﻿1
00:00:00,464 --> 00:00:02,586
<i>سابقًا في الرّهائن</i>

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,073
<i>لنفعلها</i>

3
00:00:06,166 --> 00:00:07,720
لمَ تفعل هذا؟

4
00:00:07,753 --> 00:00:13,691
(ستقتلين رئيس الولايات المتّحدة، (إلين
وإلاّ قتلنا عائلتكِ

5
00:00:13,791 --> 00:00:15,292
ماذا سيحدث لنا؟

6
00:00:15,427 --> 00:00:18,961
بدءً من الغد، ستعودون جميعًا
إلى حياتكم  الطبيعيّة

7
00:00:18,963 --> 00:00:22,164
وخلال الأسبوعين القادمين ستمضون
وكأنّه ليس هناك أيّ خطب

8
00:00:22,166 --> 00:00:27,659
نحن نراقبكم ونسمعكم ونعرف كلّ تحرّكاتكم
حتّى عندما لا نكون برفقتكم

9
00:00:27,904 --> 00:00:30,924
ما هذا؟ -
سنزرع شريحة تحديد مواقع في أجسادكم -

10
00:00:30,959 --> 00:00:33,007
اعتبروا الأمر مراقبة خفيّة

11
00:00:33,009 --> 00:00:37,611
لن يمسّ أحد، دكتورة (ساندرز)، فطالما
عائلتكِ بحوزتي فلن تبرحي مكانكِ

12
00:00:37,613 --> 00:00:42,716
أُعطي الرئيس عن طريق الخطأ مسيلاً للدّم"
"قبل ساعات فقط من العمليّة المقرّرة

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,385
أنا هنا لأكتشف ماذا حدث بالضّبط

14
00:00:44,387 --> 00:00:47,455
علينا أن ننهي هذا التّحقيق اللّيلة -
وكيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

15
00:00:47,457 --> 00:00:50,079
نمنحهم شخصًا يلقوا عليه باللّائمة -
(الأمر يخصّ (أنجيلا -

16
00:00:50,151 --> 00:00:52,473
يبدو أنّ ممرّضة الرّئيس قد"
"أقدمت على الانتحار

17
00:00:52,508 --> 00:00:53,927
!يابن العاهرة، لقد قتلتها

18
00:00:53,929 --> 00:00:55,704
كلاّ، أنتِ من قتلها -
ماذا؟ -

19
00:00:55,776 --> 00:00:59,396
لقد فشلتِ في حملها على الاعتراف
أنتِ من يتحمّل موتها

20
00:00:59,468 --> 00:01:05,204
ذلك المدعو (نيكو)، قمنا ببيع المخدّرات الخاصّة
به ولكن لم نسدّد له لأنّ أبي صادر كلّ المال

21
00:01:05,206 --> 00:01:10,677
كفّ عن التّظاهر (برايان)، كلانا نعرف
أنّك لست الزّوج العاشق الذي تتظاهر بكونه

22
00:01:10,679 --> 00:01:14,708
متى ستعود أمّي للبيت؟ -
تحتاج أمّكِ للرّاحة يا عزيزتي، حتى تتحسّن -

23
00:01:14,743 --> 00:01:16,749
ستعود الأمور كما كانت من قبل

24
00:01:16,751 --> 00:01:19,918
شركائي يكادون لا يتحمّلون الفشل

25
00:01:25,892 --> 00:01:29,594
سيّدي الرئيس، الانترنت يعجّ بشائعات
حول انتحار الممرّضة

26
00:01:29,596 --> 00:01:31,662
نظريات مؤامرة، ربط بجماعات إرهابيّة

27
00:01:31,664 --> 00:01:34,164
لم يأتوا على ذكر المخلوقات الفضائية؟

28
00:01:34,166 --> 00:01:38,102
سيّدي، اختيار طبيبة مدنيّة كان يُفترض
أن يكون حملة علاقات عامة ناجحة

29
00:01:38,104 --> 00:01:40,738
ولكنها ليست كذل، حريّ بنا
تقليل الخسائر والانسحاب

30
00:01:40,740 --> 00:01:46,242
تعجبني الدكتورة (ساندرز)، ولكن بات
كلّ شيء معقدًا أكثر ممّا أملت

31
00:01:46,244 --> 00:01:50,346
كوانتن)، ابدأ في البحث عن سبيل)
لإلغاء الفكرة

32
00:01:50,348 --> 00:01:54,850
دون تدمير سمعة دكتورة (ساندرز) أو سمعتي

33
00:01:59,123 --> 00:02:03,926
...سأحاول الحضور اليوم ولكن لا أظن

34
00:02:03,928 --> 00:02:07,663
كما أخبرتكِ، أنا في مهمّة خاصّة

35
00:02:07,665 --> 00:02:11,232
(أبوكِ يحبك أيضًا، (سوير
أكثر من أيّ شيء

36
00:02:12,903 --> 00:02:16,505
،استمتعي اليوم في معرض الفن
اتفقنا يا أميرتي؟

37
00:02:16,507 --> 00:02:18,772
أرسلي لي بعض الصور

38
00:02:23,879 --> 00:02:25,279
سأهاتفك لاحقًا، حسنًا؟

39
00:02:30,886 --> 00:02:34,721
يفضّل أن تتناولي فطورك -
يجب أن أستعدّ للمدرسة -

40
00:02:43,397 --> 00:02:46,132
أنتِ بخير؟ -
كلاّ -

41
00:02:46,134 --> 00:02:48,869
(لا يمكنني الكفّ عن التفكير في (أنجيلا

42
00:02:52,206 --> 00:02:54,507
اقترب، نحتاج للتحدث

43
00:02:57,378 --> 00:02:59,712
علينا أن نكتشف أيّ مدرسة
تقيم معرضًا فنيًا اليوم

44
00:02:59,714 --> 00:03:01,973
ماذا؟ معرض فنّي؟ لماذا؟

45
00:03:02,023 --> 00:03:06,318
(لديه ابنة تُدعى (سوير
ستقيم مدرستها معرضًا فنيًا

46
00:03:06,320 --> 00:03:08,020
سأحاول تتبّع الأمر في العمل

47
00:03:08,022 --> 00:03:10,522
استخدم حاسوب شخص آخر
في حالة ما إذا كانوا يتجسّسون

48
00:03:11,391 --> 00:03:13,192
سأهاتف في الـ11:15

49
00:03:17,398 --> 00:03:21,433
،لم أسمع منكَ ليلة أمس
هل كلّ شيء على ما يرام مع الممرّضة؟

50
00:03:21,435 --> 00:03:24,167
أجل، نحن بخير

51
00:03:37,816 --> 00:03:40,883
دنكان)؟) -
أنا عند نقطة الالتقاء، فأين أنت؟ -

52
00:03:40,886 --> 00:03:47,359
نقطة الالتقاء؟ -
لقد أرسلت لي رسالة عاجلة -

53
00:03:49,593 --> 00:03:51,840
لم أرسل أيّ رسالة

54
00:03:56,766 --> 00:03:58,000
دنكان)؟)

