1
00:00:01,026 --> 00:00:03,526
"(اسمي (اوليفر كوين"

2
00:00:03,827 --> 00:00:09,222
بعد 5 سنين قضيهم على جزيرة"
"جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:09,727 --> 00:00:11,503
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:11,985 --> 00:00:15,644
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:17,302 --> 00:00:21,254
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يتحتّم أن أصير شخصًا آخر

6
00:00:22,323 --> 00:00:26,288
"يتحتّم أن أتغيّر"

7
00:00:26,616 --> 00:00:28,233
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:28,234 --> 00:00:31,564
،(آن الأوان لتختار يا (أوليفر
.من تحيا ومن تموت

9
00:00:31,838 --> 00:00:34,436
!نلتَ ما جئت لأجله -
.انتهى الوقت -

10
00:00:34,471 --> 00:00:35,994
!لا -
.أظنّك حسمت اختيارك -

11
00:00:36,029 --> 00:00:37,867
!لا

12
00:00:38,178 --> 00:00:39,802
.أيفو) قتل (شادو) بسببي)

13
00:00:39,803 --> 00:00:44,862
لا خير في إخبار (سلايد) بأنّك تخال
.نفسك مسؤولًا عن موت الذي أحبّها

14
00:00:45,612 --> 00:00:49,103
.الرجل الذي قتل (شادو) ما زال هناك

15
00:00:49,104 --> 00:00:52,440
،ليس لوقت طويل 
.لأنّنا سنأخذ الناقلة البحريّة

16
00:00:52,842 --> 00:00:55,971
.سنموت جميعًا هنا مثله

17
00:00:56,006 --> 00:00:59,192
كلّا، لن نموت، أظنني وجدت
.وسيلة ذهابنة للناقلة البحريّة

18
00:01:01,918 --> 00:01:03,034
.مظلّة

19
00:01:03,316 --> 00:01:05,663
.(أودّ أن أعرّفك على (سلايد ويلسون

20
00:01:05,664 --> 00:01:07,292
...يسرّني لقاؤك

21
00:01:08,455 --> 00:01:09,630
.(يا سيّد (كوين

22
00:01:15,124 --> 00:01:17,501
ماذا تفعل هنا؟

23
00:01:18,651 --> 00:01:22,701
السيّد (ويلسون) قدّم للتوّ تبرّعًا
.كبيرًا لحملتي الانتخابيّة

24
00:01:24,923 --> 00:01:27,876
!ما أكرمه -
.حسنٌ، شعرت بالتزام قويّ لفعل ذلك -

25
00:01:27,911 --> 00:01:29,918
.فذلك أقلّ ما يمكنني تقديمه لأمك

26
00:01:29,919 --> 00:01:32,800
كما أنّ لمدينة تحتاج
...لعمدة محترفة بإدارة الأعمال

27
00:01:32,801 --> 00:01:36,321
مثل (مويرا) لتوسيع التنمية
.عبر الاستثمار المدنيّ

28
00:01:36,356 --> 00:01:41,072
كنّا نناقش للتوّ كيفيّة
.مكافحة فجوة الأجر المتصاعد

29
00:01:41,677 --> 00:01:44,517
.والإجابة تقع في مشروعك للميزانيّة

30
00:01:45,258 --> 00:01:49,146
حين أنظر لأمك، أفكّر في
.كل ما عانيتِه بعد الزلزال

31
00:01:50,039 --> 00:01:52,919
،كلّ ما يمكنني قوله
.هو أنّ بيني وبينك قاسمًا مشتركًا

32
00:01:52,954 --> 00:01:54,108
ما هو؟

33
00:01:54,109 --> 00:01:59,094
،أعلم قدر صعوبة أن تبدأي من جديد
.بينما الآخرون يشطبونك من حساباتهم

34
00:02:02,094 --> 00:02:03,175
.طبعًا

35
00:02:05,932 --> 00:02:09,206
ما الأمر يا سيّد (كوين)؟
.تبدو مستاءً قليلًا

36
00:02:10,031 --> 00:02:13,071
.إنّي بخير، شكرًا لك

37
00:02:17,231 --> 00:02:18,443
.شكرًا يا عزيزتي

38
00:02:18,721 --> 00:02:24,268
،أوليفر)، السيّد (ويلسون) كان كريمًا كفاية)
.فأحضر قنّينة من الخمر الاستراليّ الحقيقيّ

39
00:02:28,387 --> 00:02:29,994
هل تتناول شرابًا معنا؟

40
00:02:31,587 --> 00:02:32,939
.أجل، طبعًا

41
00:02:33,409 --> 00:02:34,732
.رائع

42
00:02:36,020 --> 00:02:37,846
علامَ يكون نخب شرابنا؟

43
00:02:41,589 --> 00:02:42,949
.نخب الصداقة

44
00:02:51,826 --> 00:02:53,409
.لذيذ

45
00:02:55,597 --> 00:03:01,954
هذه قطعة فنيّة جميلة، أخبريني هل
أمضت أسرتك وقتًا طويلًا في البحر؟

46
00:03:03,241 --> 00:03:07,198
.كلّا، ليس من بعد زوجي الأسبق

47
00:03:08,921 --> 00:03:13,092
،آسف يا (مويرا)، سامحيني
.أذكر قراءة نبأ تلك الحادثة بالصحيفة

48
00:03:15,235 --> 00:03:18,733
.أنت كنتَ مناضلًا جسورًا -
.لا أحبّذ التحدُّث حول ذلك -

49
00:03:19,779 --> 00:03:21,454
.بوسعي تفهّم ذلك

50
00:03:21,489 --> 00:03:25,419
،تلك المدّة على تلك الجزيرة
.حتمًا كانت شقاءً مريرًا إليك

