:29:29,730
هل تظنّين أنّني أريد ترك
أية آثار خلفي؟

317
00:29:29,731 --> 00:29:35,384
(أنتِ امرأة ذكية، (إلين
يمكنكِ فعل هذا

318
00:29:42,010 --> 00:29:45,246
لن يتوقفوا عن البحث عنك

319
00:29:45,247 --> 00:29:50,265
لن تفلت بفعلتك، تعرف ذلك

320
00:29:50,652 --> 00:29:53,171
لمَ تفعل هذا؟

321
00:29:53,172 --> 00:29:56,791
هذا ليس من شأنكِ

322
00:29:56,792 --> 00:30:01,846
كل ما عليكِ التركيز عليه
هو لماذا تفعلي أنتِ ذلك

323
00:30:01,847 --> 00:30:06,017
لا تفكري في الأمر على أنّه قتل للرئيس

324
00:30:06,018 --> 00:30:11,453
فكري في الأمر على أنّه إنقاذ لعائلتك

325
00:30:15,410 --> 00:30:18,980
يجدر بك إتمام واجباتك
أو فعل شيء ما

326
00:30:18,981 --> 00:30:22,481
ليس عليّ واجبات مدرسية

327
00:30:23,869 --> 00:30:25,153
أين هو؟

328
00:30:25,154 --> 00:30:26,704
ماذا؟

329
00:30:26,705 --> 00:30:29,757
الهاتف الذي تخفيه، أين هو؟

330
00:30:29,758 --> 00:30:32,343
اصغِ، لا يمكنني التوضيح

331
00:30:32,344 --> 00:30:37,712
تفضل، خذ ما تريد

332
00:30:44,573 --> 00:30:46,974
من يكون (نيكو)؟

333
00:30:46,975 --> 00:30:49,393
شخص أُدين له بالمال

334
00:30:49,394 --> 00:30:53,145
الحزمة تعود إليه

335
00:30:55,901 --> 00:31:01,155
وقع طارئ ما، لن أتمكن
من المجيء

336
00:31:01,156 --> 00:31:03,324
سأهاتفك غدًا

337
00:31:03,325 --> 00:31:05,326
...كلاّ، لا يمكنك

338
00:31:05,327 --> 00:31:09,394
!يا رجل

339
00:31:09,414 --> 00:31:12,831
!يا رجل

340
00:31:19,508 --> 00:31:23,928
تعلمين، سيتساءل أصدقاؤنا عن
سبب عدم قدرتهم على الوصول إلينا

341
00:31:23,929 --> 00:31:27,546
لن يتصل بكِ

342
00:31:27,699 --> 00:31:30,751
من؟

343
00:31:30,752 --> 00:31:34,653
سائق الشاحنة

344
00:31:37,776 --> 00:31:42,194
كنتِ تراقبيننا؟

345
00:31:46,902 --> 00:31:50,619
ماذا؟ ما الخطب؟

346
00:31:52,307 --> 00:31:56,808
لمَ قتلت الكلب؟

347
00:32:02,834 --> 00:32:06,551
!(باركلي)

348
00:32:06,755 --> 00:32:11,373
سيذهب مفعول المخدر غدًا

349
00:32:16,381 --> 00:32:22,100
(لديكِ عملية هامة غدًا، (إلين
حان وقت الاستعداد للنوم

350
00:33:06,114 --> 00:33:10,866
!إلين)! هيّا أسرعي)

351
00:33:19,177 --> 00:33:22,013
الفتى يتاجر في المخدرات

352
00:33:22,014 --> 00:33:25,850
لسنا هنا لحل مشاكلهم

353
00:33:25,851 --> 00:33:29,053
لمّ أخذته إلى الكلب؟

354
00:33:29,054 --> 00:33:31,322
إنّه طفل فحسب وقد
شعرت بالأسف لأجله

355
00:33:31,323 --> 00:33:36,377
يجب أن يخشوا منّا، فهو
السبيل الوحيد للسيطرة عليهم

356
00:33:36,378 --> 00:33:38,021
تذكر سبب وجودنا هنا

357
00:33:38,022 --> 00:33:42,767
قد تُضطر أحيانًا لفعل شيء سيء
لتحقيق هدف نبيل

358
00:33:42,768 --> 00:33:47,452
آسف، لن يتكرر الأمر مجددًا

359
00:33:51,943 --> 00:33:56,278
طابت ليلتك حبيبي، أحبك

360
00:34:07,509 --> 00:34:08,576
(دنكان)

