1
00:00:00,954 --> 00:00:03,562
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,662 --> 00:00:09,016
بعد 5 سنين أمضيتهم على جزيرة"
"...جهنميّة، عدت بهدف واحد

3
00:00:09,084 --> 00:00:11,151
"إنقاذ مدينتي"

4
00:00:11,419 --> 00:00:14,895
،لكن لكيّ أفعل ذلك"
"فلا يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:15,707 --> 00:00:19,703
،لتشريف ذكرى صديقي"
"يجب أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:20,095 --> 00:00:22,990
"يجب أن أتغيّر"

7
00:00:25,314 --> 00:00:26,766
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:26,801 --> 00:00:28,718
.(هذه ابنتي (هيلينا

9
00:00:28,720 --> 00:00:32,555
،حين قتل والدها خطيبها
.انقلبت مخلوقة مظلمة مضطربة

10
00:00:32,557 --> 00:00:36,278
،أبي لا يستحق فرصة أخرى
.ولا حياة أخرى

11
00:00:36,411 --> 00:00:40,177
هذا بغرض أن
.تتعلّم السيطرة على قوّتك

12
00:00:42,733 --> 00:00:45,618
!أولي)، انتهى الأمر)
!يجب أن نغادر هذه السفينة

13
00:00:56,855 --> 00:00:58,277
.(هيوجو مانهايم)

14
00:00:58,312 --> 00:01:01,250
خرجت مذكّرات بالقبض عليه 
...بتهم الابتزاز والاغتصاب والقتل

15
00:01:01,285 --> 00:01:02,890
.الشنائع الثلاث

16
00:01:02,925 --> 00:01:06,178
لكنّه لا يترحّل بمفرده، لذا توخّوا
.الحذر، وليحمِ كلّ منكم ظهر زميله

17
00:01:06,213 --> 00:01:07,346
.هيّا بنا

18
00:01:13,981 --> 00:01:17,064
شكرًا لك لمساعدتي
.على حراسة أبي اللّيلة

19
00:01:17,904 --> 00:01:21,671
،طالما (سلايد) ما يزال حيًّا
.فعائلتي وعائلتك ليستا بأمان

20
00:01:24,159 --> 00:01:27,210
!(شرطة (ستارلينج
!ضعوا أسلحتكم أرضًا

21
00:01:27,822 --> 00:01:29,127
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

22
00:01:58,216 --> 00:01:59,639
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

23
00:02:06,589 --> 00:02:07,596
!قف مكانك

24
00:02:16,357 --> 00:02:19,031
!إنّي بخير، اذهبي، اذهبي

25
00:02:39,400 --> 00:02:42,641
.(فرانك بيرتنالي) -
.ابنتي أرسلتك لتقتلني -

26
00:02:56,815 --> 00:03:02,206
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الـ 17: (( طيور جارحة"

27
00:03:17,053 --> 00:03:17,603
.مرحبًا

28
00:03:17,605 --> 00:03:20,736
أبي، أأنت بخير؟ هل تأذَّيت؟ -
.أجل، إنّي بخير يا عزيزتي -

29
00:03:20,771 --> 00:03:23,604
أنصتي، أعلم أنّك لا تؤمنين بقراءة
.حقّ الالتزام بالصمت على الجناة

30
00:03:23,812 --> 00:03:26,867
.لكن لا يحقّك أن تلقي برجل من نافذة -
.لقد أطلق عليك النار -

31
00:03:26,868 --> 00:03:30,706
وما زلتُ حيًّا، أليس كذلك؟
.أبدي قليلًا من التحكّم المرّة المقبلة

32
00:03:30,707 --> 00:03:35,028
.أبديتُ تحكّمًا هذه المرّة بالفعل -
.حضرة المحقق، لدينا مشكلة أخرى -

33
00:03:35,063 --> 00:03:39,842
(أجل، أعلم، باعتقال (فرانك بيرتنالي
.أضحت عودتها للمدينة مسألة وقت