51
00:04:23,410 --> 00:04:25,739
.شادو) كانت ستفخر بك) -
.شكرًا لك -

52
00:04:25,774 --> 00:04:30,299
،لكنّ هذه الأشجار لا تتحرّك ولا تقاوم
.أما رجال (أيفو) على الناقلة سيفعلون

53
00:04:31,222 --> 00:04:32,975
.إذن بادر بالهجوم قبلهم

54
00:04:35,183 --> 00:04:39,981
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 15: (( الوعد"

55
00:04:41,366 --> 00:04:44,407
،ناقلة (أيفو) تقع هنا
.إنّه يُمركِز 8 رجال على السطح

56
00:04:44,705 --> 00:04:48,209
ثلاثة عند الميمنة و3 على جانب
.المرفأ، واثنان أعلى برج القيادة

57
00:04:48,678 --> 00:04:52,103
لكنّ قلقنا الأعظم هو من قاذف
...(القنابل (جي.بي.25

58
00:04:52,138 --> 00:04:54,755
.الذي يجولون به طيلة الوقت -
هل لديهم أجهزة رؤية ليليّة؟ -

59
00:04:54,903 --> 00:04:57,735
.كلّا، وفقًا لكلام الشقراء

60
00:05:00,808 --> 00:05:04,129
.هذا رائحته شنعاء -
.ومذاقه أشنع -

61
00:05:04,164 --> 00:05:05,431
لكن هل سيُجدي؟

62
00:05:05,767 --> 00:05:11,058
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم كيف يفكّر، سيجدي

63
00:05:17,544 --> 00:05:20,902
ماذا عن (الميراكورو)؟ -
ما سؤالك حيالها؟ -

64
00:05:20,927 --> 00:05:25,440
،أعني أنّها ربّما تكون ترياقًا
.أو لعلّها أيّ شيء آخر

65
00:05:25,598 --> 00:05:32,977
،لعلّها عقار إعجازيّ
.لكنّها أيضًا تمثّل شيئًا آخر

66
00:05:34,436 --> 00:05:38,655
شيء لا يتعيّن أن يُسمح
.لأناس مثل (أيفو) بالتحكّم فيه

67
00:05:39,611 --> 00:05:42,460
ماذا عن (سلايد)؟
.ربّما لا يسمح لنا

68
00:05:43,715 --> 00:05:48,868
ربّما لا أسمح لكما بماذا؟ أتعتقدان
أنّنا يجب أن ندمّر (الميراكورو)؟

69
00:05:48,988 --> 00:05:54,319
،هذا المُركَّب يجب أن يختفي
.لا يمكننا أن نسمح لـ (أيفو) بنيله

70
00:05:56,104 --> 00:05:59,536
.إنّك محقّ، يجب أن نحرقه

71
00:06:02,280 --> 00:06:08,672
أنطوني) كرّس حياته بأسرها)
.لإيجاده، لم يعتقد أحد أنّه حقيقيّ

72
00:06:09,559 --> 00:06:13,743
.ذلك كان حلمه -
هل ذكر السبب قبلًا؟ -

73
00:06:13,830 --> 00:06:16,297
.أراد أن ينقذ العالم

74
00:06:19,302 --> 00:06:21,598
.يجب أن نتحدّث عن الغدِ

75
00:06:23,006 --> 00:06:26,014
(عمّا سنفعله مع (أنطوني
.حالما نستولي على الناقلة

76
00:06:26,076 --> 00:06:29,908
ما قصدك؟ -
.لأنّ (سلايد) يريد أن يقتله -

77
00:06:30,330 --> 00:06:34,154
.لن أسمح بحدوث ذلك -
.(كلّا، (سلايد) يودّ قتله لأجل (شادو -

78
00:06:36,053 --> 00:06:39,333
.أوليفر)، لست تعرفه بقدري)

79
00:06:39,368 --> 00:06:42,839
،إن واتته الفرصة
.فسيقلب الوضع رأسًا على عقب

80
00:06:43,009 --> 00:06:45,787
سيجعل (سلايد) يظنّ
.أنّ موت (شادو) كان ذنبك

81
00:06:46,241 --> 00:06:49,002
.أنّك آثرت إنقاذي عنها

82
00:06:50,590 --> 00:06:52,567
.لا يتعيّن أن تعطيه هذه الفرصة

83
00:06:56,206 --> 00:06:59,594
.سارّة)، لا يمكنني) -
.لقد قتلتَ قبلًا -

84
00:06:59,595 --> 00:07:04,875
،هذا ليس ما تتكلّمين عنه
.تتكلّمين عن إعدام امرئ بدم بارد

85
00:07:04,876 --> 00:07:07,831
،(سلايد) حُقن بـ (الميراكورو)
.إنّه بحالة غير ثابتة

86
00:07:08,284 --> 00:07:12,135
،إن فقد السيطرة أو انفعل مجددًا
.فإنّ كلينا هالك

87
00:07:15,399 --> 00:07:17,792
.(يتحتّم أن تقتل (أيفو

88
00:07:28,709 --> 00:07:30,353
مَن ظمآن؟

89
00:07:30,760 --> 00:07:33,343
من أين جئت بهذه؟ -
.ومن يحفل؟ لنشربها -

90
00:07:34,296 --> 00:07:38,216
هذه أحد بضع قطع نفيسة
.ضمن شحنة نجَت من تحطُّم

91
00:07:38,815 --> 00:07:42,998
بيلي وينتجرين) وإيّاي قررنا ادّخارها)
.لوقت الحاجة إليها في المستقبل

92
00:07:43,033 --> 00:07:47,572
،لكن بوضع مشيئة الربّ في الاعتبار
.فهذه ليلتنا الأخيرة على الجزيرة

93
00:07:49,879 --> 00:07:54,562
.نخب الاستيلاء على الناقلة -
.نخب الرحيل عن هذه الجزيرة للأبد -

94
00:07:55,230 --> 00:07:56,175
.(نخب (شادو

95
00:08:05,248 --> 00:08:08,736
...إن أصابني مكروه غدًا -
.لا تفكّر بهذه الطريقة -

