﻿1
00:00:01,373 --> 00:00:03,311
<i>سابقًا في الرهائن</i>

2
00:00:03,387 --> 00:00:05,044
من أعطى أمرًا بإطلاق النار؟

3
00:00:05,175 --> 00:00:08,232
أنا من فعل، أنا العميل الفدرالي
(الخاص (دنكان كارلايل

4
00:00:10,019 --> 00:00:12,239
لقد تبادل الأماكن مع الرهينة

5
00:00:12,315 --> 00:00:15,101
ماذا لو كنت مخطئًا؟ -
لم أكن مخطئًا -

6
00:00:15,178 --> 00:00:19,687
متى ستعود أمي إلى البيت؟ -
تحتاج أمكِ للراحة، حبيبتي، حتى تتحسّن -

7
00:00:19,812 --> 00:00:24,347
دكتورة (ساندرز)، كيف هو شعور أن
تكوني مسئولة عن حياة رئيس الولايات المتحدة؟

8
00:00:24,349 --> 00:00:27,183
حياته لا تزيد أهمية عن حياة أي من مرضاي

9
00:00:27,185 --> 00:00:30,320
وهو ما يعني، أنّها أهم شيء في العالم

10
00:00:30,322 --> 00:00:32,789
كيف كان يومكِ؟ -
ليس مثيرًا مثل يومكِ -

11
00:00:32,791 --> 00:00:35,758
لم يكن سوى مؤتمر صحفيّ -
برفقة الرئيس -

12
00:00:35,760 --> 00:00:39,294
أمي، ماذا تفعلين؟
هل تمّ طردكِ؟

13
00:00:39,296 --> 00:00:41,463
عدت باكرًا لطهي العشاء

14
00:00:41,465 --> 00:00:45,517
هل أنت جاهز؟ -
لنفعلها -

15
00:00:47,505 --> 00:00:49,404
لماذا تفعل ذلك؟

16
00:00:49,406 --> 00:00:55,610
(ستقومين بقتل رئيس الولايات المتّحدة، (إلين
وإلاّ قتلنا عائلتكِ

17
00:00:55,612 --> 00:00:58,046
نعرف كلّ أسرارك

18
00:00:58,048 --> 00:01:01,716
أحيانًا يتعين عليك ارتكاب أفعال
سيئة لتحقيق غاية نبيلة

19
00:01:01,718 --> 00:01:05,219
سيّدي الرئيس، كيف حالك؟ -
لديّ ثقة كاملة بكِ -

20
00:01:05,221 --> 00:01:08,779
أُخبرنا للتو أن الرئيس لن يخضع"
"للعملية الجراحية اليوم

21
00:01:08,891 --> 00:01:13,449
لقد أُعطي خطأً مسيلاً للدّم قبل"
"أربعة ساعات فقط من العملية المقرّرة

22
00:01:13,484 --> 00:01:15,462
دكتورة (ساندرز)،، كيف تشعرين
حيال هذا الإخفاق؟

23
00:01:15,464 --> 00:01:19,379
هل أنتِ غاضبة؟ -
كلاّ، فأنا لا أستسلم بسهولة -

24
00:01:38,918 --> 00:01:43,354
المعذرة، دكتورة (ساندرز)؟
نريد منكِ أن ترافقينا، الآن

25
00:02:00,005 --> 00:02:03,503
أنتِ بخير؟ -
لا أصدق أنّ هذا يحدث -

26
00:02:03,574 --> 00:02:05,683
أنا على يقين من أنّني أعطيته
الدواء الصحيح

27
00:02:05,718 --> 00:02:10,747
...ليس لديّ أدنى فكرة عمّا -
...لستِ ملامة، (أنجيلا)، كل شيء سيكون -

28
00:02:10,749 --> 00:02:13,149
سيّدتي، رجاءً ادخلي غرفة
المؤتمرات الصحفية

29
00:02:22,693 --> 00:02:28,797
(دكتورة (ساندرز)، أنا العميل (هوفمان)
اجلسي من فضلكِ

30
00:02:28,799 --> 00:02:34,236
هل الرئيس على ما يرام؟ -
(أجل، شكرًا لكِ، دكتورة (ساندرز -

31
00:02:34,238 --> 00:02:38,300
ولكن كما قد تتصوّرين، فإنّ الخدمات
السريّة تأخذ أيّ تهديد لحياة الرئيس

32
00:02:38,340 --> 00:02:42,581
بشكل جديّ للغلاية، لذا أنا هنا لأكتشف
ما حدث بالضّبط

33
00:02:43,178 --> 00:02:46,715
جيّد، يسرّني ذلك
فشعوري سيء للغاية حيال هذا

34
00:02:46,717 --> 00:02:48,750
حيال ماذا؟

35
00:02:48,752 --> 00:02:52,354
حول أن يعطيه أحد ما الدواء الخاطئ

36
00:02:52,356 --> 00:02:54,489
ما الذي موقنة للغاية أنّه
حادث غير مقصود؟

37
00:02:54,491 --> 00:02:59,960
أفترض أنّه لا يمكنني تصوّر
قيام شخص بفعل هذا عن عمد

38
00:02:59,962 --> 00:03:04,565
بخلافكِ أنت، كم عدد ممارسي الطبّ الذين
كان لهم اتصال مباشر مع الرئيس صباح اليوم؟

39
00:03:04,567 --> 00:03:08,569
طبيبان وخمس ممرّضات

40
00:03:08,571 --> 00:03:11,905
وكيف عرفتِ أنّ الرئيس قد
أُعطي مسيلاً للدّم؟

41
00:03:11,907 --> 00:03:15,028
عندما كان في غرفة التجهيز للعملية
لاحظت أنّ كمية غير معتادة من الدّماء

42
00:03:15,103 --> 00:03:16,935
تتشكّل حول أنبوب القسطرة
المتصل بذراعه

43
00:03:16,970 --> 00:03:19,646
شعرت بقلق من أنّ دمه
لا يتخثّر بالشكل الصحيح

44
00:03:19,648 --> 00:03:22,292
لذا أمرت بإجراء اختبارات إضافية
وعندما رأيت النتائج

45
00:03:22,327 --> 00:03:25,084
أدركت أنّه لا بدّ وأنّه
قد تناول مسيلاً للدّم

46
00:03:25,086 --> 00:03:27,710
وقرّرت إرجاء العملية

47
00:03:28,355 --> 00:03:33,287
لأنّها ستكون مخاطرة كبيرة؟ -
لأنّ كان سيلقى حتفه -

48
00:03:35,194 --> 00:03:38,696
هل سبق تلك اللحظة حدوث
شيء غير مألوف؟

49
00:03:41,668 --> 00:03:45,870
كلاّ، على الإطلاق، لقد فعلت
كل شيء وفق الإجراءات المتبعة.