34
00:03:40,809 --> 00:03:41,911
من هي؟

35
00:03:41,913 --> 00:03:44,932
هيلينا بيرتنالي)، ابنة زعيم)
.(المافيا (فرانك بيرتنالي

36
00:03:44,967 --> 00:03:49,305
(أو كما أحبّ تسميتها: خليلة (أوليفر 
.المختلّة السابقة المتحرّقة للثأر من أبيها

37
00:03:49,814 --> 00:03:52,693
خليلة سابقة؟ -
أهذا ما استفدتِه من تلك الجملة؟ -

38
00:03:52,728 --> 00:03:57,983
لحظة، لمَ هي متحرّقة لقتل أبيها؟ -
.قُتل خطيبها وتودّ الثأر له -

39
00:03:58,018 --> 00:04:00,729
خضت شجارات عديدة
.مع أبي حول علاقاتي العاطفيّة

40
00:04:00,764 --> 00:04:02,752
أحفظ تسجيلات
.لـ (هيلنا) منذ العام المُنصرم

41
00:04:02,787 --> 00:04:05,232
آخر مرّة شوهدت كان
.(منذ شهر في (باليرمو

42
00:04:06,989 --> 00:04:08,212
.لقد كانت مشغولة

43
00:04:08,213 --> 00:04:10,773
:هذا إن كنت تقصد بمشغولة
...تعذيب وقتل رجال المافيا

44
00:04:10,808 --> 00:04:12,234
.الذين ربّما يعرفون مكان أبيها

45
00:04:12,269 --> 00:04:17,663
خبر اعتقال (بيرتنالي) انتشر، متى برأيك
ستقطع (هيلينا) تذكرة عودة للوطن؟

46
00:04:31,178 --> 00:04:35,397
.ابدأ التنفيذ -
.سلايد)، أرجوك) -

47
00:04:37,107 --> 00:04:38,601
لمَ لمْ نتحرّك بعد؟

48
00:04:38,603 --> 00:04:42,827
،أصلحنا بدن السفينة
.لكنّ المحرّك متضرر جدًّا

49
00:04:42,907 --> 00:04:45,707
.إذن أصلحه -
.لا يمكنني -

50
00:04:48,090 --> 00:04:51,466
!لا أعلم كيفيّة إصلاحه -
.إذن اعثر على أحد يعلم -

51
00:04:53,450 --> 00:04:58,004
.اسمي (لورِل)، وأدمن الخمر -
."(مرحبًا (لورِل" -

52
00:04:58,006 --> 00:05:01,276
.وبالواقع، اجتماع اليوم هو الثاني لي

53
00:05:03,084 --> 00:05:10,736
إنّما... الأمر صعب جدًّا، لأنّي أجهل
.فيما عساي أمضي وقتي طيلة اليوم

54
00:05:12,135 --> 00:05:18,224
،إنّي محاميّة
.لكنّي بالأحرى كنت محاميّة

55
00:05:18,798 --> 00:05:20,049
.أحببت ذلك العمل

56
00:05:21,025 --> 00:05:23,826
لكن أظنني أحببت
.احتساء الخمر أكثر

57
00:05:24,755 --> 00:05:27,297
أوقن أنّ بوسعي الامتناع
.عن الاحتساء بينكم

58
00:05:27,332 --> 00:05:31,535
إنّما لا أوقن أن بأمكاني
.التمنّع عن الاحتساء بالخارج

59
00:05:34,119 --> 00:05:37,576
عامّة، شكرًا لكم على السماح
.لي بمشاركتكم همّي

60
00:05:42,130 --> 00:05:44,242
"(آدم دونر)"

61
00:05:45,205 --> 00:05:47,114
"(محكمة مدينة (ستارلينج" -
"شكرًا على حضورك" -

62
00:05:47,388 --> 00:05:52,487
.تؤسفني طريقة إنهاء تعيينك هنا -
.كلّا، لا تأسف -