361
00:34:08,577 --> 00:34:11,045
<i>كيف حالها؟</i>

362
00:34:11,046 --> 00:34:13,798
بخير، لقد غطت في النوم وهي تقرأ

363
00:34:13,799 --> 00:34:17,218
جيّد، شكرًا لك

364
00:34:17,219 --> 00:34:20,121
كيف حالك؟ -
كل شيء بخير -

365
00:34:20,122 --> 00:34:22,957
ماذا عن صديقنا؟

366
00:34:22,958 --> 00:34:29,051
إنّه هنا -
ضعه على الخط -

367
00:34:34,236 --> 00:34:37,176
مرحبًا (دنكان)، جئت للتو
من البيت الأبيض

368
00:34:37,177 --> 00:34:39,858
كل شيء جاهز، هل يمكننا
الاعتماد عليك؟

369
00:34:39,859 --> 00:34:44,959
لا تقلق، (كوانتن)، ستقوم بالمهمّة

370
00:35:06,324 --> 00:35:08,494
ماذا عن المدرسة؟ سيتصلون بالمنزل

371
00:35:08,495 --> 00:35:13,329
،لقد تولّينا الأمر
حان دوركِ لترتدي ملابسكِ

372
00:35:14,133 --> 00:35:17,403
عليّ أن أذهب إلى المرحاض فورًا

373
00:35:17,404 --> 00:35:21,506
سآخذها، تأكدي من تناول الدكتورة
ساندرز) بعض الطعام)

374
00:35:21,507 --> 00:35:24,773
لست جائعة

375
00:35:25,811 --> 00:35:27,612
أنتِ بخير؟

376
00:35:27,613 --> 00:35:30,913
لا بأس

377
00:35:45,230 --> 00:35:49,865
مورغان)، أنتِ بخير؟)

378
00:35:55,507 --> 00:35:58,910
!(مورغان)

379
00:35:58,911 --> 00:36:00,978
رجاءً لا تخبرها

380
00:36:00,979 --> 00:36:03,381
هذا ليس من شأني

381
00:36:03,382 --> 00:36:06,582
!(مورغان)

382
00:36:08,620 --> 00:36:11,787
!(مورغان)

383
00:36:11,857 --> 00:36:14,492
مورغان)، أنتِ بخير؟)

384
00:36:14,493 --> 00:36:15,661
أنا بخير، أمي

385
00:36:15,662 --> 00:36:17,362
ماذا تفعل بمفردك هنا مع ابنتي؟

386
00:36:17,363 --> 00:36:22,064
كان يحاول المساعدة، أظنّ
أنّني مصابة بفايروس في المعدة

387
00:36:22,634 --> 00:36:24,536
إنّها تعاني جفافًا شديدًا
تحتاج إلى تناول السوائل

388
00:36:24,537 --> 00:36:28,873
سنتولّى الأمر، عليكِ أن تستعدي

389
00:36:28,874 --> 00:36:30,541
أمي

390
00:36:30,542 --> 00:36:34,243
افعلي كما يأمرون

391
00:36:58,620 --> 00:37:01,589
هل لي بلحظة مع زوجتي؟

392
00:37:01,590 --> 00:37:05,074
تفضل

393
00:37:09,281 --> 00:37:11,500
عليكِ أن تتعاوني معهم
ليس أمامنا خيار آخر.

394
00:37:11,501 --> 00:37:14,793
ماذا؟ ماذا عن الاتصال
بالخدمات السرية؟

395
00:37:14,794 --> 00:37:17,455
الأمر ينطوي على مخاطرة
كبيرة ولا يمكننا المجازفة

396
00:37:17,456 --> 00:37:22,126
...لقد قلت بالأمس -
أعرف ماذا قلت بالأمس -.

397
00:37:22,127 --> 00:37:24,729
لقد كنت مخطئًا

398
00:37:24,730 --> 00:37:27,932
(نتحدث هنا عن حياة رجل، (برايان

399
00:37:27,933 --> 00:37:30,635
انظري (إلين)، افعلي كما يأمرون

400
00:37:30,636 --> 00:37:32,470
وستعود كل الأمور كما كانت من قبل

401
00:37:32,471 --> 00:37:37,673
وكأنّه لم يكن

402
00:37:37,809 --> 00:37:42,511
عدا أنّني الوحيدة الذي
سيطاردني هذا الذنب

403
00:37:55,177 --> 00:37:57,378
سأعود قريبًا

404
00:37:57,379 --> 00:38:00,381
(أحبك، (جايك

405
00:38:00,382 --> 00:38:06,453
تماسكي، سنتجاوز الأمر سويًا

406
00:38:06,555 --> 00:38:09,273
(إلين)