50
00:03:45,872 --> 00:03:47,971
هل ثمة شيء آخر يجب أن نعرفه؟

51
00:03:51,511 --> 00:03:56,013
سيّدي، طلبت رؤية هذه حال وصولها -
اعذريني للحظة -

52
00:04:12,663 --> 00:04:16,565
كيف حال (مورغان) و(جايك) مع
ضيوفهم الجدد؟

53
00:04:22,038 --> 00:04:23,839
آسف على المقاطعة

54
00:04:28,712 --> 00:04:31,212
هل ثمّة شيء آخر تودّين مشاركته معنا؟

55
00:04:54,535 --> 00:04:58,772
جايك)؟ (مورغان)؟)

56
00:05:06,848 --> 00:05:08,581
أين عائلتي؟

57
00:05:10,718 --> 00:05:14,821
أنا مندهش -
أين هم؟ -

58
00:05:16,591 --> 00:05:19,743
(عرفت أنّكِ داهية،(إلين
ولكن عليّ أن أعترف

59
00:05:19,813 --> 00:05:21,452
لم أكن أتوقّع منكِ ذلك

60
00:05:21,487 --> 00:05:26,064
!(برايان)! (جايك) -
(وفّري أنفاسكِ، (إلين -

61
00:05:26,066 --> 00:05:29,802
ماذا فعلت بهم؟ -
هل ظننتِ حقًا أنّكِ ستفلتين بعد ما فعلتيه؟ -

62
00:05:29,804 --> 00:05:32,970
بأنّه لن تكون هناك عواقب؟

63
00:05:33,273 --> 00:05:38,110
أرجوك، لم أقوَ على فعلها فحسب

64
00:05:38,112 --> 00:05:44,382
ولكنّي سأفعلها، يمكنني ذلك بكل تأكيد -
تتوقّعين منّي أن أصدّقكِ؟ -

65
00:05:44,384 --> 00:05:48,820
أخبرني فقط أنّك لم تؤذي عائلتي، أرجوك

66
00:05:48,822 --> 00:05:53,658
كان عليكِ التفكير بهم قبلاً -
لم يفت الأوان، لم أنبس بكلمة -

67
00:05:53,660 --> 00:05:57,320
لا أحد يعلم بوجودكم، لا زال بوسعي
!فعل ما تريد، فلم يتغير شيء

68
00:05:57,355 --> 00:06:02,866
لو أنّ هذه هي المشكلة، حيلتكِ
الذّكية جعلت كل شيء أكثر صعوبة

69
00:06:02,868 --> 00:06:04,835
!لا

70
00:06:19,650 --> 00:06:21,383
لا بدّ أن يموت أحدهم

71
00:06:24,688 --> 00:06:26,255
القرار لكِ

72
00:06:29,325 --> 00:06:31,793
كلاّ، لا أستطيع

73
00:06:34,029 --> 00:06:35,763
فسأقتلهم جميعًا إذن

74
00:06:35,765 --> 00:06:40,568
أرجوك! لا تفعل ذلك -
تلك جدران سميكة لطيفة -

75
00:06:42,136 --> 00:06:44,071
لن يسمع أحد أيّ شيء

76
00:06:50,178 --> 00:06:56,382
سيموت هو؟ إذن هي؟ -
!ابتعد عن أطفالي -

77
00:06:58,151 --> 00:07:01,754
إذن فالجواب هو (برايان)، جيّد

78
00:07:03,724 --> 00:07:08,494
ولكن أريد منكِ القيام بذلك -
!أرجوك -

79
00:07:08,496 --> 00:07:11,864
!كلاّ، أرجوك -
(يمكنكِ فعلها، (إلين -

80
00:07:11,866 --> 00:07:13,832
لا، لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

81
00:07:13,834 --> 00:07:19,196
لا، لا أستطيع -
بلى تستطيعين -

82
00:07:19,472 --> 00:07:24,876
أنتِ أقوى ممّا تظنّين
سأعدّ حتى ثلاثة

83
00:07:26,211 --> 00:07:32,917
واحد، اثنان، ثلاثة

84
00:07:35,521 --> 00:07:38,556
أترين؟ أنتِ قاتلة

85
00:07:47,112 --> 00:07:59,152
((الرهائن))
<font color=#FF0000>الموسم الأوّل - الحلقة الثانية</font>
((بعنوان: ((رقابة خفية

86
00:08:06,706 --> 00:08:10,048
أن بخير، ستكون على ما يرام

87
00:08:17,236 --> 00:08:20,315
اسألني أنا، كان حريًا بك
أن تقتله حقيقةً

88
00:08:20,317 --> 00:08:24,522
أحيانًا يكون التلاعب بالعقل أكثر فعالية -
اعلمني وقتما ترغب بجلبهم للأعلى -

89
00:08:32,668 --> 00:08:34,854
كيف لم تخبرني أنّ الأمر
يتعلّق برئيس الجمهورية؟

90
00:08:34,856 --> 00:08:38,661
وهل كان ذلك سيشكل فرقًا؟ -
لا تلعب دور مفاوض رهائن، ليس معي -

91
00:08:41,079 --> 00:08:43,893
(تعرف كيف تسير الأمور، (آرتشر
كلّما قلّ عدد العارفين بالحقيقة، كلّما كان أفضل

92
00:08:43,895 --> 00:08:46,145
هذا سيحمينا جميعًا، في حال
انحرفت الأمور عن مسارها

93
00:08:46,147 --> 00:08:49,855
(أنا فتى ناضج، (دي
لا أحتاج إلى الحماية، الحقائق وفقط

94
00:08:49,857 --> 00:08:56,874
حسنًا، اسألني ما شئت -
من غيرنا مشترك في الأمر؟ -

95
00:08:56,876 --> 00:09:00,417
أتواصل مع مسئول في البيت
الأبيت، هذا كلّ ما أعرفه

96
00:09:01,048 --> 00:09:03,232
هل تثق به؟ -
كلاّ -

97
00:09:11,379 --> 00:09:17,206
حقًا لم تسأله؟ لماذا؟

98
00:09:17,208 --> 00:09:19,325
هذا ليس من شأني
وفي الحقيقة، لا أهتمّ لذلك

99
00:09:19,327 --> 00:09:23,399
أريد أن أعرف ماذا يجري
هل هذا الرجل إرهابيّ؟ مخبول؟