96
00:08:13,067 --> 00:08:18,843
...إن لم تتسنَّ لي النجاة غدًا
...فأودّك أن

97
00:08:20,010 --> 00:08:30,029
أخبري أمي وأختي أنّي لم أكُن ذات
.الصبيّ الأرعن الذي استقلّ الزورق

98
00:08:33,268 --> 00:08:37,537
.أخبريهما أنّي كنت مختلفًا -
.حسنٌ -

99
00:08:39,392 --> 00:08:45,154
وإن لمْ تتسنَّ لي النجاة، فأخبر أسرتي
.(أنّي متّ على زورق (المناورة

100
00:08:46,073 --> 00:08:49,834
لمَ؟ -
.ليذكرونني كيفما كنتُ -

101
00:08:57,143 --> 00:08:59,793
.يجب أن ننال جميعًا قسطًا من النوم

102
00:09:09,587 --> 00:09:11,522
.اشتقت إليك

103
00:09:15,462 --> 00:09:16,878
شادو؟

104
00:09:20,766 --> 00:09:24,108
أنّى ما تزالين حيّة؟ -
.لستُ حيّة -

105
00:09:25,016 --> 00:09:28,949
أتذكر؟
.إنّي ميّتة

106
00:09:30,822 --> 00:09:34,207
.لأنّك آثرت (سارّة) عنّي

107
00:09:36,584 --> 00:09:39,094
لمَ لمْ تختارني؟

108
00:09:40,637 --> 00:09:42,324
لمَ لمْ تختارني؟

109
00:09:42,805 --> 00:09:46,003
!لمَ لمْ تختارني؟

110
00:09:49,195 --> 00:09:52,666
.أفق للصباح يا غلام، آن الأوان

111
00:10:50,277 --> 00:10:52,385
!أنا الفائز

112
00:10:54,732 --> 00:10:57,266
.(حظّ أفضل بالمرّة المقبلة يا (هينرك

113
00:10:58,715 --> 00:11:00,643
!أنت تغشّ

114
00:11:01,038 --> 00:11:03,868
.إنّه يغشّ -
.وأنت أيضًا -

115
00:11:05,643 --> 00:11:09,955
.إنّه يغش أفضل فحسب -
.انهض أيّها الغلام الواعظ -

116
00:11:10,515 --> 00:11:12,807
!قلت انهض يا جبان

117
00:11:39,943 --> 00:11:43,554
.أيفو) يريد أن يراك)

118
00:11:45,399 --> 00:11:48,807
،تحلَّ بالإيمان يا صاح
.الربّ سيحميك

119
00:11:49,211 --> 00:11:55,370
،لا وجود لربّ، وإن وُجد
.فهو ليس على هذه السفينة

120
00:11:55,734 --> 00:11:58,400
كيف حالها؟ -
"(آسف يا (أنطوني" -

121
00:11:58,401 --> 00:12:05,517
،ليتني أحمل لك خبرًا أفضل"
"لكن حالتها تتدهور أسرع مما توقّعنا

122
00:12:06,292 --> 00:12:08,221
هل حاولت رفع جرعتها الدوائيّة؟

123
00:12:08,222 --> 00:12:13,464
مرّتين حتّى الآن، لكنّي وإيّاك"
"نعلم أنّ للطب الحديث حدوده

124
00:12:14,450 --> 00:12:18,786
،أجل، أعرف هذا جيّدًا
.شكرًا لك حضرة الطبيب

125
00:12:27,690 --> 00:12:33,963
،(لا، لا، انتظر يا سيّد (أيفو
.عائلتي هي (البراتفا)، وهم مافيا روسيّة

126
00:12:34,239 --> 00:12:39,439
.سيدفعون الملايين من أجلي -
.آسف، لا أحتاج للمال -

127
00:12:39,587 --> 00:12:45,072
لكنّي رغم ذلك
.أحتاج عينًا لأجل بحثي

128
00:13:19,739 --> 00:13:21,420
.لا يمكننا الانتظار اليوم بطوله

129
00:13:23,818 --> 00:13:26,416
.ثمّة نسمة هواء

130
00:13:52,957 --> 00:13:57,174
،إنّهم عند الشاطئ
.أحضروهم... أحياء

131
00:13:57,978 --> 00:13:59,798
ماذا عنه؟

132
00:14:04,192 --> 00:14:07,017
،إنّهم قادمون
.رجلان مسلّحان

133
00:14:10,796 --> 00:14:15,238
أتعلم، أوّل مرّة حاولنا مغادرة
.هذه الجزيرة، كنّا غريبين عن بعض

134
00:14:17,703 --> 00:14:20,645
.أما الآن سنغادرها كأخوين

135
00:14:23,421 --> 00:14:25,974
.ألقاك على الناقلة

136
00:14:39,229 --> 00:14:40,535
.هناك

137
00:14:57,563 --> 00:15:00,378
من حسن حظّك
.أنّ (أيفو) يريدك حيًّا

138
00:15:05,171 --> 00:15:10,982
.أخبرتك أنّي سأعود -
.مذهل، إذن نجونا -

139
00:15:25,701 --> 00:15:28,387
.إنّه يحبّك

140
00:15:29,806 --> 00:15:32,038
.لا تقلق، لن يعضّ

141
00:15:33,637 --> 00:15:37,308
.(الكاهن (توماس فلين -
.(أوليفر كوين) -

142
00:15:38,775 --> 00:15:40,919
.(هذا (إبراهام

143
00:15:43,031 --> 00:15:46,915
.أذكرك منذ قبل، أنت هربت -
.مع تلك الفاجرة الشقراء -

144
00:15:47,280 --> 00:15:51,671
.هذا (هيندرك)، إنّه سحَّار -
.آمل لها أن تتعفّن في الجحيم -