63
00:05:53,199 --> 00:05:54,723
.(لقد أسديتني معروفًا يا (آدم

64
00:05:55,749 --> 00:06:01,390
كانت الطريقة الوحيدة لبلوغ
.أسوأ حالاتي، وقد بلغتها

65
00:06:01,569 --> 00:06:04,815
ما رأيك أن تسديني معروفًا الآن؟
.عودي للعمل

66
00:06:05,989 --> 00:06:07,788
تريدني أن أعود؟

67
00:06:07,823 --> 00:06:10,098
أبحث عن أحد ليتولّى القضيّة
...التي وردتني للتوّ

68
00:06:10,133 --> 00:06:13,608
وبأمانة اسمك كان
.أوّل اسم يخطر ببالي

69
00:06:13,643 --> 00:06:15,414
.ما زلت قيد عقوبة الهيئة القضائيّة

70
00:06:15,416 --> 00:06:18,496
،لديّ صديق في لجنة القِيَم
.وقد سوّيت الأمور لأجلك

71
00:06:18,531 --> 00:06:22,638
مداهمة شرطة (ستارلينج) ليلة أمس
.(أسفرت عن اعتقال (فرانك بيرتنالي

72
00:06:22,673 --> 00:06:25,045
(عاد لـ (ستارلينج
.ليجمع بعض الديون القديمة

73
00:06:25,080 --> 00:06:28,658
والآن مكتب المدّعي العام سيرفع
.دعوى ضدّه تتولّينها أنت

74
00:06:28,693 --> 00:06:31,089
أقدّر عرضك يا (آدم)، لكن لمَ أنا؟

75
00:06:31,124 --> 00:06:35,220
المدّة التي أمضيتها بالعمل في
.مركز البحوث تجعلك مثاليّة للقضيّة

76
00:06:35,866 --> 00:06:38,883
،لورِل)، إن هي إلّا قضيّة)
.إن أردتِها فهي لك

77
00:06:39,057 --> 00:06:41,256
.لكنّ هذا فقط إن كنتِ مستعدّة

78
00:06:43,856 --> 00:06:46,084
"(ملهى (فيردانت"

79
00:06:49,567 --> 00:06:52,315
ما المناسبة الخاصّة؟ -
.تقاضيت راتبي -

80
00:06:52,350 --> 00:06:56,539
،لذا إن لم تجديها جميلة كفايةً
.فلومي نفسك على عدم رفع أجري

81
00:07:00,161 --> 00:07:02,075
.روي)، إنّي أحبّها)

82
00:07:04,149 --> 00:07:05,940
.شكرًا لك

83
00:07:07,021 --> 00:07:10,517
،أمهليني لحظة
.نسيت تلبية طلب

84
00:07:10,552 --> 00:07:11,620
.حسنٌ

85
00:07:13,877 --> 00:07:15,450
مرحبًا، ماذا يجري؟

86
00:07:15,485 --> 00:07:18,020
وجدتَ خيط دليل
.(لـ (مايكل ستاتون) خطيب (هيلينا

87
00:07:18,055 --> 00:07:19,461
.فليستي)، إنّه ميّت منذ 5 أعوام)

88
00:07:19,463 --> 00:07:21,847
وهذا ما يجعل تأجيره سيّارة
.ليلة أمس أمر مذهل جدًّا

89
00:07:21,882 --> 00:07:23,016
.(تلك (هيلينا

90
00:07:23,051 --> 00:07:28,270
،اخترقتُ نظام متموضع السيّارة
.(هي الآن متّجهة لمدينة (ستارلينج

91
00:07:29,406 --> 00:07:33,398
أمستعدّ للعودة إلى الميدان؟ -
.ظننتك لن تطلب هذا أبدًا -