100
00:09:23,401 --> 00:09:25,751
كلاّ، هو أبعد ما يكون عن ذلك

101
00:09:25,753 --> 00:09:29,558
لقد وافقت على المشاركة في عملية
ابتزاز بسيطة، 24 ساعة وبتنفيذ سريع

102
00:09:29,560 --> 00:09:31,612
وليس محاولة اغتيال

103
00:09:31,613 --> 00:09:35,056
تقصدين أنّكِ تريدين الرحيل؟ -
هذا يعتمد على الصّفقة -

104
00:09:35,058 --> 00:09:39,526
سيصحّح الوضع، إنّه رجل مستقيم -
الرّجال المستقيمون لا يكذبون -

105
00:09:41,150 --> 00:09:45,022
هل انتهيتِ؟ -
أجل، كلّ شيء جاهز -

106
00:09:46,646 --> 00:09:50,701
جيّد، لنأتي بالعائلة إلى الأعلى

107
00:10:01,416 --> 00:10:02,904
هناك

108
00:10:10,456 --> 00:10:18,435
بدءً من الغد، ستعودون إلى حياتكم الطبيعية
في الأسبوعين المقبلين، ستتصرّفون وكأنّ شيئًا لم يقع

109
00:10:18,437 --> 00:10:20,985
سنراقبكم ونسمع أحاديثكم

110
00:10:20,987 --> 00:10:26,970
كلّ تحرّك ستقومون به حتّى عندما
لا نكون برفقتكم، سنعرف بشأنه

111
00:10:34,795 --> 00:10:41,418
ستتصرّفون كما نأمركم، ستعودون إلى
البيت في الوقت الذي نخبركم به بالضّبط

112
00:10:41,420 --> 00:10:48,040
،لو تحدّثتم عمّا جرى مع أيّ أحد
صديق، معلّم، كلب

113
00:10:49,333 --> 00:10:55,458
سنقتل بقيّة عائلتك -
ما ذلك؟ -

114
00:10:58,310 --> 00:11:02,878
(اغسلي يديكِ، دكتورة (ساندرز
(اخلع قميصك، (جايك

115
00:11:04,337 --> 00:11:06,686
ماذا؟ -
لن أطلب ذلك مجددًا -

116
00:11:09,072 --> 00:11:10,428
ماذا تفعل بحقّ الله؟

117
00:11:13,708 --> 00:11:17,813
ستتقومين بزرع شريحة تتبّع
مواقع في أجسادهم جميعًا

118
00:11:17,815 --> 00:11:20,528
اعتبروها كمراقبة خفيّة

119
00:11:22,615 --> 00:11:27,846
أنتِ جرّاحة، (إلين)، يسعدني
زرعها بنفسي، الخيار لكِ

120
00:11:40,662 --> 00:11:44,603
!توقّفي رجاءً -
تماسكي يا عزيزتي -

121
00:11:47,983 --> 00:11:51,239
أدري يا حبيبتي، أنتِ تبلين
حسنًا، لقد انتهينا تقريبًا

122
00:11:51,274 --> 00:11:53,642
حسنًا، سأخيط الجرح فقط

123
00:11:56,955 --> 00:11:58,974
سأنتهي سريعًا، أعدكِ

124
00:12:05,499 --> 00:12:06,724
سأزرعها لكِ أنا -
كلاّ -

125
00:12:06,726 --> 00:12:09,339
المعذرة؟ -
(لن يمسّ أحد الدكتورة (ساندرز -

126
00:12:11,625 --> 00:12:17,545
لست قلقًا منكِ، (إلين)، فطالما بحوزتي
عائلتكِ، فلن تذهبي إلى أيّ مكان

127
00:12:17,917 --> 00:12:20,235
لقد تمّ استنساخ ذواكر كلّ أجهزتكم

128
00:12:20,237 --> 00:12:25,540
يمكننا سماع كلّ مكالمة، وقراءة
كلّ رسالة نصّية وتتبّع كل عمليات البحث

129
00:12:25,700 --> 00:12:30,933
وحتّى عندما تكون هواتفكم مغلقة
فلا زال بوسعنا سماعكم والعثور عليكم

130
00:12:36,528 --> 00:12:37,720
نحتاج للتحدث

131
00:12:52,919 --> 00:12:56,395
تلقّى (برايان) نصف دزينة رسائل
ماذا عليّ أن أفعل؟

132
00:13:04,509 --> 00:13:06,295
اصتحبيه في جولة

133
00:13:10,206 --> 00:13:14,112
أنت...ستأتي معي -
عمّ تتحدثين؟ -

134
00:13:14,114 --> 00:13:15,834
هيّا بنا -
!لا -

135
00:13:16,895 --> 00:13:18,682
ماذا يجري بحقّ الله؟
إلى أين تأخذونه؟

136
00:13:18,684 --> 00:13:22,225
اصمتي، لقد فقدتِ حقّ طرح الأسئلة

137
00:13:33,751 --> 00:13:35,921
(صديقتك (ساندارين -
أجل -

138
00:13:35,992 --> 00:13:39,633
حين أشركتها، كان من المفترض
أنّها عملية ليوم واحد، تنفيذ سريع

139
00:13:39,645 --> 00:13:43,352
الآن بات الأمر أكثر تعقيدًا -
ستكون بخير -

140
00:13:43,354 --> 00:13:45,901
التقيتها في (أفغانستان)، وهي
متماسكة كالصّخر

141
00:13:53,983 --> 00:13:56,201
إلى أين سنذهب؟ -
ابقي فمك مغلقًا -

142
00:13:58,057 --> 00:14:02,724
لمَ تفعلين ذلك؟ -
لم يُعرني أبي ما يكفي من الاهتمام -

143
00:14:05,143 --> 00:14:06,764
لا أصدق هذا

144
00:14:14,448 --> 00:14:17,703
إلى أين أخذت زوجي؟

145
00:14:28,720 --> 00:14:32,594
لكان كلّ شيء انتهى الآن لو أنّكِ -
قتلت الرئيس فحسب -

146
00:14:32,596 --> 00:14:37,098
لكنا قد رحلنا ولأصبحت حرّة
وكأنّ شيئًا لم يكن

147
00:14:38,158 --> 00:14:42,164
ولكنكِ اخترتِ مخالفة اتفاقنا -
لقد اخترت ألاّ أقتل مريضي -

148
00:14:44,881 --> 00:14:50,778
لو اكتشفت الخدمات السريّة أنّكِ المسئولة
عن إعطاء (كنكايد) مسي الدّم، ستفسد الخطّة بكاملها