145
00:15:51,672 --> 00:15:58,085
.سارّة) كانت سجينة مثلنا جميعًا) -
.صحيح -

146
00:15:58,402 --> 00:16:01,336
.غريب أنّي لمْ أسمعها تصرخ قبلًا

147
00:16:02,418 --> 00:16:06,129
منذ متى وأنت هنا يا (توماس)؟ -
.منذ ما يزيد قليلًا عن عام -

148
00:16:06,724 --> 00:16:10,903
،(كنت أعمل مبشّرًا في (ماليكو
.بلدة تقع على الساحل الهنديّ

149
00:16:10,904 --> 00:16:12,964
.رسَت هذه السفينة هناك للتموُّن

150
00:16:12,965 --> 00:16:19,421
د.(أيفو) طلب منّي الصعود للمتن كيّ
.أباشر الشعائر الأخيرة لرجل يتحضر

151
00:16:20,429 --> 00:16:22,758
.هذا خطأي -
.آسف -

152
00:16:23,444 --> 00:16:27,932
لا تأسف، أتتصوّر مكانًا
أفضل لرجل يمارس عملي؟

153
00:16:45,282 --> 00:16:48,351
.سيّد (كوين)، مرحبًا بعودتك

154
00:16:49,303 --> 00:16:53,015
رجالي ما زالوا يمشّطون
.(الشاطئ بحثًا عن صديقك و(سارّة

155
00:16:53,257 --> 00:16:58,740
...إنّهما يملكان (الميراكورو)، لذا
أين هما؟

156
00:17:00,397 --> 00:17:05,352
.اذهب لجهنّم -
.أنصحك بإعادة النظر في إجابتك -

157
00:17:13,142 --> 00:17:17,752
،عذّبني كيفما شئت
.ولن أنبئك بمكانهما

158
00:17:17,858 --> 00:17:20,738
.بلى، لن تنبئني إراديًّا

159
00:17:24,519 --> 00:17:29,505
ما هذا؟ -
.هذا؟ إنّه بينتاثول الصوديوم -

160
00:17:29,506 --> 00:17:34,117
إنّه معروف أكثر باسم 
.يفي وصفه وهو: مصل الحقيقة

161
00:17:34,498 --> 00:17:37,425
.لا، لا، انتظر، سأعترف بكلّ شيء

162
00:17:38,919 --> 00:17:40,563
.لنبدأ

163
00:17:44,559 --> 00:17:48,290
أأنت متزوّج يا سيّد (ويلسون)؟
ألديك أطفال؟

164
00:17:49,923 --> 00:17:51,604
.للأسف لا هذا ولا ذاك

165
00:17:52,197 --> 00:17:55,725
حسنٌ، حتمًا ثمّة
.شخص مميّز في حياتك

166
00:17:56,560 --> 00:18:02,728
.كان، لكنّها ماتت منذ بضع سنين -
.آسفة -

167
00:18:02,729 --> 00:18:07,556
أنا وأمي اضطررنا لتحمّل
.الكثير من الخسائر للأسف

168
00:18:08,082 --> 00:18:13,523
وفي النهاية تعلّمنا أنّه يتحتّم
.على المرئ أن يمضي قدمًا بحياته

169
00:18:18,124 --> 00:18:20,467
.لا أؤمن بذلك

170
00:18:21,562 --> 00:18:25,835
أتعلمين، سمعت أن
.أسرتك تهوى الفنّ البديع

171
00:18:25,836 --> 00:18:31,019
جمع زوجي مجموعة من لوحات 
.القرن الـ19 للمناظر الطبيعيّة الأمريكيّة

172
00:18:31,699 --> 00:18:34,251
.أحبّ أن أراهم -
.ربّما في يوم آخر -

173
00:18:35,747 --> 00:18:39,573
لدينا بعض الأعمال العائليّة
.يجب أن ننقاشها فورًا

174
00:18:39,574 --> 00:18:43,975
آسفة، يبدو أنّ ابني
.نسى كافّة آداب الضيافة

175
00:18:44,752 --> 00:18:47,146
دعني أخبر طاقم العاملين
.بفتح بقيّة البيت

176
00:18:47,181 --> 00:18:48,963
.شكرًا لك

177
00:18:55,658 --> 00:18:58,117
أمي؟ (أولي)؟

178
00:18:58,504 --> 00:19:02,699
،ليس بعد يا غلام
.ما زلت سأقابل بقيّة أسرتك

179
00:19:12,162 --> 00:19:13,578
مرحبًا؟

180
00:19:17,622 --> 00:19:20,963
أولي) هل تحدّثت أنت وأمي؟)
...لأنّ مسألة التخاصم هذه

181
00:19:20,964 --> 00:19:23,688
.الوقت ليس مناسبًا الآن -
من صديقك؟ -

182
00:19:24,525 --> 00:19:30,129
،سلايد ويلسون)، يسرّني لقاؤك)
.سمعت أنّك ورثت صفات أمك البديعة

183
00:19:30,570 --> 00:19:32,098
!سمعت عنّي

184
00:19:32,133 --> 00:19:35,701
،ثيا)، يا له من توقيت مثاليّ)
...أعرّفك بـ (سلايد ويلسون)، وأنا

185
00:19:35,736 --> 00:19:36,895
.لقد تعارفا

186
00:19:36,930 --> 00:19:41,813
،كنت على وشك أن أريه مجموعتنا الفنيّة
.لكنّك أفضل منّي لتشوّفيه إيّاها، هيّا

187
00:19:45,506 --> 00:19:48,019
في عامي الثانويّ الأخير
.كنت مهووسة بالفنّ

188
00:19:48,054 --> 00:19:52,959
معلمتي جعلتني أجلب كلّ زملائي
.بفصل الفنّ جميعًا لأريهم لوحاتنا