407
00:38:09,274 --> 00:38:12,725
حان وقت الذهاب

408
00:39:26,385 --> 00:39:28,919
أنتِ بخير؟

409
00:39:28,920 --> 00:39:32,554
سأكون على ما يرام

410
00:39:35,894 --> 00:39:39,833
!ها قد أتت

411
00:39:55,080 --> 00:39:58,664
لقد وصلت الدكتورة

412
00:40:20,188 --> 00:40:22,406
(الدكتورة (ساندرز

413
00:40:22,407 --> 00:40:25,776
سيّدي الرئيس، كيف هو شعورك؟

414
00:40:25,777 --> 00:40:29,832
أتخذ قرارات تؤثر على حياة
الملايين طوال اليوم وكل يوم

415
00:40:29,833 --> 00:40:36,487
إنّ فكرة تسليم القيادة كاملة لشخص آخر في
الساعات القليلة القادمة هو أمر مريح نوعًا ما

416
00:40:36,488 --> 00:40:40,542
أعلم أنّنا تحدثنا حول هذا قبلاً ولكن
أريد أن أؤكّد الأمر لمرة أخيرة

417
00:40:40,543 --> 00:40:42,727
أترى الظل الموجود هنا؟

418
00:40:42,728 --> 00:40:44,696
هذه هي البقعة الشاذّة

419
00:40:44,697 --> 00:40:51,402
العملية بحد ذاتها سهلة نسبيًا، ولكن
ولكن نريد أن نضمن نجاحها تمامًا

420
00:40:51,403 --> 00:40:56,305
حسنًا، لدي ثقة كاملة بكِ

421
00:40:56,641 --> 00:40:59,727
شكرًا لك سيّدي

422
00:40:59,728 --> 00:41:04,679
ستأتي الممرضة بعد قليل لتبدأ
الحقن الوريدي، سيّدي الرئيس

423
00:41:13,792 --> 00:41:15,160
أسمع أن ثمة خطب ما

424
00:41:15,161 --> 00:41:18,129
هل وقع مكروه ما للرئيس؟

425
00:41:18,130 --> 00:41:22,364
تراجعوا، أريد منكم أن تتراجعوا

426
00:41:27,889 --> 00:41:31,306
ماذا يجري؟

427
00:41:32,144 --> 00:41:34,563
<i>سنقطع جدول البث المقرر</i>

428
00:41:34,564 --> 00:41:37,015
<i>لننقل لكم هذا الحدث الخاص
من القناة العاشرة</i>

429
00:41:37,016 --> 00:41:39,884
<i>(سننتقل مباشرة إلى (بيثسدا، ميريلاند</i>

430
00:41:39,885 --> 00:41:42,720
<i>حيث كان من المقرر خضوع
الرئيس إلى عملية جراحية اليوم</i>

431
00:41:42,721 --> 00:41:44,740
<i>سنذهب بكم إلى تقرير حيّ</i>

432
00:41:44,741 --> 00:41:46,558
<i>(أنا هنا في مستشفى جامعة (ميريلاند</i>

433
00:41:46,559 --> 00:41:49,712
<i>حيث بلغتنا تطورات جديدة فيما
يخصّ حالة الرئيس</i>

434
00:41:49,713 --> 00:41:53,582
<i>لقد أُبلغنا للتو بأن الرئيس
لن يخضع للجراحة</i>

435
00:41:53,583 --> 00:41:58,170
<i>لقد أُعطي عن طريق الخطأ مسيلاً
للدم قبل ساعات فقط من الجراحة المقررة</i>

436
00:41:58,171 --> 00:42:03,608
<i>ولقد أُبلغنا بأن البيت الأبيص سوف
يفتح تحقيقًا في هذا الصّدد</i>

437
00:42:03,609 --> 00:42:05,855
<i>ليس من الواضح كيف حدث ذلك</i>

438
00:42:05,856 --> 00:42:09,682
<i>ولكن عينا الدكتورة (إلين ساندرز) الثاقبتين
كشفتا هذا الخطأ</i>

439
00:42:09,683 --> 00:42:11,684
<i>لم تعد حالة الرئيس خطيرة</i>

440
00:42:11,685 --> 00:42:15,770
<i>ولكن العملية قد عُلقت لمدة أسبوعين</i>

441
00:42:15,771 --> 00:42:17,622
<i>إنّها قادمة</i>

442
00:42:17,623 --> 00:42:19,975
<i>دكتورة (ساندرز)، كيف تشعرين
حيال تأجيل العملية؟</i>

443
00:42:19,976 --> 00:42:23,177
<i>هل أنتِ غاضبة؟ محبطة؟</i>

444
00:42:23,178 --> 00:42:29,283
<i>كلاّ، لا أستسلم بهذه السهولة</i>