55
00:04:13,416 --> 00:04:15,417
من أمر بتلك التّصفية؟ -
اهدأ -

56
00:04:15,419 --> 00:04:17,568
لقد كان لاعق الأحذية كبير
(الموظّفين المدعو، (كريسي

57
00:04:17,640 --> 00:04:19,086
سأدفن ابن العاهرة ذاك

58
00:04:19,121 --> 00:04:22,123
دنكان)، كفى، يجب ألاّ تفقد تركيزك)

59
00:04:22,125 --> 00:04:27,260
فكر في ابنتك وزوجتك
تذكر سبب قيامك بهذا

60
00:04:35,970 --> 00:04:40,073
أنت محق، لا يهمّ من
أصدر الأمر

61
00:04:42,109 --> 00:04:44,042
...ما يهم فقط

62
00:04:48,648 --> 00:04:53,451
،لا بدّ أنّ الرئيس سيبدّل رأيه
وسيغيّر الجرّاحين

63
00:04:54,955 --> 00:04:58,156
(بدون (ساندرز -
ستلغى الصّفقة -

64
00:04:58,158 --> 00:05:01,226
ممّا يجعلنا جميعًا عائقًا
(أنت وأنا و(ساندرز

65
00:05:09,835 --> 00:05:12,536
إلاّ إذا بدّلنا رأي الرّئيس

66
00:05:18,310 --> 00:05:21,112
أجل، أودّ أن أتحدّث إلى
(كبير الموظّفين (كوانتن كريسي

67
00:05:21,114 --> 00:05:23,346
أخبريه بأنّ (روب هالسي) يريد محادثته

68
00:05:25,417 --> 00:05:29,553
سيّد (كريسي)؟ السيّد (هالسي) ينتظر
على الخط الثاني

69
00:05:29,555 --> 00:05:31,821
أخبريه أنّني في المكتب

70
00:05:31,823 --> 00:05:35,657
آسفة، سيّد (كريسي)، كبير
المتحدّثين غير متاح

71
00:05:45,302 --> 00:05:47,802
حسبت أنّ (كارلايل) سيكون ميتًا

72
00:05:51,090 --> 00:05:53,424
SULIMAN.K ... تــعديــل

73
00:05:53,994 --> 00:05:58,671
((الرهائن))
الموسم الأوّل - الحلقة الثّالثة
((بعنوان: ((قوّة الإقناع

74
00:06:21,515 --> 00:06:24,250
(دكتورة (ساندرز -
(أيّها العميل (هوفمان -

75
00:06:24,252 --> 00:06:26,352
هل لي بكلمة؟ -
بالطبع

76
00:06:27,054 --> 00:06:29,088
أعرف أنّكِ و(أنجيلا) كنتما قريبتين
من بعضكما

77
00:06:29,090 --> 00:06:33,225
أجل، لا أصدّق ذلك، أمر فظيع

78
00:06:33,227 --> 00:06:36,128
حتّى نعثر على جثّتها
فلا يزال هناك أمل

79
00:06:36,130 --> 00:06:37,729
أجل، أنت محقّ

80
00:06:39,366 --> 00:06:41,733
لمَ كنت عند منزلها ليلة أمس؟

81
00:06:43,337 --> 00:06:46,737
كان يُفترض بنا أن نلتقي لاحتساء
شراب ولكنّها لم تظهر في الحانة

82
00:06:46,739 --> 00:06:50,275
فذهبت إلى منزلها لشعوري بالقلق

83
00:06:50,387 --> 00:06:54,136
بشأن ماذا؟ -
بشأن (أنجيلا)، لقد كانت متوترة -

84
00:06:54,856 --> 00:06:59,209
شربنا القهوة سويًا بالأمس وكانت غاضبة
بشأن كلّ ما حدث مع الرئيس

85
00:06:59,719 --> 00:07:03,187
خاصّة أنّها كانت الممرّضة المسئولة
عن إدارة الدواء للرئيس

86
00:07:07,392 --> 00:07:10,760
لم تكن تعلم إن كانت قد
ارتكبت خطأ أم لا

87
00:07:10,762 --> 00:07:14,031
أخبرتها أنّها لو كانت تعتقد أنّها مذنبة
فعليها الاعتراف فحسب

88
00:07:14,033 --> 00:07:18,401
...ولكنها -
ماذا؟ -

89
00:07:21,738 --> 00:07:25,174
لم تكن تدري إن كان بوسعها
تحمل التبعات

90
00:07:25,176 --> 00:07:28,577
أشعر بشكل مزرٍ، كان علي فعل
المزيد لأكون صديقة وفية

91
00:07:28,579 --> 00:07:32,414
ليس لدي فكرة -
لا تلومي نفسك دكتورة -

92
00:07:32,416 --> 00:07:35,917
شيء كهذا؟ كيف يمكنك
التنبؤ به؟

93
00:07:47,230 --> 00:07:49,796
هيا أسرع ستتأخر

94
00:07:50,533 --> 00:07:54,535
هل بحثت في مرحاض أبي عن المال؟

95
00:07:54,537 --> 00:07:55,536
لا

96
00:07:56,938 --> 00:07:59,532
(يا إلهي! سيقتلني (نيكو

97
00:07:59,603 --> 00:08:02,359
بالله عليك، الرجل يبيع مخدرات من
نوع رديء لطلبة الثانوية

98
00:08:02,394 --> 00:08:04,243
إلى أي حد هو قوي؟

99
00:08:04,313 --> 00:08:07,614
لن أذهب إلى المدرسة اليوم -
بالطبع ستذهب -

100
00:08:07,616 --> 00:08:09,416
هيا تحرك

101
00:08:23,030 --> 00:08:25,364
هل تحدثت إلى الزعيم؟

102
00:08:25,366 --> 00:08:27,700
لم تسنح لي الفرصة -
لا أقوم بأعمال خيرية -

103
00:08:27,702 --> 00:08:28,901
أجل ولا أنا

104
00:08:29,903 --> 00:08:31,904
مع هذا النوع من المخاطرة

105
00:08:31,906 --> 00:08:35,407
الرئيس؟ واحتجاز عائلة لأسبوعين؟

106
00:08:35,409 --> 00:08:37,909
نحتاج للحصول على حصتنا -
قلت، سأهتم بالأمر -

107
00:08:42,382 --> 00:08:44,415
من يكون ذلك الرجل على أيّ حال؟

108
00:08:48,554 --> 00:08:51,671
اسمه (دنكان كارلايل)، وهو رجل صالح

109
00:08:51,758 --> 00:08:54,692
لم تكفّ عن ترديد ذلك ولكن
حتى الآن لم أرى دليلاً