189
00:19:52,994 --> 00:19:55,319
كانت مهمّة مُهلكة
.كما يبدو من كلامي

190
00:19:55,354 --> 00:19:56,409
.أوقن أنّها لم تكُن كذلك

191
00:19:56,490 --> 00:19:58,564
لكنّك فتاة محظوظة جدًّا
.لكونك تتمتّعين بهذه الموهبة

192
00:19:59,312 --> 00:20:02,480
إنّي سعيد الحظ
.لكون عائلتك بالكامل معي هنا

193
00:20:08,563 --> 00:20:10,436
.(أوليفر)

194
00:20:13,536 --> 00:20:16,568
أوليفر)، ما اسمك؟)

195
00:20:17,891 --> 00:20:19,678
.(أوليفر جوناس كوين)

196
00:20:23,973 --> 00:20:25,451
أوليفر)، أين وُلدت؟)

197
00:20:27,343 --> 00:20:28,990
.(مدينة (ستارلينج

198
00:20:29,945 --> 00:20:32,841
لمَ أنشأت نار مخيّم على الشاطئ؟

199
00:20:34,459 --> 00:20:36,212
.لكيّ تراها

200
00:20:37,557 --> 00:20:39,165
.أخبرتك

201
00:20:40,161 --> 00:20:47,194
هل نار المخيّم كانت فخًّا؟ -
...ليس فخًّا، بل كانت -

202
00:20:47,229 --> 00:20:49,135
.عامل إلهاء

203
00:20:51,044 --> 00:20:54,399
أنّى كانت نار المخيّم إلهاءً؟

204
00:20:56,454 --> 00:20:59,276
أين (سارّة) و(سلايد) الآن؟

205
00:21:00,188 --> 00:21:01,575
!أين هما؟

206
00:21:04,493 --> 00:21:06,000
.إنّهما على متن الناقلة

207
00:21:08,111 --> 00:21:10,527
أين على متن الناقلة؟

208
00:21:12,715 --> 00:21:16,227
إنّهما في غرفة
.المحرّكات لأنّنا نملك طوفًا

209
00:21:16,262 --> 00:21:19,347
أطلق الانذار، ولينزل كلّ
.الرجال لغرفة المحرّكات

210
00:21:19,348 --> 00:21:21,921
!فتّشوا الطابق بالكامل، هيّا

211
00:21:24,315 --> 00:21:26,892
.(أوليفر جوناس كوين)

212
00:21:33,649 --> 00:21:36,726
.سيكون مذاقه أشنع -
لكنّه سيجدي؟ -

213
00:21:37,380 --> 00:21:40,540
،(أمضيت عامًا مع (أنطوني أيفو
.أعلم طريقة تفكيره، سيجدي

214
00:21:40,611 --> 00:21:42,640
وما هذا بالتحديد؟

215
00:21:42,675 --> 00:21:45,920
العُنيبيّة الهنديّة، إنّها مصدر
.طبيعيّ لتنبيه الجهاز العصبيّ

216
00:21:45,955 --> 00:21:49,967
.والتي ستقاوم تأثير المُخدِّرات -
.مثل بنتاثول الصوديوم -

217
00:21:50,002 --> 00:21:52,905
المفضّل لدى (أيفو)، لكن ما يزال
.عليك التظاهر بالسكر لإقناعه

218
00:21:52,940 --> 00:21:55,941
،هذا من حسن حظّي
.فإنّي قبل كلّ هذا، قد تدرّبت مليًّا

219
00:22:04,645 --> 00:22:09,190
،إنّهم يُخلون الطوابق العليا
.سطح السفينة فارغ

220
00:22:11,150 --> 00:22:14,357
أأنت مستعدّة؟ -
.لن تروقك إجابتي الصادقة -

221
00:22:14,392 --> 00:22:19,075
لكنّك فعلت هذا قبلًا، صحيح؟ -
!لم يفعل أحد هذا قبلًا -

222
00:22:33,947 --> 00:22:36,386
.خذ، أظنّ هذا يخصّك

223
00:22:37,333 --> 00:22:40,140
،الوقت يداهمنا
.وهي يجب أن تحرر السجناء

224
00:22:40,175 --> 00:22:42,852
أيفو) أرسل رجاله لغرفة)
.المحرّكات كما خططنا تمامًا

225
00:22:42,887 --> 00:22:45,095
.هذا سيلائمني أكثر للقضاء عليهم

226
00:22:46,767 --> 00:22:48,283
.(اذهب واعثر على (أيفو

227
00:22:48,318 --> 00:22:52,047
،لا يمكن أنّه غادر هذه السفينة
.لكن لا تقتله

228
00:22:53,350 --> 00:22:55,511
.ذلك الفاجر لي

229
00:23:00,067 --> 00:23:02,836
(وها هنا لوحة لـ (كورتس سوان
.تعود لعام 1882

230
00:23:03,249 --> 00:23:06,554
الحقيقة الطريفة بشأن هذه اللوحة
.أنّه رسمها بيده اليسرى

231
00:23:06,589 --> 00:23:09,131
ذلك بسبب إصابته
.بالتهاب حاد في المفاصل

232
00:23:10,356 --> 00:23:12,942
.إنّها فريدة بحقّ -
.أعلم -

233
00:23:13,511 --> 00:23:17,608
جائتنا عروض لا يحصيها العدّ
.من جامعي التّحف لشرائها

234
00:23:17,609 --> 00:23:19,818
"(جاري الاتّصال بـ (فليستي" -
.لكنّها كانت أحد مفضّلات أبي -

235
00:23:21,067 --> 00:23:24,420
أليس كذلك يا (أولي)؟ -
.أجل، كانت كذلك -

236
00:23:25,997 --> 00:23:29,851
.أحبَّ هذه اللّوحة -
.إذن لا تبيعوها أبدًا -

237
00:23:31,098 --> 00:23:37,543
،أعتقد أنّنا حين نفقد حبيبًا
.فإنّنا نُحمَّل بالالتزام لتشريف ذكراه