149
00:14:51,537 --> 00:14:56,006
وهو ما سيسبّب المشاكل للجميع

150
00:15:00,974 --> 00:15:03,358
سأتأكد من عدم اكتشافهم ذلك،

151
00:15:06,935 --> 00:15:08,822
أعدك

152
00:15:17,863 --> 00:15:20,014
هل سيكون زوجي على ما يرام؟

153
00:15:22,565 --> 00:15:25,976
أرجوك، أخبرني وحسب

154
00:15:48,190 --> 00:15:52,362
هل تمازحينني؟ -
سمعت الرجل، عُد إلى حياتك الطبيعية -

155
00:15:52,364 --> 00:15:56,335
اعتبر الأمر وكأنّه زيارة يوم الثلاثاء المعتادة -
...خذيني إلى البيت على الفور، لا يمكنني -

156
00:15:58,787 --> 00:16:05,376
اسمعي...أعرف ماذا تظنّون
ولكنّي أحب زوجتي

157
00:16:05,378 --> 00:16:07,992
لست راهبة

158
00:16:07,994 --> 00:16:13,422
اسمعي، أريد وحسب أن إلى جانب
زوجتي وأطفالي، أعيديني إلى البيت أرجوكِ

159
00:16:13,424 --> 00:16:18,191
لا يهمّ ما الذي تريده، خذ هذه وستعينك
على نسيان أنّك تأخّرت لساعتين

160
00:16:18,193 --> 00:16:20,940
وأنّك متزوّج ولديك طفلان

161
00:16:20,942 --> 00:16:23,820
ادخل هناك واعطي خليلتك ما تريد

162
00:16:24,981 --> 00:16:29,277
وسوف أستمع، لذا تأكّد من
تقديم عرض ممتع

163
00:16:51,109 --> 00:16:57,333
مرحبًا -
مرحبًا، آسف كان من الصّعب المغادرة -

164
00:16:57,335 --> 00:16:59,419
إلين) غاضبة بشأن العملية) -
أجل -

165
00:16:59,421 --> 00:17:03,127
...الرئيس -
شاهدت الأخبار، يبدو الأمر فوضويًا -

166
00:17:12,037 --> 00:17:16,439
أنت بخير؟ -
أجل...أحتاج للشرب فقط -

167
00:17:22,137 --> 00:17:24,388
ما الذي نحتفل به إذن؟

168
00:17:25,979 --> 00:17:30,249
نحتفل بأنفسنا، بالوقت
الذي نقضيه معًا

169
00:17:30,251 --> 00:17:31,639
الوقت الذي نقضيه معًا، حسنًا

170
00:17:31,641 --> 00:17:33,659
حقًا تودّ شرب نخب ليلة
واحدة في الأسبوع؟

171
00:17:33,661 --> 00:17:36,309
لم أقصد هكذا

172
00:17:36,311 --> 00:17:41,111
ما رأيك أن أعدّل النخب؟ -
حسنًا -

173
00:17:41,113 --> 00:17:45,414
لأجل الحرية -
لأجل الحرية -

174
00:17:48,562 --> 00:17:54,720
إذن...منذ متى تكتب رسائل نصية طويلة؟

175
00:17:55,914 --> 00:17:57,768
الرسالة التي بعثتها اللّيلة
بدت وكأنّها ليست كلماتك

176
00:17:57,770 --> 00:18:01,309
بعضها كان أطول من كلمتين حتّى

177
00:18:01,311 --> 00:18:05,449
تعلمين؟ كنت أحاول المرح فحسب

178
00:18:05,451 --> 00:18:08,165
ماذا عن الأخيرة، هل كانت
للمرح فحسب؟

179
00:18:08,167 --> 00:18:12,702
ماذا تعنين؟ -
هل تحبني؟ -

180
00:18:16,247 --> 00:18:17,503
بالطبع أحبك

181
00:18:21,975 --> 00:18:25,485
متأكد؟ متأكد أنّك لا تحاول
تهدئتي فقط؟

182
00:18:25,487 --> 00:18:29,042
لأنّني شعرت بالضّجر...لأنّك لم تظهر

183
00:18:29,077 --> 00:18:31,180
أنت لم تتصل حتى، تعلم؟
...لا أحب الشعور

184
00:18:31,182 --> 00:18:35,981
آسف، مشكلات عائلية فحسب
الأمر ليس سهلاً

185
00:18:35,983 --> 00:18:40,087
أعلم، الأمر ليس سهلاً بالنسبة
لي أيضًا، أن أواعد رجلاً متزوجًا

186
00:18:42,639 --> 00:18:48,565
أواثق أنّك بخير؟ -
أجل أنا بخير، فقط يشغل بالي أمورًا كثيرة -

187
00:18:50,686 --> 00:18:54,824
الأمور في البيت بالغة التعقيد -
ماذ تقصد؟ -

188
00:18:59,394 --> 00:19:01,181
لا يمكنني التحدث في الأمر

189
00:19:02,176 --> 00:19:06,263
الأمر يخصّ زوجتك إذن؟ -
أجل -

190
00:19:07,409 --> 00:19:11,969
ربّما عليك أن تكون صريحًا معها
وتخبرها بأنّك لم تعد تحبها

191
00:19:12,079 --> 00:19:13,301
ولكني أحبها

192
00:19:21,416 --> 00:19:23,799
أتريد بعضًا منها؟

193
00:19:23,801 --> 00:19:27,871
إنّها جيّدة، بطعم الأرز
وهي ماللحة نوعًا ما

194
00:19:27,873 --> 00:19:30,044
أيين أبي؟

195
00:19:39,795 --> 00:19:42,310
أخبر صديقك أنّها فكرة غبية

196
00:19:42,907 --> 00:19:45,952
الحصول على السيولة من
البطاققة الائتمانية الخاصة بوالدك

197
00:19:47,609 --> 00:19:51,450
نحتاج لـ1200 دولار
بحلول الغد

198
00:19:53,504 --> 00:19:59,334
هذا المدعو (نيكو)، قمنا ببيع
المخدرات الخاصة به لكن لم نسدد له حصته

199
00:19:59,369 --> 00:20:01,990
لأنّ أبي عثر على المال

200
00:20:03,372 --> 00:20:06,716
ربّما بإمكانك مساعدتي -
آسف يا رفيق -

201
00:20:06,718 --> 00:20:08,603
بربّك! لن يستغرق الأمر
سوى 20 ثانية

202
00:20:08,605 --> 00:20:11,021
على الأرجح أخفى أبي النقود
...في المرحاض، يمكنك فقط