110
00:08:54,694 --> 00:08:57,527
بى لدي، قبل 13 سنة كنت
أعمل حارس أمن

111
00:08:57,529 --> 00:08:59,797
في مصفاة بترول أمريكية
بالقرب من الحدود الكولومبية

112
00:08:59,799 --> 00:09:02,967
هوجمنا من القوات المسلحة الثورية
الكولومبية، واحتّجزنا لشهرين

113
00:09:02,969 --> 00:09:06,236
وقد أرسل المكتب الفدرالي فريقًا
لإنقاذنا، وكان (دنكان) المفاوض الرئيسي

114
00:09:06,238 --> 00:09:07,938
إذًا فقد تفاوض لإطلاق سراحكم؟

115
00:09:09,239 --> 00:09:11,107
قامت القوات الخاصة بالاقتحام

116
00:09:12,776 --> 00:09:14,644
ولكن الأمور ازدادت سوءً

117
00:09:14,646 --> 00:09:17,279
وقد أُطلق سراح الجميع، وباتوا
الآن على المروحيات ومستعدون للانطلاق

118
00:09:17,281 --> 00:09:20,483
وعندما اكتشف (دنكان) أنّه يمسكون
بي بمفردي، عاد مجددًا

119
00:09:21,819 --> 00:09:24,820
وقطع الطريق مرة أخرى وأنقذني

120
00:09:27,289 --> 00:09:28,456
مدهش

121
00:09:29,558 --> 00:09:31,193
ولكن لا زلت أريد مالي

122
00:09:35,152 --> 00:09:37,755
(مورغان)، (مورغان)

123
00:09:38,968 --> 00:09:41,235
ماذا تفعل هنا؟

124
00:09:41,237 --> 00:09:44,105
لم تردي على رسائلي أو
اتصالاتي ليلة أمس

125
00:09:44,107 --> 00:09:45,539
أحتاج إلى التحدث إليك

126
00:09:45,541 --> 00:09:48,308
من الأفضل حقًا ألاّ تتواجد هنا، حسنًا؟
...اذهب قبل أن

127
00:09:48,310 --> 00:09:51,112
بويد)، لا تفعل هذا الآن) -
ماذا يجري؟ -

128
00:09:52,114 --> 00:09:53,413
لمَ تتصرّفين هكذا؟

129
00:09:55,517 --> 00:09:58,018
هل تواعدين شخصًا آخرظ

130
00:09:58,020 --> 00:10:01,121
كلاّ، ربّاه! لا أواعد شخصًا آخرًا

131
00:10:01,123 --> 00:10:03,857
أخبريني بالحقيقة إذن
لأنّي أحبك

132
00:10:03,859 --> 00:10:06,960
أفكر بك كل دقيقة في اليوم

133
00:10:06,962 --> 00:10:10,430
لذا إذا كنت تواعدين غيري -
أنا حبلى -

134
00:10:41,060 --> 00:10:44,169
أفهم ذلك، ولكن 55$ للقدم
المربع يعتبر صفقة رابحة

135
00:10:44,204 --> 00:10:46,141
ولكن للشركات بـ60

136
00:10:46,231 --> 00:10:50,367
حسنًا، لا ببأس، لا، أتفهم الأمر

137
00:10:50,369 --> 00:10:53,036
اتصل بي إذا بدلت رأيك

138
00:11:37,446 --> 00:11:38,765
بما أنّك لا ترد على مكالماتي

139
00:11:38,770 --> 00:11:40,457
اضطررت للعثور على سبيل
آخر للفت أنظارك

140
00:11:40,531 --> 00:11:41,628
ماذا تفعل بحق الله؟

141
00:11:41,664 --> 00:11:44,093
تجاوزت الطلقة رأسي بخمس بوصات

142
00:11:44,154 --> 00:11:45,285
عمّ تتحدّث؟

143
00:11:45,322 --> 00:11:47,509
(من الغباء العبث معي الآن، (كوانتن

144
00:11:48,024 --> 00:11:49,345
فلست في مجاز جيدة

145
00:11:49,417 --> 00:11:51,422
ليس لدي فكرة لمَ تتصرّف هكذا

146
00:11:51,460 --> 00:11:54,261
أرجوك، أخبرني فحسب ماذا حدث

147
00:11:54,263 --> 00:11:57,330
لا أكترث إن كنت تعلم أو كنت
من أصدر الأمر، لا أهتم لذلك

148
00:11:57,332 --> 00:12:01,368
كل ما يهمني هو ما سيحدث تاليًا؟ -
تاليًا؟ -

149
00:12:01,370 --> 00:12:07,492
سنجد مخرجًا من هذا أنا وأنت
لذا عليك أن تفعل كما آمرك بالضبط

150
00:12:08,208 --> 00:12:12,577
وإن لم تفعل سيقتلك أصدقائي

151
00:12:14,080 --> 00:12:20,552
وبعدها سيقتلون زوجتك الجميلة

152
00:12:28,591 --> 00:12:29,757
هذا أنا

153
00:12:30,992 --> 00:12:33,528
لقد طرأ أمر

154
00:12:33,530 --> 00:12:37,031
أظنّ أن علينا إعادة النظر
في قرار إلغاء العملية

155
00:12:39,033 --> 00:12:43,383
لأنّني علمت للتو أن الرئيس سيبقى
(مع الدكتورة (ساندرز

156
00:12:43,505 --> 00:12:46,005
لذا لا زالت الخطة الأصلية قائمة

157
00:12:47,375 --> 00:12:49,008
أجل أنا متيقن

158
00:12:53,914 --> 00:12:56,515
أنت بمأمن الآن، مؤقتًا

159
00:12:57,517 --> 00:13:00,486
جيد

160
00:13:00,488 --> 00:13:04,790
هذا يعني أنك بمأمن أيضًا، مؤقتاًا

161
00:13:04,792 --> 00:13:07,526
تدرك أنّ كلانا على المحك هنا

162
00:13:07,528 --> 00:13:11,062
لقد كذبت للتو على مجموعة
من أقوى وأفظظ الناس

163
00:13:11,064 --> 00:13:15,304
إذا فعلت كما أقول فلن
تبقى كذبة لفترة طويلة

164
00:14:02,312 --> 00:14:05,514
(وجدت فندقًا رائعًا في (ميامي -
ميامي)؟) -

165
00:14:05,516 --> 00:14:08,583
للمؤتمر العقاري الذي سنحضره
خلال أسبوعين؟

166
00:14:08,585 --> 00:14:10,051
برايان)؟)

167
00:14:10,053 --> 00:14:11,687
إنّها (إلين)، لقد حاولت الاتصال بك

168
00:14:11,689 --> 00:14:14,155
أجل، لقد أسقطت هاتفي بالأمس

169
00:14:14,157 --> 00:14:17,758
كان كابوسًا، أخبرتها أنّ
بإمكانها الوصول إلي عبرك