238
00:23:37,683 --> 00:23:41,810
"(اتّصال من (أوليفر"

239
00:23:46,511 --> 00:23:48,379
.أظنني أخيرًا أصبت شيئًا

240
00:23:48,414 --> 00:23:50,304
،تحلَّ بالصبر
.أوليفر) يجعل الأمر يبدو سهلًا)

241
00:23:50,916 --> 00:23:52,733
ألن يجيب أحد هذا الاتّصال؟

242
00:23:52,768 --> 00:23:55,415
،سأتّخذ هذه إجابة بلا
.لا عليك

243
00:23:55,450 --> 00:23:57,928
،أينما ذهبت
.فإنّي أجيب المكالمات وحسب

244
00:23:57,963 --> 00:24:00,869
مرحبًا؟ (أوليفر)؟

245
00:24:02,236 --> 00:24:05,504
.حسنٌ، أظننا طُلبنا بالخطأ

246
00:24:05,506 --> 00:24:08,795
،(وهذه لوحة لـ (جوزيف كوبر"
"تعود لعام 1890

247
00:24:08,830 --> 00:24:10,345
.(هذه (ثيا

248
00:24:11,769 --> 00:24:14,955
.إنّها بديعة -
.لحظة، انتظروا -

249
00:24:15,824 --> 00:24:17,544
.أعرف هذا الصوت

250
00:24:17,579 --> 00:24:22,057
بالواقع لديّ لوحة من معرضه"
"(المنفرد الأوّل في (بوسطُن

251
00:24:22,679 --> 00:24:25,391
.ويلاه، يا إلهي، لا -
من هذا؟ -

252
00:24:25,426 --> 00:24:28,014
.(اسمه (سلايد ويلسون

253
00:24:28,049 --> 00:24:32,140
،ولو لم نوقفه
.فسيقتل (أوليفر) وعائلته بالكامل

254
00:24:39,490 --> 00:24:42,604
.يجب أن نتحرّك فورًا -
أموقنة أنّه كان (سلايد ويلسون)؟ -

255
00:24:42,661 --> 00:24:44,445
.ظننته ميّتًا -
.أوقن أنّه هو -

256
00:24:44,796 --> 00:24:48,936
،هذا ليس صوتًا نسيته قطّ
ما أضخم سلاح لديكم هنا؟

257
00:24:51,035 --> 00:24:53,202
.هذا ربّما ينفع

258
00:24:53,943 --> 00:24:57,229
ربّما؟ -
.الميراكورو) تسري في دمائه) -

259
00:24:57,542 --> 00:25:01,191
.وأنا أيضًا -
أيمكنني الوثوق فيك؟ -

260
00:25:04,518 --> 00:25:06,157
.سأكون على ما يرام

261
00:25:06,735 --> 00:25:09,141
سلايد ويلسون) كان قاتلًا)
.متمرّسًا قبل حتّى أن يُحقن

262
00:25:09,176 --> 00:25:11,439
،إن واتتكما الفرصة
.فأردياه وأقضيا عليه

263
00:25:12,744 --> 00:25:14,184
.(رجاءً أنقذوا (أوليفر

264
00:25:28,011 --> 00:25:30,747
لمَ تفعلين هذا؟ -
.أنا مع (أوليفر) الآن -

265
00:25:30,909 --> 00:25:33,460
لمَ عساي أصدّقك؟ -
!لأنّك لا تريد الموت، اذهب -

266
00:25:45,273 --> 00:25:48,091
.ساعدتِ ذلك المجنون لتعذيبنا

267
00:25:48,999 --> 00:25:51,458
"غرفة المحرّكات"

268
00:26:10,114 --> 00:26:11,237
!لا

269
00:26:23,803 --> 00:26:25,028
.اتّبعني

270
00:26:27,932 --> 00:26:31,467
!أين (أيفو)؟ -
!يتّجه لبرج القيادة -

271
00:27:02,850 --> 00:27:06,124
.أجيبي الهاتف أرجوك

272
00:27:08,011 --> 00:27:10,509
"مرحبًا؟" -
.جيسكا)، هذا أنا) -

273
00:27:10,776 --> 00:27:14,080
"من؟" -
.(أنا (أنطوني -

274
00:27:15,311 --> 00:27:16,663
"(أنطوني)"

275
00:27:16,915 --> 00:27:20,760
"(تزوّجت توًّا من غلام اسمه (أنطوني" -
.أعلم يا حبيبتي -

276
00:27:20,869 --> 00:27:23,643
"لكنّه رحل" -
.رحل لإيجاد الترياق -

277
00:27:24,573 --> 00:27:29,192
،وقد وجدته يا عزيزتي
...وجدته وإنّنا قريبًا سوف

278
00:27:29,812 --> 00:27:33,839
"كان طبيبًا، لكنّه رحل"

279
00:27:48,518 --> 00:27:51,261
الأمر أصعب مما يبدو، صحيح؟

280
00:27:52,226 --> 00:27:54,090
.قتل رجل أعزل

281
00:27:54,402 --> 00:27:57,204
لكنّه بدى سهلًا جدًّا
.(حين قتلت (شادو

282
00:27:57,547 --> 00:28:00,567
.(لم أقتلها يا (أوليفر -
!أيفو)، لقد أرديتها في رأسها) -