203
00:20:11,023 --> 00:20:13,106
ليست مشكلتي

204
00:20:22,215 --> 00:20:24,863
لمَ لم تقتلي الرئيس؟

205
00:20:29,964 --> 00:20:32,961
فعلت ما هو أفضل؟

206
00:20:34,864 --> 00:20:40,195
لو أنّني قتلت الرئيس، لما
غفرتِ لي على الإطلاق

207
00:20:41,189 --> 00:20:45,262
وما كنت لأغفر لنفسي، لأنّني
حينئذ سأكون قاتلة

208
00:20:47,448 --> 00:20:53,572
فكّرت بشأن ما كنت
سأريد منكِ فعله حينها

209
00:20:56,455 --> 00:21:01,388
الاستسلام أو المقاومة

210
00:21:05,529 --> 00:21:09,270
يومًا حين تصبحي أمًا ستفهمين
عمّا أتحدث

211
00:21:14,867 --> 00:21:21,201
أمي...ماذا سيحدث لنا؟

212
00:21:23,476 --> 00:21:28,383
سأجد مخرجًا من المأزق، أعدكِ

213
00:21:35,530 --> 00:21:37,284
أحبكِ أمي

214
00:21:56,737 --> 00:22:02,001
ماذا تفعل بحق الله، (كريمر)؟ -
أبحث عن "الأسبرين"، أعاني من الصداع -

215
00:22:07,963 --> 00:22:13,529
هل تتعاطى المخدر مجددًا؟ -
كما قلت، أعاني من الصداع -

216
00:22:14,487 --> 00:22:19,213
أضع كامل ثقتي بك، فلا
تجعلني أندم على ذلك

217
00:22:28,098 --> 00:22:31,109
آسف -
هل تتظاهر بأنّك صعب المنال؟ -

218
00:22:31,111 --> 00:22:34,388
لست في مزاج جيّدة وحسب -
يمكنني إصلاح مزاجك -

219
00:23:01,079 --> 00:23:03,594
ماذا حدث لظهرك؟

220
00:23:08,364 --> 00:23:10,980
أزيلت منه شامة

221
00:23:10,982 --> 00:23:12,503
هل ستغادر؟

222
00:23:18,763 --> 00:23:23,696
ثمة مؤتمر عقاري في (ميامي) الشهر المقبل
فكرت في أنّه يمكننا الذهاب -

223
00:23:23,698 --> 00:23:26,279
أجل؟ -
أجل -

224
00:23:26,281 --> 00:23:28,331
حسنًا

225
00:23:28,333 --> 00:23:33,132
تعلم، نحن نتواعد منذ شهرين
ولم نقضي عطلة نهاية الأسبوع معًا من قبل

226
00:23:34,326 --> 00:23:37,967
أجل، يبدو هذا لطيفًا

227
00:23:39,559 --> 00:23:40,551
يجب أن أذهب

228
00:23:51,447 --> 00:23:54,360
انتهينا هنا، هل تريد
منّي الاهتمام بشيء آخر؟

229
00:23:54,362 --> 00:23:57,372
،سأعود إلى البيت بعد ساعة
سألتقيكِ هناك

230
00:24:22,542 --> 00:24:24,229
أحبك

231
00:24:45,689 --> 00:24:47,906
كونتن كريسي)، كبير موظّفي)
البيت الأبيض

232
00:24:47,908 --> 00:24:51,018
هذا زوج ابنتي، العميل
(الخاص (دنكان كارلايل

233
00:24:51,716 --> 00:24:54,529
سمعت أشياءً طيبة عنك

234
00:24:56,749 --> 00:25:06,284
ما سنناقشه الآن هو جزء ضروريّ من
أكثر أهمية بكثير من حياة أيّ شخص

235
00:25:07,048 --> 00:25:14,898
في الواقع، يعجبني الرئيس كثيرًا
ولكن أحيانًا يطلب التاريخ منّا

236
00:25:14,970 --> 00:25:18,086
فعل شيء أعظم ممّا توقّعنا على الإطلاق

237
00:25:19,200 --> 00:25:23,510
أحيانًا يُطلب منّا صياغة مستقبل العالم

238
00:25:23,544 --> 00:25:28,903
لك أسبابك ولي أسبابي

239
00:25:40,858 --> 00:25:46,254
شركائي بالكاد يتحملون الفشل -
إنّه إرجاء وليس فشلاً -

240
00:25:46,256 --> 00:25:50,194
لست متأكدًا إن كان هناك
فرق، ليس في هذا السياق

241
00:25:51,554 --> 00:25:55,095
ما يحاول (دنكان) قوله هو أنّه
لا زال بإمكاننا تصحيح مسار الأحداث

242
00:25:55,097 --> 00:25:57,646
فباستثناء الإرجاء، لم يتغير شيء

243
00:25:57,648 --> 00:26:01,719
ليبقى اللاعبون الرئيسيون في
أماكنهم لتنفيذ الخطة

244
00:26:01,721 --> 00:26:04,898
عدا أنّ الخدمات السريّة تجري
تحقيقًا الآن

245
00:26:04,900 --> 00:26:09,964
الآن أخبرني ماذا سيحدث لو اكتشفوا
أنّ الدكتورة (ساندرز) مسئولة عن حقن مسيل الدم

246
00:26:09,966 --> 00:26:13,672
لن يكتشفوا الأمر وسأضمن
عدم حدوث ذلك

247
00:26:25,992 --> 00:26:32,913
...يا إلهي! حسبت أنّك -
أنا بخير -

248
00:26:34,901 --> 00:26:37,857
ماذا جرى؟ ماذا أصاب هاتفك؟

249
00:26:38,643 --> 00:26:41,854
ليس لديّ أدنى فكرة، أظنّ
أنّهم يتلاعبون بنا

250
00:26:41,856 --> 00:26:49,371
إلى أين أخذتك؟ -
ليس إلى أيّ مكان، تجوّلنا بالسيارة فقط -

251
00:26:50,498 --> 00:26:51,922
هل قالوا شيئًا آخرًا لكِ؟

252
00:26:51,924 --> 00:26:56,822
أجل، زعيمهم قلق من أن تكتشف
الخدمات السرية ما فعلته

253
00:27:05,268 --> 00:27:06,823
ما الخطب؟

254
00:27:06,825 --> 00:27:09,671
عليّ أن أذهب إلى المستشفى
في الثامنة من صباح الغد

255
00:27:09,673 --> 00:27:14,704
لماذا؟ -
يريدون إخضاعي لاختبار كشف الكذب -

256
00:27:27,111 --> 00:27:32,209
جهاز كشف الكذب هو علم غير دقيق
فالناس يجتازونه يوميًا