170
00:14:17,760 --> 00:14:19,026
أجل بالطبع

171
00:14:20,094 --> 00:14:22,062
يجدر بك الرد عليه

172
00:14:24,933 --> 00:14:27,267
هلاّ أعرتني مكتبك لدقيقتين؟

173
00:14:27,269 --> 00:14:28,569
أجل -
شكرًا -

174
00:14:30,538 --> 00:14:32,372
إلين)؟) -
ماذا وجدت؟ -

175
00:14:32,374 --> 00:14:36,142
ثمة معرض فني في مدرسة خاصة
(تسمى "هولي أوك" في (باثيسدا

176
00:14:36,144 --> 00:14:38,052
حسنا جيد. قداس البلوط.
اي وقت

177
00:14:38,086 --> 00:14:40,338
الـ1:30، لماذا؟
أنتِ  لا تخططين للذهاب؟

178
00:14:40,373 --> 00:14:42,048
علينا أن نكتشف من يكون ذلك الرجل

179
00:14:42,050 --> 00:14:45,352
إنّهم يراقبوننا طوال الوقت -
سأجد طريقة ما -

180
00:14:45,354 --> 00:14:48,420
كلا (إلين)، هذا خطير للغاية -
يجب أن أذهب -

181
00:14:48,422 --> 00:14:49,421
!(إلين)

182
00:14:59,867 --> 00:15:01,834
لا يُسمح بالكشف عن ذلك

183
00:15:01,836 --> 00:15:05,703
هل يمكنني أن أنسبه إلى مصدر في البيت الأبيض؟ -
مصدر حكومي مجهول الهوية -

184
00:15:06,339 --> 00:15:08,841
لا مجال للتفاوض، مفهوم؟

185
00:15:08,843 --> 00:15:10,876
قهوة؟ -
لا شكرًا لك -

186
00:15:15,582 --> 00:15:18,149
سيستبدل الرئيس الأطباء

187
00:15:18,151 --> 00:15:22,386
سيجري العملية القادمة في مستشفى
والتر ريد" التابعللبحرية"

188
00:15:23,021 --> 00:15:24,588
أهذا رسمي؟

189
00:15:26,758 --> 00:15:28,470
ليس قلقًا من التداعيات السياسية؟

190
00:15:28,507 --> 00:15:30,377
إنّه قلق بشأن صحته

191
00:15:30,697 --> 00:15:33,765
بعد كل خطب النفاق تلك
حول إصلاح نظام الرعاية الصحية

192
00:15:33,767 --> 00:15:36,871
أكتب عن مستوى مستشفياتنا
العامة الذي لا يضاهى؟

193
00:15:36,905 --> 00:15:39,005
كذبة أخرى وسيتم طردي

194
00:15:39,037 --> 00:15:44,207
(تدين لي بواحدة، (توم -
أجل -

195
00:15:44,209 --> 00:15:48,978
وما مصلحتك في ذلك؟ -
أحاول أن أحمي الرئيس -

196
00:15:48,980 --> 00:15:52,580
وأتأكد من أن قراره في صالح الشعب

197
00:15:54,984 --> 00:15:56,651
أراك في الجوار

198
00:16:24,313 --> 00:16:27,681
إلين)، لم أتوقع رؤيتك)
حسبت أنّك سترتاحين لبعض الوقت

199
00:16:27,683 --> 00:16:30,350
خاصة بعد موت (أنجيلا) إنّه
أمر محزن

200
00:16:30,352 --> 00:16:32,585
أفضَل البقاء مشغولة، أتعلم؟

201
00:16:34,722 --> 00:16:39,564
كيف هو جدولك؟ -
جنوني، خمس عمليات واحدة تلو الأخرى -

202
00:16:42,496 --> 00:16:44,311
حظًا موفقًا

203
00:17:34,779 --> 00:17:37,280
هل تعرفين أين يتم ترخيص الركن؟

204
00:17:40,385 --> 00:17:42,852
!حسنًا تبادلو الأماكن

205
00:17:45,523 --> 00:17:47,256
!التقطها

206
00:17:47,258 --> 00:17:51,293
أحتاج لاستعادة المال؟

207
00:17:51,295 --> 00:17:53,229
المال الذي وجدته مخبأ في الدولاب؟

208
00:17:53,231 --> 00:17:55,364
المال الذي كنت أنوي شراء الجعة
به؟ أتمازحني؟

209
00:17:55,366 --> 00:17:56,753
لم يكن مالي، حسنًا؟

210
00:17:56,768 --> 00:17:59,969
أدين ببعض المال لرفقاء لي -
تماسك -

211
00:17:59,971 --> 00:18:02,905
ولكن أبي -
أثناء كل ما يجري الآن؟

212
00:18:02,907 --> 00:18:06,055
لا أريد سماع كلمة أخرى

213
00:18:11,548 --> 00:18:13,714
حسنًا، هيا بنا

214
00:18:43,611 --> 00:18:46,045
أنا متحمسة للغاية لرؤية رسومات الصغار

215
00:18:48,816 --> 00:18:50,949
ما اسمك، على أي حال؟

216
00:18:52,919 --> 00:18:54,287
(كرايمر)

217
00:18:56,022 --> 00:18:57,156
(ساندارين)

218
00:19:11,537 --> 00:19:13,938
كيف حالك (جايك)؟

219
00:19:13,940 --> 00:19:16,696
أين كنت في إجازة أو ما شابه؟

220
00:19:19,479 --> 00:19:22,085
نيكو)، أنا آسف بحق)

221
00:19:22,161 --> 00:19:24,281
لقد انشغلت بشدة في أمور عائلية

222
00:19:24,316 --> 00:19:26,936
أتفهم ذلك تمامًا، أجل
العائلة دومًا تأتي أولاً

223
00:19:27,014 --> 00:19:28,262
بالطبع

224
00:19:28,297 --> 00:19:31,555
إلاّ إذا كنت تدين لأحدهم بالمال
حينها تكون له الأولوية

225
00:19:31,557 --> 00:19:33,256
كلام منطقي؟

226
00:19:34,359 --> 00:19:38,728
كما أخبرتك، آسف -
(أريد مالي، (جايك -

227
00:19:42,299 --> 00:19:46,068
...سأجلبه قريبُا، أعدك، فقط

228
00:19:46,070 --> 00:19:47,903
أحدهم سرقه؟

229
00:19:47,985 --> 00:19:51,542
سأحتاج مزيدًا من الأيام
إن كان لا بأس بذلك

230
00:19:51,576 --> 00:19:55,485
بالطبع، لا بأس، خذ وقتك

231
00:19:56,280 --> 00:20:00,649
كم تحتاج؟ أسبوع؟ شهر؟ -
مهلة أسبوع مناسبة للغاية -