283
00:28:00,568 --> 00:28:04,450
.(لقد خيّرتك، وأنت آثرت (سارّة

284
00:28:06,114 --> 00:28:10,044
.تلومني لأنّك تعجز عن مواجهة ذنبك

285
00:28:10,619 --> 00:28:14,367
.أجل لقّمت المسدس وسحبت الزناد

286
00:28:16,224 --> 00:28:20,045
.لكنّك أنت وجّهت المسدس

287
00:28:21,802 --> 00:28:26,138
وإنّك تعدّ نفسك مسؤولًا، صحيح؟

288
00:28:28,416 --> 00:28:34,448
.أجل، لكنّ هذا لا يعني أنّي لن أقتلك

289
00:28:35,723 --> 00:28:40,554
السؤال: ما الذي سيفعله هو؟

290
00:29:01,376 --> 00:29:03,679
هل هذا حقيقيّ؟

291
00:29:06,451 --> 00:29:08,658
.أخبرني

292
00:29:08,714 --> 00:29:11,819
...سلايد)، لقد حاولت إخبارك) -
.(أخبره يا (أوليفر -

293
00:29:12,722 --> 00:29:17,872
،كنت غاضبًا مثلك الآن
.وكان تفكيري مشوّشًا

294
00:29:17,873 --> 00:29:19,389
!اخرس

295
00:29:19,390 --> 00:29:23,964
طلبت منه بطيش
.(أن يختار بين (شادو) أو (سارّة

296
00:29:24,763 --> 00:29:29,622
،لا تنصت إليه، إنّه متوحّش
.وسيقول أيّ شيء، تعلم أنّه سيفعل

297
00:29:29,623 --> 00:29:32,971
!أخبره أنّي أكذب يا (أوليفر)، قلها

298
00:29:35,912 --> 00:29:40,272
...بأمكاني أن أفسّر -
...لقد علمتَ -

299
00:29:47,575 --> 00:29:48,959
"تحذير انحراف"

300
00:30:00,443 --> 00:30:01,874
.(سلايد)

301
00:30:02,021 --> 00:30:09,176
.(أرجوك... (أيفو -
.إنّه هالك، مثلك -

302
00:30:55,874 --> 00:30:57,747
كم عددهم؟

303
00:31:01,796 --> 00:31:04,306
.هذه المرّة يمكك أن تصلّي من أجلي

304
00:31:20,328 --> 00:31:21,486
!وراؤك

305
00:31:29,689 --> 00:31:33,610
أولي)! أأنت بخير؟)
أين (سلايد)؟

306
00:31:33,612 --> 00:31:34,815
!إنّه يعلم

307
00:31:41,536 --> 00:31:43,607
!يجب أن نبارح هذه السفينة -
!لا -

308
00:31:43,608 --> 00:31:46,559
!أولي)، انتهى الأمر، انتهى)

309
00:31:46,560 --> 00:31:49,407
يجب أن نذهب، ما زال بوسعنا
.العودة سباحةً للجزيرة

310
00:31:49,920 --> 00:31:52,400
!إنّها محقّة، يتحتّم أن نسرع

311
00:32:14,305 --> 00:32:16,336
.سلايد)، انتظر)

312
00:32:23,718 --> 00:32:26,351
.توقّف، لا تتحرّك

313
00:32:28,030 --> 00:32:30,509
.ادخل الزنزانة

314
00:32:32,250 --> 00:32:37,171
.لا آخذ الأوامر منك -
.أنا قبطان هذه السفينة -

315
00:32:42,583 --> 00:32:44,262
.ليس بعد الآن

316
00:32:49,354 --> 00:32:55,268
هذه سفينتي الآن، فهل من اعتراض؟

317
00:33:06,676 --> 00:33:10,202
،سلايد ويلسون) خطير)
.إيّاكما والمجازفة، وإيّاكما والأخطاء

318
00:33:13,011 --> 00:33:16,228
،إنّي في موقعي
.حين يخرج (سلايد)، سأقتنصه

319
00:33:19,501 --> 00:33:21,414
.ثمّة تصوير حراريّ يظهر الآن

320
00:33:23,896 --> 00:33:25,442
.إنّهم في القاعة الشماليّة الغربيّة

321
00:33:28,908 --> 00:33:31,819
(تذكّر يا (روي)، أبعد (مويرا"
"و(ثيا) عن (سلايد) فحسب

322
00:33:31,854 --> 00:33:35,434
"إيّاك أن تقاتله وإلّا خسرت، اتّفقنا؟" -
.اتّفقنا -

323
00:33:36,670 --> 00:33:37,846
"هيّا بنا"

324
00:34:03,520 --> 00:34:07,537
،شكرًا لكم مجددًا
.كانت جولة مذهلة وتثقيفيّة

325
00:34:09,478 --> 00:34:12,223
.أنت مرشدة منقطعة النظير -
ألديك لوحة مفضّلة؟ -

326
00:34:13,040 --> 00:34:17,290
.أجد لوحة الوعد، أراها مفحمة للهوى

327
00:34:17,568 --> 00:34:20,430
ثيا)، أأنت في البيت؟) -
!(روي) -

328
00:34:20,465 --> 00:34:23,558
.(ظننت أنّي سألقاك في (فيردنت -
.أجل -

329
00:34:26,393 --> 00:34:28,974
...هذا -
.(أنا (روي هاربر -

330
00:34:29,683 --> 00:34:31,307
.(سلايد ويلسون)

331
00:34:32,250 --> 00:34:35,474
هذه مصافحة قويّة
.على نحو فريد يا بنيّ

332
00:34:35,509 --> 00:34:37,479
.أجل، ومصافحتك أيضًا

333
00:34:45,127 --> 00:34:47,993
.أولي)، ها أنتذا)

334
00:34:49,266 --> 00:34:54,483
.سارّة)، لم نشعر بك تدخلين) -
.لم أشأ مقاطعة الجولة -

335
00:34:55,736 --> 00:34:59,519
،(سيّد (ويلسون
.(هذه صديقة ابني (سارّة لانس

336
00:34:59,577 --> 00:35:00,951
.غنيّة عن التعريف

337
00:35:02,357 --> 00:35:05,047
.أنت الفتاة التي عادت من الموت

338
00:35:05,133 --> 00:35:09,740
.إنّنا سعداء لعودتها فحسب -
.حسنٌ، بوسعي ملاحظة ذلك -