257
00:27:32,211 --> 00:27:36,381
فهو ليس سوى مقياس لكشف التباين في معدل
ضربات القلب والتنفس وحرارة الجسم والتعرق

258
00:27:36,383 --> 00:27:41,449
علم الأحياء (إلين)، أنتِ
طبيبة يمكنكِ فعلها

259
00:27:41,451 --> 00:27:46,879
كيف تعرف كلّ هذا عن الأمر؟ -
لا تقلقي، سأساعدكِ على اجتياز الأمر -

260
00:27:46,881 --> 00:27:50,761
ترغب بمساعدتي؟ الغي خطتك
وارحل  عن هنا

261
00:27:51,483 --> 00:27:53,998
(أنتِ جرّاحة عالمي، (إلين

262
00:27:54,000 --> 00:27:55,721
إذا كنتِ تحافظين على هدوئكِ
وأنتِ تستخدمين المشرط

263
00:27:55,723 --> 00:28:00,423
حيث تكون الملليمترات هي الفارق بين
الحياة والموت، فبالطبع يمكنك فعل هذا

264
00:28:00,425 --> 00:28:03,833
يتطلب جهاز كشف الكذب
قراءة أساسية دقيقة

265
00:28:03,835 --> 00:28:08,603
إذا عرفوا كيف يبدو إيقاعكِ الحيوي عندما
تقولين الحقيقة فبوسعهم كشف تغيره عندما تكذبين

266
00:28:08,605 --> 00:28:10,689
الأمر كلّه يتلخّص في الانضباط العقلي

267
00:28:12,081 --> 00:28:18,006
تحكمي في إشارات جسدكِ من البداية ولن
...يلحظوا أيّ تغير تحت الضغط

268
00:28:18,438 --> 00:28:22,478
هل اسمكِ (إلين ساندرز)؟ -
أجل -

269
00:28:22,479 --> 00:28:26,518
هل اسم زوجكِ (برايان ساندرز)؟ -
أجل -

270
00:28:26,520 --> 00:28:29,862
هل لديكِ طفلان؟ -
أجل -

271
00:28:29,864 --> 00:28:32,577
هل أععطيتِ عن عمدٍ إلى الرئيس
دواءً مسيلاً للدّم؟

272
00:28:33,770 --> 00:28:35,955
لا

273
00:28:35,957 --> 00:28:40,095
هل أنتِ على علمٍ بأي مؤامرة لاغتيال الرئيس؟ -
لا -

274
00:28:50,692 --> 00:28:52,479
إلين)، هل تسمحين لي بدقيقة؟)
بلى -

275
00:28:52,481 --> 00:28:56,288
أحتاج التحدث إلى شخص ما فقط -
بالطبع، ادخلي -

276
00:28:57,978 --> 00:29:00,229
ماذا يجري؟ -
إلين)، أننتِ تعرفينني منذ متى؟) -

277
00:29:00,231 --> 00:29:03,969
ستّ سنوات؟ هل أخطأت ولو
لمرّة في إعطاء الدواء للمريض؟

278
00:29:04,699 --> 00:29:06,057
(أنتِ ممرّضة رائعة، (أنجيلا

279
00:29:06,059 --> 00:29:11,289
الخدمات السرية تظنّ أنّني
مسئولة عمّا جرى، وأنّ هذا كلّه خطئي

280
00:29:11,291 --> 00:29:15,098
لقد استجوبوني لما يقرب لثلاث ساعات
!اليوم، سألوني إن كنت إرهابيّة

281
00:29:15,100 --> 00:29:16,587
لقد كانوا يسألونني نفس
السؤال المثير للسخرية

282
00:29:16,589 --> 00:29:20,328
ولكن التركيز ينصب عليّ
أنا كنت الممرّضة الجراحية

283
00:29:20,330 --> 00:29:24,998
عليكِ أن تتماسكي وتقولي الحقيقة
فلم ترتكبي أي خطأ، حسنًا؟

284
00:29:27,119 --> 00:29:30,198
آسفة يجب أن أذهب
هل يمكنني لقاؤكِ لاحقًا؟

285
00:29:30,200 --> 00:29:31,721
أجل

286
00:30:00,830 --> 00:30:05,398
لم يكن اختبار كشف الكذب حاسمًا
لقد فعلتها، لقد هزمتِ جهاز كشف الكذب

287
00:30:05,400 --> 00:30:06,789
حمدًا لله

288
00:30:08,843 --> 00:30:14,571
(لكنك تنتهجين نهجًا خاطئًا مع (أنجيلا -
...كيف تعرف أنّني -

289
00:30:14,573 --> 00:30:21,062
يجب أن تتوقفي عن التأكيد بأنّها بريئة
وأن تبدئي إقناعها بأنّها مذنبة

290
00:30:21,064 --> 00:30:23,346
يجب على (أنجيلا) الاعتراف

291
00:30:24,075 --> 00:30:26,194
ولكنها لم ترتكب أيّ خطأ -
...(إلين) -

292
00:30:29,275 --> 00:30:32,022
،إنّها أحد أفضل أصدقائي
لا بدّذ أنّ ثمة سبيلاً آخرًا

293
00:30:32,024 --> 00:30:37,122
،ما من سبيل آخر
تحدّثي إليها، الآن

294
00:30:44,177 --> 00:30:48,259
هل حذّرت المشتبه به قبل استخدام
سلاحك البنك، أيّها العميل (كارلايل)؟

295
00:30:48,285 --> 00:30:53,184
كلاّ، الفرصة لم تُظهر نفسها -
ممّا جعلك تطلق النار على المشتبه به؟ -

296
00:30:53,186 --> 00:30:55,732
كان يحاول الهرب من
مسرح الأحداث

297
00:30:55,734 --> 00:30:59,607
ولكن لمَ اللجوء إلى القوّة القاتلة؟
لمَ لا تواصل التفاوض؟

298
00:30:59,609 --> 00:31:02,091
لقد كان يقع تحت ضغط شديد جدًا

299
00:31:02,093 --> 00:31:04,773
وفي تقديري، لم يكن يفكّر
بعقلانية في تلك اللحظة

300
00:31:04,775 --> 00:31:07,489
لذا، اخترت القضاء على التهديد تمامًا

301
00:31:07,491 --> 00:31:11,358
كيف تمكّنت من معرفة أنّ
المشتبه كان يتظاهر بأنّه الضحيّة؟

302
00:31:11,393 --> 00:31:15,274
اجريت رهانًا محسوبًا بناءً على
المعلومات التي كانت متاحة لي وقتئذ