232
00:20:00,651 --> 00:20:03,131
لا تقلق

233
00:20:09,158 --> 00:20:11,562
ماذا تفعلين بحق الله؟
إنّه يتعرّض لضرب مبرّح

234
00:20:11,599 --> 00:20:13,005
ليست مشكلتنا

235
00:20:13,040 --> 00:20:14,728
سنبقى متأهبين، أتفهم؟

236
00:20:42,322 --> 00:20:44,356
هل يمكنني مساعدتك؟

237
00:20:44,358 --> 00:20:46,578
آسفة، لم أقصد إخافتك

238
00:20:46,652 --> 00:20:51,230
لا بأس، كنت أحدق بتلك الرسومات فقط
!إنّها جميلة للغاية

239
00:20:51,232 --> 00:20:55,734
هل أنتِ أمها؟ -
لا أنا خالتها -

240
00:20:55,736 --> 00:20:58,568
في الواقع أبحث عن ابنة أختي، (سوير)؟

241
00:20:58,636 --> 00:21:00,254
سوير كارلايل)؟)

242
00:21:00,289 --> 00:21:03,708
لقد كانت تمارس الباليه مع ابنتي -
عظيم -

243
00:21:03,710 --> 00:21:08,177
هل رأيتها؟ -
أجل، قبل لحظات فقط -

244
00:21:17,822 --> 00:21:19,856
ها هي، هناك

245
00:21:24,095 --> 00:21:26,206
(آمل أ تستمتعي أنت و(سوير

246
00:21:26,231 --> 00:21:27,863
شكرًا لك

247
00:21:32,236 --> 00:21:33,336
سوير)؟)

248
00:21:35,505 --> 00:21:37,707
سوير)، هذا أنت؟)

249
00:21:47,450 --> 00:21:49,577
من تكونين؟

250
00:21:50,286 --> 00:21:52,185
(اسمي (جاين

251
00:21:53,288 --> 00:21:56,105
أنا صديقة لأبيك

252
00:22:03,669 --> 00:22:06,338
لقد كبرتِ كثيرًا
بالكاد عرفتك

253
00:22:07,040 --> 00:22:09,308
كيف تعرفين أبي؟

254
00:22:09,310 --> 00:22:11,810
عملنا سويًا

255
00:22:12,878 --> 00:22:14,346
جاين) اسم مضحك)

256
00:22:14,348 --> 00:22:18,549
حقًا؟ حين كنت صغيرة كان
يعتبر مملاً

257
00:22:18,551 --> 00:22:20,543
كان هناك خمس طالبات بنفس الاسم
في فصلي

258
00:22:20,617 --> 00:22:22,623
كحال اسم (إيما) اليوم

259
00:22:23,218 --> 00:22:25,956
ولكن هل تودين معرفة أكثر
اسم مضحك أعرفه؟

260
00:22:26,292 --> 00:22:27,959
(مارسلي)

261
00:22:27,961 --> 00:22:29,060
مارسلي)؟)

262
00:22:29,062 --> 00:22:31,862
"أجل، يشابه (بارسلي) ولكن يبدأ بـ"م

263
00:22:32,097 --> 00:22:34,397
هذا اسم مضحك؟

264
00:22:38,669 --> 00:22:40,736
هل أمك هنا؟

265
00:22:43,407 --> 00:22:46,366
انتباه جميعًا، حان وقت الحدث الرئيسي

266
00:22:46,501 --> 00:22:49,645
إذن يا صغار، ائتوا بآبائكم أو أجدادكم
أو أصدقاء مقرّبين

267
00:22:49,647 --> 00:22:52,848
واصطحبوهم إلى فصولكم
وأروهم ماذا أنجزتم

268
00:22:53,851 --> 00:22:58,766
أترغبين برؤية لوحاتي؟ -
بلى أودّ ذلك -

269
00:23:06,529 --> 00:23:08,373
!(سيّد (ساندرز

270
00:23:08,807 --> 00:23:11,789
إنّه (جايك)، رافقني بسرعة

271
00:23:15,471 --> 00:23:17,538
!(جايك)

272
00:23:18,908 --> 00:23:20,308
!(جايك)

273
00:23:21,776 --> 00:23:24,278
يا رفيقي؟ اقترب

274
00:23:25,714 --> 00:23:28,015
يا إلهي! انظر إليك

275
00:23:46,000 --> 00:23:48,134
لقد تأخرت كثيرًا يا صاح

276
00:23:48,136 --> 00:23:51,738
لينسى لعبة "لاكروس"، فتاك
بحاجة إلى دروس في الملاكمة

277
00:23:51,740 --> 00:23:53,872
أعني، لم يصبه بلكمة واحد حتى

278
00:23:53,874 --> 00:23:56,086
لقد وقف هناك كالأبله

279
00:23:56,126 --> 00:23:59,370
ماذا كان يتوقع؟ قبلة؟

280
00:23:59,512 --> 00:24:01,379
لقد نهض، أليس كذلك؟

281
00:24:01,381 --> 00:24:03,882
أحيانًا يكون ذلك كافيًا

282
00:24:03,884 --> 00:24:06,192
هل كان ذلك كافيًا بالنسبة لك؟

283
00:24:06,753 --> 00:24:08,053
المعذرة؟

284
00:24:08,055 --> 00:24:09,487
تبدو شغوفًا بذلك الفتى

285
00:24:09,489 --> 00:24:14,072
هذا يعني أنّك كنت فتى مدارس أخرق
اعتاد على أن يُبرّح ضربًا، أيضًا؟

286
00:24:15,093 --> 00:24:20,164
لماذا أنت هنا؟ -
هذا ليس من شأنكِ -

287
00:24:21,867 --> 00:24:25,969
اسمع، (كريمر)، تبدو شخصًا لطيفًا

288
00:24:25,971 --> 00:24:30,329
ولكن ما نفعله هنا ليس نوع
الأشياء التي يقوم بها اللّطفاء

289
00:24:33,778 --> 00:24:35,711
أيّها التي رسمتيها

290
00:24:37,649 --> 00:24:41,350
(هذا جميل، أنتِ فنانة، (سوير

291
00:24:41,352 --> 00:24:44,236
لا بدّ أنّ أمّكِ فخورة جدًا بك

292
00:24:50,393 --> 00:24:52,160
ما الخطب عزيزتي؟

293
00:24:52,162 --> 00:24:54,196
هل أنتِ حزينة أنّ أمّكِ ليست هنا؟

294
00:24:56,032 --> 00:24:58,432
أمّي مريضة

295
00:24:59,635 --> 00:25:04,270
أثق أنّ الطبيب سيساعدها
على الشعور بتحسّن

296
00:25:05,307 --> 00:25:07,575
كيف تعرفين ذلك؟

297
00:25:07,577 --> 00:25:12,614
لأنّ هذا ما يفعله الأطباء
يساعدون المرضى على التعافي