339
00:35:09,858 --> 00:35:13,772
أعني أنّه من الصعب أن يجد المرء
.إنسانًا يعني له الدنيا وما فيها

340
00:35:14,959 --> 00:35:17,483
.لقد كنتِ محظوظة جدًّا

341
00:35:23,179 --> 00:35:28,300
إذًا ماذا تودّ أن تفعل الآن؟

342
00:35:30,026 --> 00:35:31,923
يا سيّد (ويلسون)؟

343
00:35:44,516 --> 00:35:49,313
،أكره إنهاء الحفل
.لكنّي يجب أن أنصرف

344
00:35:53,893 --> 00:35:56,371
.(أتطلّع لرؤيتك أكثر يا (مويرا

345
00:36:00,752 --> 00:36:02,620
.ولرؤية عائلتك الجميلة

346
00:36:04,725 --> 00:36:07,342
.ديج) متمركز للاقتناص بالخارج)

347
00:36:08,048 --> 00:36:12,356
،(سيّد (ويلسون
هل أوصّلك لسيّارتك؟

348
00:36:30,250 --> 00:36:34,746
سايرس جولد)، والرجل ذو)
.قناع الجمجمة، كنتَ وراء كلّ ذلك

349
00:36:36,334 --> 00:36:38,176
.عملا لحسابك

350
00:36:38,509 --> 00:36:43,311
.حسنٌ، لديّ حلفائي كما لك حلفائك

351
00:36:44,644 --> 00:36:50,314
جون ديجل) كمثال، أظنّك تتسائل)
لمَ لمْ يصوّب طلقته إلى رأسي؟

352
00:36:53,311 --> 00:36:57,646
.لا تقلق، إنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

353
00:37:00,747 --> 00:37:02,915
.(سلايد)

354
00:37:06,843 --> 00:37:08,752
ماذا تريد؟

355
00:37:18,928 --> 00:37:23,569
منذ 5 سنوات قطعت لك وعدًا، أتذكره؟

356
00:37:26,428 --> 00:37:31,202
،حسنٌ، إنّي هنا لأوفي به
.أراك لاحقًا يا غلام

357
00:37:44,558 --> 00:37:46,310
!فعلناها

358
00:37:48,383 --> 00:37:49,829
أين (أوليفر)؟

359
00:38:03,446 --> 00:38:05,761
.أريد أن أريك شيئًا

360
00:38:16,356 --> 00:38:19,191
.حسنٌ، انتظر

361
00:38:20,307 --> 00:38:24,089
إنّك تحتاجني، اتّفقنا؟
.الميراكورو) تسري في جسدك)

362
00:38:24,124 --> 00:38:26,223
.ليست في جسدي فقط

363
00:38:32,895 --> 00:38:35,966
.حرقتما صندوقًا مليئ بالطين

364
00:38:36,260 --> 00:38:41,163
،بوسعي مساعدتك لفهم آليّة عمله
فقد مضيت حياتي كلّها أدرسه، اتّفقنا؟

365
00:38:41,165 --> 00:38:45,359
،أنت من فعلها
.(أنت من قتل (شادو

366
00:38:45,803 --> 00:38:49,663
،لا، لا، هو من اختار
.هو القاتل

367
00:38:56,220 --> 00:38:58,511
.أعطه سلاحك

368
00:39:00,242 --> 00:39:07,856
...خذه
.(وأرني كيف قتلت (شادو

369
00:39:08,277 --> 00:39:09,853
!أرني

370
00:39:17,065 --> 00:39:19,501
...(سلايد)

371
00:39:21,647 --> 00:39:26,448
،هذا ليس أنت
.إنّها (الميراكورو) تتحكّم بك

372
00:39:27,295 --> 00:39:30,478
!وإنّك مريض -
.لستُ أحفل -

373
00:39:30,881 --> 00:39:33,677
.(كنتُ أحاول حماية (سارّة

374
00:39:34,734 --> 00:39:39,127
،(لكنّي لم أرد الموت لـ (شادو
!لقد اهتممت بها أيضًا، تعلم ذلك

375
00:39:40,606 --> 00:39:42,033
.لستُ أحفل

376
00:39:45,473 --> 00:39:49,890
.قلت أنّنا أخوان، قلتها بلسانك

377
00:39:52,584 --> 00:39:56,440
أهكذا قتلتها؟
أهكذا صوّبت المسدس نحوها؟

378
00:39:57,319 --> 00:39:58,540
.أجل

379
00:40:09,469 --> 00:40:11,275
.خذوه من هنا

380
00:40:15,608 --> 00:40:22,090
لمَ لمْ تقتلني فحسب؟ -
.قتلك الآن رحمة بك -

381
00:40:25,727 --> 00:40:34,032
لن تموت قبل
.أن تعاني مثلما عانيتُ

382
00:40:35,769 --> 00:40:40,411
.إلى أن تدرك فقدان الأمل التام

383
00:40:41,228 --> 00:40:42,881
.وستدركه

384
00:40:44,935 --> 00:40:46,736
.أعدك

385
00:40:56,329 --> 00:40:58,898
هل غادر السيّد (ويلسون)؟ -
.أجل -

386
00:41:02,023 --> 00:41:04,761
،الوقت تأخّر جدًّا
.سأغادر أنا الآخر

387
00:41:04,796 --> 00:41:06,608
.(أوليفر)

388
00:41:07,071 --> 00:41:11,199
،أعلم أنّي وإيّاك بيننا اختلافات
.لكن هذا بالكاد يسوّغ سلوكك الليّلة

389
00:41:16,243 --> 00:41:18,331
طالما ستتصرّف بهذه الطريقة
...في حضوري من الآن فصاعدًا

390
00:41:18,332 --> 00:41:20,717
.فلا تمرّ على البيت بعد الآن

391
00:41:58,229 --> 00:41:59,975
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"