303
00:31:15,338 --> 00:31:17,191
رهان محسوب؟

304
00:31:17,193 --> 00:31:22,094
بالنسبة لي كمفاوض لخاطفي الرهائن
فإنّ هدفي يكمن في الفهم

305
00:31:22,164 --> 00:31:27,588
والأهمّ من ذلك التعاطف مع الخاطف
وأن أدخل في عقله وأفهم خياراته وعواطفه

306
00:31:28,583 --> 00:31:33,682
كونك خاطف رهائن يسبّب حقيقة الأمر
توترًا يزيد على توتر أن تكون رهينة

307
00:31:33,684 --> 00:31:37,673
الخطر والخوف والتحليل المستمر
للمخاطرة لهو شعور شديد القسوة

308
00:31:37,757 --> 00:31:41,531
وعلى هذا النحو، تعتبر هذه
الحالات شديدة التقلب

309
00:31:41,533 --> 00:31:47,504
وعندما يزداد على الخانق فإنّه
سيلجأ إلى فعل أيّ شيء لينهي مهمّته

310
00:31:47,891 --> 00:31:53,982
تمامًا كالرهينة، سيفعل أيّ
شيء كي ينجو

311
00:31:55,384 --> 00:31:59,378
ولو كان الخاطف ذكيًا بما يكفي فبإمكانه
أن يقنع الرهينة بعل أيّ شيء يريده

312
00:31:59,456 --> 00:32:02,601
يمكنه إجبار ذلك الشخص على
أن يصبح شريكه عاطفيًا

313
00:32:02,602 --> 00:32:06,739
ويدفعه إلى التصديق بأنّهما
يتشاركان نفس الأهداف

314
00:32:06,741 --> 00:32:08,793
ما أقوله هو أنّه عندما تمارس
هذا العمل لمدة طويلة مثلي

315
00:32:08,795 --> 00:32:12,139
فستفهم الأبعاد النفسية لأزمة
احتجاز رهائن

316
00:32:12,141 --> 00:32:15,482
لنفكر في ذلك سويًا

317
00:32:15,484 --> 00:32:18,099
فكري في الخيارات المختلفة فقط

318
00:32:18,101 --> 00:32:22,006
(أيّ خيارات؟ ذلك الأحمق (هوفمان
يحسبني (بن لادن) أو ما شابه

319
00:32:22,008 --> 00:32:23,562
هذا مثير للسخرية

320
00:32:23,564 --> 00:32:29,060
يريدون منّي إجراء اختبار آخر
للكذب غدًا، أنا بحاجة لمحامٍ

321
00:32:30,949 --> 00:32:34,855
لا يمكنني مواصلة الإجابة على هذه الأسئلة -
إذا كنتِ تعتقدين أنّ هذا تصرّف منطقيّ -

322
00:32:34,857 --> 00:32:37,636
لم أعد أدري ما هو منطقي

323
00:32:37,638 --> 00:32:41,644
لم أتوقّف عن إخبارهم بما فعلته
بالضّبط لكنهم لا يصدقونني

324
00:32:41,646 --> 00:32:46,445
هم ينتظرونني حتّى أبدّل روايتي
أو أعترف بأنّني ارتكبت خطأ

325
00:32:47,704 --> 00:32:50,982
ربّما يجدر بك ذلك -
يجدر بي ماذا؟ -

326
00:32:50,984 --> 00:32:52,223
أفكر بصوتٍ عال فقط ولكن ربّما
يكون السبيل الأسهل لتجاوز هذه المحنة

327
00:32:54,536 --> 00:33:00,154
هو أن تعترفي ببساطة بارتكابط خطأ

328
00:33:00,156 --> 00:33:01,743
ولكني لم أفعل

329
00:33:03,070 --> 00:33:07,396
أعرف أنّكِ تعتقدين ذلك
ولكن إدارة الأدوية هي وظيفتك، صحيح؟

330
00:33:08,338 --> 00:33:10,078
...إذا كنتِ لم ترتكبي خطأ

331
00:33:10,422 --> 00:33:13,930
بتِ الآن لا تصدقينني أيضًا؟ -
كلاّ، لم أقل ذلك، ولكن الحقيقة هي -

332
00:33:13,932 --> 00:33:17,574
أنّ ما أعتقده لا يهم، المهم
ما يعتقدونه هم

333
00:33:17,576 --> 00:33:24,725
كلّ ما أقوله أنّكِ لو تحمّلتِ مسئولية
الأمر فلربّما تعرّضتِ للتوبيخ فقط

334
00:33:24,727 --> 00:33:30,025
أجل، وستتلوث سمعتي للأبد، وسأُعرف
بالممرّضة التي كادت أن تقتل الرئيس

335
00:33:32,013 --> 00:33:34,363
ولكن إن لم تفعلي سيواصلون التحرّي

336
00:33:34,365 --> 00:33:39,627
ولو اكتشفوا أقلّ تناقض في شهادتكِ

337
00:33:41,019 --> 00:33:43,766
سيعدّون لائحة اتهامات ضدّكِ

338
00:33:43,768 --> 00:33:47,310
نحن نتحدّث هنا عن رئيس الولايات المتحدة

339
00:34:00,524 --> 00:34:07,079
يقوم الفنيون بجمع الأدلّة، بصمات
أو حمض نوويّ، طابقًا بطابق وغرفة تلو غرفة

340
00:34:07,081 --> 00:34:11,120
إذا كانت (ساندرز) قد أخذت
...الهيبارين" من أحد دواليب الصيدلية"

341
00:34:13,638 --> 00:34:16,285
ستكون لدينا مشكلة، هل من
سبيل لإخفاء ذلك؟

342
00:34:16,287 --> 00:34:18,471
كلاّ، الحراسة مشدّدة للغاية

343
00:34:23,175 --> 00:34:24,861
مرحبًا؟ -
..."أخذتِ "الهيبارين -

344
00:34:24,896 --> 00:34:27,628
من حجرة الأدوية الموجود
بالطابق الرابع، صحيح؟

345
00:34:28,870 --> 00:34:30,359
بلى

346
00:34:30,361 --> 00:34:31,783
هل لمستِ أيّ شيء؟

347
00:34:31,785 --> 00:34:34,201
"ماذا تعني بـ"هل لمستِ أيّ شيء؟
لقد فتحت الباب

348
00:34:34,203 --> 00:34:36,089
هل كنتِ ترتدين قفّازات؟ -
كلاّ -

349
00:34:36,091 --> 00:34:38,572
هل ثمّة أيّ سبب آخر معقول
دفعكِ للتواجد في هذه الغرفة

350
00:34:38,574 --> 00:34:40,559
في اليوم الذي سيجري فيه
الرئيس العملية الجراحية؟