298
00:25:12,616 --> 00:25:15,949
...إنّهم يحاولون ولكن

299
00:25:17,885 --> 00:25:19,853
هل تعرفين ما خطبها؟

300
00:25:24,092 --> 00:25:25,525
هل هي  بالمستشفى؟

301
00:25:28,730 --> 00:25:31,463
هل تعلمين بأيّ مستشفى؟

302
00:25:38,338 --> 00:25:41,806
ستكون بخير، (سوير)، أاعدكِ

303
00:25:43,777 --> 00:25:48,212
لديّ  فكرة، لمَ لاترسمي صورة لي؟

304
00:25:48,214 --> 00:25:50,181
هلاّ فعلتِ ذلك لأجلي؟

305
00:25:50,183 --> 00:25:58,433
حسنًا، ماذا يُفترض بي أن أرسم؟ -
ما رأيكِ بصورة لعائلتكِ؟ -

306
00:25:59,892 --> 00:26:02,126
كيف جرى تسريب ذلك؟ -
سأكتشف ذلك -

307
00:26:02,128 --> 00:26:03,293
!ابن العاهرة

308
00:26:03,295 --> 00:26:06,797
نفاق الرّئيس لخدمة مصالحه الشخصيّة"
"لا يفوقه سوى عار جبنه

309
00:26:06,799 --> 00:26:08,098
شيء لا يُصدّق، سيّدي

310
00:26:08,100 --> 00:26:11,334
ما رأيك لو حوّلنا كلّ هذا الهراء إلى انتصار؟

311
00:26:11,336 --> 00:26:13,203
كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

312
00:26:13,205 --> 00:26:17,907
لقد أعلنا أنّ تغيير الأطبّاء أو المستشفيات
لم يكن في اعتبارنا قط

313
00:26:17,909 --> 00:26:22,779
أخذًا في الاعتبار إيماني المطلق
(بنظام الرعاية الصحي لدينا وبالدكتورة (ساندرز

314
00:26:22,781 --> 00:26:24,413
أحسب أنّك محق تمامًا، سيّدي

315
00:26:24,415 --> 00:26:27,550
هذا من شأنه تشويه سمعة
هذا الصحفي ومصدره تمامًا

316
00:26:27,552 --> 00:26:31,020
والأهم أنّه سيسكت الانتقادات
الموجهة ضدّك

317
00:26:31,022 --> 00:26:35,657
وربّما حتى تكتسب مؤيدين جدد
فالشّعب الأمريكي يحب الشجاعة

318
00:26:46,135 --> 00:26:47,869
أجل؟ -
أنباء طيّبة -

319
00:26:47,871 --> 00:26:50,137
الرئيس غاضب من التغطية الإعلامية

320
00:26:50,139 --> 00:26:52,901
هذا يعني تمسّكه بـ(ساندرز)؟ -
صحيح -

321
00:26:52,939 --> 00:26:56,381
(عندما ينتهي هذا، (دنكان
يجدر بك التفكير في العمل في السياسة

322
00:26:56,512 --> 00:26:58,377
فأنتَ بارع فيها

323
00:27:50,363 --> 00:27:53,211
(سيّد (ساندرز

324
00:27:54,466 --> 00:27:56,533
مرحبًا

325
00:27:56,535 --> 00:28:00,103
آسف، لم ألحظ أنّ أحدًا في المنزل

326
00:28:00,105 --> 00:28:03,340
(كنت أبحث عن (مورغان
(اسمي (بويد

327
00:28:06,478 --> 00:28:09,779
أود أن...إن سمحت لي

328
00:28:11,282 --> 00:28:14,216
هل يمكنني التحدّث إليك عن
ابنتك، سيّدي؟

329
00:28:29,499 --> 00:28:33,134
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟
أجل، أبحث عن شخص ما -

330
00:28:40,310 --> 00:28:42,910
أنا و(مورغان) نتواعد منذ شهور

331
00:28:42,912 --> 00:28:45,579
ولم أكن أخطّط لمقابلتك هكذا

332
00:28:45,581 --> 00:28:48,616
ولكن على أيّ حال حان
الوقت لأقدّم نفسي

333
00:28:48,618 --> 00:28:53,153
صحيح، يسرّني لقاؤك

334
00:28:54,222 --> 00:28:56,857
سيّدي، أحب ابنتك

335
00:28:56,859 --> 00:29:00,928
،لقد تركت المدرسة العليا
ولكنّي أعمل بكدّ حتى أصحّح وضعي

336
00:29:00,930 --> 00:29:03,230
...أنا أعمل لدى شركة بناء، لذا

337
00:29:03,232 --> 00:29:10,420
يمكنني بالقطع دعم (مورغان) لو أنّ
علاقتنا تطوّرت عند لحظة ما

338
00:29:12,873 --> 00:29:14,773
(اسمع، ما أحاول قوله، سيّد (ساندرز

339
00:29:14,775 --> 00:29:17,676
،لا داعي لأن تكمل يا بنيّ
مورغان) في المدرسة العليا)

340
00:29:17,678 --> 00:29:19,145
وفي طريقها إلى الجامعة

341
00:29:19,147 --> 00:29:24,950
لذا فالجواب لا، فهي صغيرة
جدًا على الزّواج، أمامها حياة طويلة

342
00:29:24,952 --> 00:29:27,219
ولكني أحبها -
أثق في ذلك -

343
00:29:27,221 --> 00:29:28,720
ولكن حان الوقت لتمضي إلى حالك -
وإن لم أفعل؟ -

344
00:29:37,095 --> 00:29:41,631
لديك طموح يا فتى
أحترم ذلك

345
00:29:47,672 --> 00:29:50,875
ولكن ابتعد عن ابنتي

346
00:29:50,877 --> 00:29:55,745
لا تعد إلى هذا البيت مجددًا، مفهوم؟

347
00:30:10,293 --> 00:30:16,877
تفضّلي، انتهيت -
مذهل، أنتِ فنانة رائعة -

348
00:30:20,937 --> 00:30:25,439
هذه أمّكِ وهذه أنتِ وهذا أبيكِ؟

349
00:30:28,443 --> 00:30:31,379
ما هذا؟ قلبه؟ -
كلاّ، تلك شارته -

350
00:30:32,414 --> 00:30:37,488
شارته؟ -
يعمل أبي مع المكتب الفدرالي -

351
00:31:10,793 --> 00:31:13,294
تقريبًا انتهيت، سأكون هناك خلال دقائق

352
00:31:13,296 --> 00:31:17,430
إن كان ما سمعته حقيقيًا فلا
تكلّف نفسك على الإطلاق

353
00:31:17,432 --> 00:31:21,233
ماذا فعلت الآن؟ -
(لست سعيدة، (بول -

354
00:31:22,002 --> 00:31:23,537
ماري)، لا أفهم عليكِ، ماذا؟)

355
00:31:23,539 --> 00:31:25,405
لقد تحدّثت مع طبيب البيت الأبيض

356
00:31:25,407 --> 00:31:28,141
(يقول لي أنّك متمسّك بالدكتورة (ساندرز

357
00:31:28,143 --> 00:31:33,980
إنّها جرّاحة بارعة، وكلّما فكرت في الأمر
أيقنت أنّه التحرّك الأنسب

358
00:31:33,982 --> 00:31:36,683
التحرّك الأنسب؟ بالنسبة
لمعدّلات تأييدك أم لصحّتك؟

359
00:31:36,685 --> 00:31:40,653
سيّدتي، الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك

360
00:31:40,655 --> 00:31:44,791
ما رأيكِ أن نتحدّث في الأمر
في وقت لاحق؟ على انفراد؟

361
00:31:44,793 --> 00:31:47,092
ماذا عن الآن؟

362
00:31:47,094 --> 00:31:51,162
الآن أفضل، عزيزتي
امنحنا بعض اللحظات

363
00:31:54,167 --> 00:31:56,734
(تسرّني رؤيتك، (كوانتين

364
00:32:08,580 --> 00:32:11,982
خلال خمس دقائق، ستتلقّين
اتّصالاً من البيت الأبيض

365
00:32:11,984 --> 00:32:14,617
ليخبركِ بأنّ الرئيس يودّ لقائكِ
لمناقشة الجراحة المقبلة

366
00:32:14,652 --> 00:32:16,832
سيقوم باستبدالكِ

367
00:32:17,055 --> 00:32:19,407
أنت متأكّد؟ كيف أتصرّف؟

368
00:32:22,861 --> 00:32:29,797
اقنعيه بأن يبدّل رأيه
والأهم أقنعي زوجته

369
00:32:40,944 --> 00:32:42,811
سيأتي الرئيس بعد قليل

370
00:32:46,449 --> 00:32:51,302
باسم الشعب الأمريكي
أودّ أن أشكركِ

371
00:32:51,420 --> 00:32:55,257
على ماذا؟ -
لإنقاذك حياة االرئيس -

372
00:32:55,259 --> 00:32:59,942
لولاكِ لكان في عداد الموتى الآن

373
00:33:01,497 --> 00:33:05,690
شكرًا لك، ولكني كنت أقوم بعملي

374
00:33:35,362 --> 00:33:39,532
رسمة جميلة، أليس كذلك؟ -
مرحبًا، من اللّطيف رؤيتكِ مجددًا -

375
00:33:39,534 --> 00:33:43,669
خدم الرئيس (غارفيلد) لمدة 200 يوم فقط

376
00:33:43,671 --> 00:33:45,437
ثاني أقصر فترة رئاسية على الإطلاق

377
00:33:45,439 --> 00:33:47,020
لم أعرف ذلك

378
00:33:47,058 --> 00:33:49,839
أخشى أنّني لا أعرف الكثير عن التاريخ

379
00:33:50,743 --> 00:33:54,880
لقد تعرّض للاغتيال عام 1881

380
00:33:54,882 --> 00:33:59,985
هل تعرفين مع من كان يوم مقتله؟
(مع ابن الرئيس (لنكولن)، (روبرت

381
00:34:00,820 --> 00:34:03,054
ما هي الاحتمالات؟

382
00:34:03,056 --> 00:34:06,792
أنتِ لا تتحدّثين عن موضوع
غارفيلد-لنكولن) مجددًا، ألستِ كذلك)

383
00:34:06,794 --> 00:34:10,696
أجدها صدفة تاريخية مبهر للغاية

384
00:34:10,698 --> 00:34:13,964
دكتورة (ساندرز)، شكرًا على
حضورك رغم ضيق الوقت

385
00:34:13,966 --> 00:34:16,367
بالطبع -
اجلسي رجاءً -

386
00:34:25,677 --> 00:34:27,345
أنت بخير يا رفيقي؟

387
00:34:30,881 --> 00:34:33,616
،أخبرني فقط كيف حدث ذلك
كيف بدأ الأمر؟

388
00:34:33,618 --> 00:34:36,519
لا أرغب بالتحدّث في الأمر

389
00:34:36,521 --> 00:34:38,287
(جايك)

390
00:34:38,289 --> 00:34:41,057
ليس سوى فتى، حسنًا؟
الأمر لا يهم

391
00:34:41,059 --> 00:34:43,360
الشجارات لا تحدث من العدم

392
00:34:43,362 --> 00:34:49,730
هل كان بسببب شيءء قلته؟ بسبب فتاة؟ -
كلاّ -

393
00:34:50,333 --> 00:34:54,002
كان بسبب المال -
مال الجعّة؟ -

394
00:34:54,004 --> 00:34:58,474
،أجل! لقد احتجت ذلك المال
!هذا ما كنت أحاول إخبارك به

395
00:34:58,476 --> 00:35:01,275
!(جايك)، أنا آسف، (جايك)

396
00:35:16,424 --> 00:35:18,024
ألديك دقيقة؟

397
00:35:19,293 --> 00:35:21,627
ما خطب المدعو (كرايمر)؟

398
00:35:23,129 --> 00:35:28,534
إنّه شخص أثق به ويمكننا اللاعتماد عليه

399
00:35:28,536 --> 00:35:32,171
إنّه غير محترف، سينهار تحت الضّغط

400
00:35:35,375 --> 00:35:37,342
سيبلي حسنًا

401
00:35:38,844 --> 00:35:44,015
(لا أكنّ لكِ سوى الاحترام، دكتورة (ساندرز
ليس فقط بسبب مهاراتكِ كجرّاحة

402
00:35:44,017 --> 00:35:47,985
ولكن أيضًا بسبب تماسككِ
خلال هذه الفوضى

403
00:35:49,388 --> 00:35:52,757
ولكن في ضوء الأحداث الأخيرة

404
00:35:52,759 --> 00:35:56,493
قرّرت التحوّل إلى جرّاح في
مستشفى (والتر ريد) التابع للبحرية

405
00:35:56,495 --> 00:35:59,596
سيكون من الأفضل لو أتى هذا
الإعلان من طرفك

406
00:35:59,598 --> 00:36:06,269
سنرتّب مؤتمرًا صحفيًا وستعلنين
أنّ هذا قراركِ

407
00:36:06,271 --> 00:36:13,083
وأنّكِ تعتقدين أنّ هذا من مصلحة
المريض والمستشفى، أن تتّخذي هذه الخطوة

408
00:36:16,747 --> 00:36:21,207
بالطبع، سيّدي الرئيس
إذا كان هذا ما تحسبه الأفضل

409
00:36:26,622 --> 00:36:28,990
ولكنّك ترتكب خطأ

410
00:36:30,626 --> 00:36:35,897
السّبب الذي يدفعك إلى تغيير الطبيب
هو نفس السّبب الذي لا بدّ أن يدفعك للبقاء معي

411
00:36:37,032 --> 00:36:42,937
أنا من كشف الخطأ الذي كان سيقتلك
ولم يمت تحت يدي أيّ مريض، أبدًا