351
00:34:40,561 --> 00:34:42,049
لا

352
00:35:07,614 --> 00:35:11,853
ما خطوتنا الليلة؟ -
علينا أن ننهي التحقيق الليلة -

353
00:35:11,855 --> 00:35:16,654
وكيف يفترض بنا فعل ذلك؟ -
نمنحهم شخصًا ليلقوا عليه باللائمة -

354
00:35:32,309 --> 00:35:34,460
المعذرة، هلاّ سمحتِ لي؟

355
00:35:34,462 --> 00:35:40,156
عليّ أن أسأل، ماذا بحق الله تفعل
سيّدة جذّابة مثلك وحدها؟

356
00:35:40,158 --> 00:35:41,646
أنتظر صديقًا

357
00:35:41,648 --> 00:35:43,467
ما رأيكِ بأن أسليكِ حتى يصل؟

358
00:35:43,469 --> 00:35:46,707
لا، شكرًا لك -
...بالله عليكِ، دعيني أشتري لك كأس -

359
00:35:46,715 --> 00:35:52,408
ماذا تريدين، "بينوت"؟ لا، هذا ثقيل
ربّما "بيتيه سيراه"؟

360
00:35:52,410 --> 00:35:58,170
مرحبًا عزيزتي، معذرة على التأخير -
أنا هنا بمفردي -

361
00:35:58,172 --> 00:36:00,124
(كيف حالك؟ أنا (توم

362
00:36:02,807 --> 00:36:05,985
شكرًا لك -
لا داعي للقلق، أحاول المساعدة فقط -

363
00:36:05,987 --> 00:36:08,270
اصغي، لا أودّ أن أتطفّل
أثقِ أنّكِ تنتظرين شخصّا ما

364
00:36:08,272 --> 00:36:12,409
كلاّ، في الواقع لا أدري إن
...كانت ستظهر أم لا، لذا

365
00:36:13,835 --> 00:36:20,919
هل يمكنني شراء مشروب لك؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

366
00:36:21,318 --> 00:36:23,933
عظيم، هل لي بكأس "ويسكي"؟

367
00:36:26,352 --> 00:36:29,198
هل ستخرج، سيّدي؟ -
سأتتبّع أحد الخيوط -

368
00:36:53,053 --> 00:36:56,098
"مرحبًا، أنا (أنجيلا)، اترك رسالة"

369
00:36:56,100 --> 00:37:00,137
هذا أنا، وصلت للتو إلى
الحانة، آسفة لتأخّري

370
00:37:00,139 --> 00:37:02,753
اتصلي لي حال سماعكِ رسالتي

371
00:37:12,159 --> 00:37:13,696
المعذرة، مرحبًا

372
00:37:13,731 --> 00:37:16,376
،يفترض بي مقابلة صديقة لي
ربّما تكون قد رأيتها؟

373
00:37:16,466 --> 00:37:20,271
امرأة شعرها داكن وجميلة
وفي حدود الـ35 من عمرها؟

374
00:37:20,273 --> 00:37:24,680
أجل، لقد قوتّها للتو
لقد غادرت هي وخليلها قبل دقيقة

375
00:37:26,232 --> 00:37:27,953
خليلها؟

376
00:37:30,902 --> 00:37:32,690
كيف بدا شكله؟

377
00:37:39,966 --> 00:37:41,786
أنجيلا)؟)

378
00:38:02,760 --> 00:38:08,853
(دكتورة (ساندرز -
مرحبًا، لقد أفزعتني -

379
00:38:08,855 --> 00:38:10,775
هل فقدتِ شيئًا؟

380
00:38:10,776 --> 00:38:13,886
كلاّ، كنت أرى إن كانت
أنجيلا) متواجدة)

381
00:38:13,888 --> 00:38:16,899
...اتّفقنا على الالتقاء الليلة، ولكن

382
00:38:16,901 --> 00:38:18,953
ليست في المنزل إذن؟ -
كلاّ، لا أظن ذلك -

383
00:38:18,955 --> 00:38:22,329
دققت الجرز لكنها لم ترد

384
00:38:23,292 --> 00:38:28,622
إن لم تمانع سؤالي، ماذا تفعل هنا؟ -
أعني، هل كلّ الأمور جيّدة مع (أنجيلا)؟

385
00:38:28,624 --> 00:38:34,223
،كان لديّ بضعة أسئلة روتينيّة
سأذهب للقائها غدًا

386
00:38:36,075 --> 00:38:38,541
طابت ليلتكِ، دكتورة (ساندرز)؟

387
00:38:56,076 --> 00:38:58,493
أين كنت؟

388
00:38:58,495 --> 00:39:02,217
أين الرجل الآخر؟ ذلك الأسود؟

389
00:39:02,533 --> 00:39:06,737
لا أدري، لماذا؟ ماذا جرى؟ -
حوّلوا إلى الأخبار -

390
00:39:06,739 --> 00:39:10,248
ماذا؟ ماذا جرى؟ -
(الأمر يخصّ (أنجيلا -

391
00:39:10,250 --> 00:39:14,156
<i>(سيارة مسجّلة باسم (أنجيلا نكس
(في الـ34 من العمر من (أرلنغتون، فيرجينيا</i>

392
00:39:14,272 --> 00:39:17,239
<i>عُثر عليها مهجورة بالقرب من
تشيسابيك باي) مساء اليوم)</i>

393
00:39:17,501 --> 00:39:23,450
<i>وفيما يبدو أنّها رسالة انتحار نُشرت
على صفحتها على الفايسبوك قبل ساعات قليلة</i>

394
00:39:23,485 --> 00:39:27,369
<i>وخلالها، عبّرت عن ندمها الشديد
حول ما وصفته بأنّه</i>

395
00:39:27,371 --> 00:39:32,842
<i>"خطأ الإهمال شبه القاتل"
الذي سبق العملية الجراحية للرئيس</i>

396
00:39:38,826 --> 00:39:43,562
!يابن العاهرة، قد قتلتها -
كلاّ، أنتِ من قتلها -

397
00:39:43,564 --> 00:39:45,084
ماذا؟

398
00:39:45,086 --> 00:39:49,720
الأفعال لها عواقب، (إلين)، لقد
فشلتِ في احترام اتفاقنا

399
00:39:49,722 --> 00:39:54,654
لقد فشلتِ في إقناع صديقتكِ
بالاعتراف، أنتِ من فعل هذا

400
00:39:54,656 --> 00:39:56,641
(أنتِ من يتحمّل موت (أنجيلا

401
00:39:58,698 --> 00:40:00,773
SULIMAN.K .... تــعديـــل