412
00:36:42,939 --> 00:36:45,639
ولا أنوي ذلك

413
00:36:45,641 --> 00:36:51,054
لا أعرف االكثير عن السياسة، سيّدي
أو عن الفن، سيّدتي

414
00:36:51,312 --> 00:36:54,615
ولكنّي أجيد الطب

415
00:36:54,617 --> 00:36:59,318
ما أقوله هو أنّني أفضل جرّاحة
أمراض صدريّة ستعثر عليها

416
00:36:59,320 --> 00:37:04,924
لو كانت هذه حياة زوجي، لأردت
جرّاحة تمتلك ثقة في قدراتها

417
00:37:04,926 --> 00:37:09,762
لتقول لأقوى رجل في العالم أنّه
سيرتكب حماقة باختيااره شخصًا آخرًا

418
00:37:27,013 --> 00:37:31,448
لقد نجحت فتاتك، لن يبدّل (كنكايد) رأيه

419
00:37:32,818 --> 00:37:37,788
إذن عدنا للطريق الصّحيح؟ -
أجل، عدنا للطريق الصّحيح -

420
00:37:40,826 --> 00:37:45,596
أريدك أن تعلم أنّ فكرة قتلك
لم تكن فكرتي

421
00:37:45,598 --> 00:37:50,767
لقد صدر الأمر من شخص آخر
أكبر نفوذًا، لم أكن على علمٍ به حتى

422
00:37:50,769 --> 00:37:57,206
هل تصدّقني؟ -
كلاّ -

423
00:37:57,909 --> 00:37:59,775
ولا لثانية حتى

424
00:38:11,021 --> 00:38:15,357
لمَ تصرّفت كالأخرق؟ -
ماذا قلتِ للتوّ؟ -

425
00:38:17,260 --> 00:38:21,563
حسنًا، اسمع، أعلم أنّ أخبرته بالابتعاد
ولكن ما كان عليك معاملته وكأنّه حثالة

426
00:38:21,565 --> 00:38:23,097
عمّ تتحدّثين بحق الله؟

427
00:38:23,099 --> 00:38:26,500
بويد)؟) -
من يكون (بويد)؟ -

428
00:38:26,702 --> 00:38:30,985
!حقًا؟ يا إلهي

429
00:38:32,541 --> 00:38:34,741
شكرًا لمرورك على المدرسة اليوم

430
00:38:35,910 --> 00:38:38,845
هل كانت سعيدة لرؤية عمّها المفضّل؟

431
00:38:38,847 --> 00:38:43,216
أجل، كانت لطيفة، كانت سعيدة وتبتسم

432
00:38:43,218 --> 00:38:48,488
الفتاة تجيد الرّسم
تمشي على خطى أمّها، بلا شك

433
00:38:52,292 --> 00:38:57,396
جايك)، أنت بخير؟)

434
00:38:58,431 --> 00:39:02,334
!دعني أنظر إليك، عزيزي

435
00:39:36,501 --> 00:39:38,868
هل يمكنني مساعدتك يا أخي؟

436
00:39:38,870 --> 00:39:44,741
أجل، آمل ذلك، أودّ شراء بعض المخدّرات -
مخدّرات؟ ما الذي يجعلك تعتقد أنّها لدينا؟ -

437
00:39:44,743 --> 00:39:49,068
أخبرني صديق بأن آتي إليك
يقول أنّ لديك بضاعة جيّدة

438
00:39:50,547 --> 00:39:57,185
هل أنت شرطيّ؟ ما اسم صديقك؟ -
كلاّ

439
00:39:57,187 --> 00:40:06,094
(اسمه (جايك -
تريد بعض المخدّرات؟ -

440
00:40:06,096 --> 00:40:08,463
هذه ليست مشكلتك، صحيح؟

441
00:40:11,067 --> 00:40:16,503
!كفى! كفى! كفى

442
00:40:18,407 --> 00:40:25,379
ابتعد عن (جايك)، أفهمت؟
إنّه يعمل لحسابي الآن

443
00:40:42,497 --> 00:40:48,734
برايان)، لا يسعني تحمّل كتمان)
هذا أكثر من ذلك

444
00:40:48,736 --> 00:40:50,836
لقد التقيتُ ابنته -
هل عرفتِ من يكون؟ -

445
00:40:52,339 --> 00:40:56,208
يُدعى (كارلايل)، وهو عميل فدراليّ -
ماذا؟ -

446
00:40:56,210 --> 00:40:58,376
لقد رسمت صورة لشارته

447
00:40:58,378 --> 00:41:01,612
لا أصدّق حتى أنّك ذهبتِ إلى هناك
كيف خرجتِ من المستشفى؟

448
00:41:01,614 --> 00:41:05,907
ألا يراقبونكِ؟ -
لقد تسلّلت، جعلتهم يظنّون أنّني في العمليات -

449
00:41:07,652 --> 00:41:13,824
هل يمكنكِ تكرارها؟ -
أظنّ ذلك، لماذا؟ -

450
00:41:16,060 --> 00:41:25,468
...لأنّنا...لأنّنا

451
00:41:25,470 --> 00:41:29,172
سنهرب، أجل -
ماذا؟ -

452
00:41:29,174 --> 00:41:31,340
أعني، هل تصدّقين حقًا أنّه
سيتركنا ببساطة بعد أن ينتهي كلّ هذا؟

453
00:41:31,342 --> 00:41:33,976
إن فعلتِ كلّ ما تريدين
سيقتلنا في كلّ الأحوال

454
00:41:33,978 --> 00:41:36,746
يمكننا فعلها، يمكننا الفرار
ولكن علينا الإسراع فقط

455
00:41:36,748 --> 00:41:39,949
،لا يمكنهم مراقبة الجميع طوال الوقت
فهم ليسوا مثاليّين، صحيح؟

456
00:41:39,951 --> 00:41:44,121
ولكن كيف...الهروب وحسب ليس
بهذه البساطة

457
00:41:44,354 --> 00:41:49,190
سأبقى خلفكم، سأقوم بدور الشّرك -
كلاّ، لن أتركك خلفي -

458
00:41:49,192 --> 00:41:52,326
(اصغي لي، (إلين -
تلك مخاطرة، انسى الأمر فلن أفعلها -

459
00:42:02,604 --> 00:42:07,428
تعرفين أنّني أحبّك، صحيح؟ -
بالطبع -

460
00:42:09,577 --> 00:42:15,055
(أنا أقيم علاقة، مع (سامانثا

461
00:42:21,823 --> 00:42:26,458
سامانثا)؟ التي تعمل معك؟)

462
00:42:35,567 --> 00:42:40,471
اسمعي -
لاذا تخبرني بذلك؟ -

463
00:42:40,473 --> 00:42:47,874
لأنّني أريد القيام بالفعل
الصّحيح لكِ وللأطفال؟

464
00:42:49,748 --> 00:42:57,322
أرجوكِ، (إلين)، دعيني أقوم بهذا