92
00:07:44,955 --> 00:07:48,509
،(قُضي الأمر يا (هيلينا
!اخرجي من السيّارة

93
00:08:03,005 --> 00:08:03,941
!مسدس

94
00:08:13,683 --> 00:08:17,388
!لا تؤذني -
.تراجع -

95
00:08:17,972 --> 00:08:19,956
!تراجع

96
00:08:21,568 --> 00:08:23,455
!لا تؤذني -
!(سبيدي) -

97
00:08:23,745 --> 00:08:25,161
!يكفي

98
00:08:28,465 --> 00:08:30,572
.(إنّه طعم (هيلينا

99
00:08:32,315 --> 00:08:36,418
أين هي؟ -
!لستُ أدري -

100
00:08:36,808 --> 00:08:41,129
ذات فتاة أعطتني السيّارة
!لآخذها في جولة ترفيهيّة، أقسم

101
00:08:45,475 --> 00:08:49,644
،رجاءً لا تقتليني
.إنّي سأتزوّج الشهر المقبل

102
00:08:51,188 --> 00:08:53,357
.قُد فحسب

103
00:08:58,943 --> 00:09:01,565
،(وفقًا لسجلّات شرطة (ستارلينج
...(فإنّ الرجل الذي وصّل (هيلينا

104
00:09:01,600 --> 00:09:04,898
عمره 22 عامًا، وطالب بالعام الأخير
...(في كليّة السياسة بجامعة (ستارلينج

105
00:09:04,899 --> 00:09:09,284
،(وعضو في (جاما تاو
...وهذا ما يفسّر تمامًا أسلوبه بقول

106
00:09:09,286 --> 00:09:11,937
لم أكُن أعلم أنّي أساعد"
."وأحرّض مجرمة مسجّلة

107
00:09:11,939 --> 00:09:14,164
أيّ امرأة بمفاتن بوسعها إغواء
.أيّ شاب شهوانيّ لفعل أيّ شيء

108
00:09:14,199 --> 00:09:16,257
.كنت شابًّا شهوانيًّا -
.وها قد أُثبتت نظرتي بالحُجّة -

109
00:09:16,292 --> 00:09:18,640
،أقلّها لم تقتله
.هذا شيء يحضّ على التفائل

110
00:09:18,675 --> 00:09:22,372
.ليس من شيمة (هيلينا) أن تبدي تحكّمًا -
.يبدو أنّك وجدت نموذجًا تفضّله -

111
00:09:22,774 --> 00:09:26,124
،واصلي تقصّي سجلّات الشرطة
.وأعلميني إن تبيّنوا خيطًا إليها

112
00:09:26,137 --> 00:09:28,863
.سأقوم ببعض التفحيص -
.انظر -

113
00:09:37,480 --> 00:09:39,767
أأنت بخير؟ -
.أجل -

114
00:09:39,768 --> 00:09:41,734
،لكنّ غدًا في مثل هذا الوقت
.ستضحى الإصابة وكأنّها لم تكُن

115
00:09:41,736 --> 00:09:44,465
.(هذه أحد مميّزات (الميراكورو -
.بل الميزة الوحيدة -

116
00:09:45,690 --> 00:09:49,407
،انظر، أعلم ما ستقوله
.لكنّي سيطرت على نفسي ليلة أمس

117
00:09:49,493 --> 00:09:52,077
أجل، سيطرت على نفسك لدرجة
.أنّي كدت أنشبك بسهم آخر

118
00:09:52,079 --> 00:09:53,601
،كنت سأتراجع
.لكنّك لم تعطني الفرصة

119
00:09:53,636 --> 00:09:56,185
الشيء الوحيد الذي أفاقك
.(هو حين ذكرتُ اسم تدليل (ثِيا

120
00:09:57,418 --> 00:10:02,871
،(ذلك حين ناديتني بـ (سبيدي
.ظننتك تحاول إطلاق كُنية عليّ

121
00:10:02,873 --> 00:10:05,682
.(لكن ضع بحسبانك، لا تدعُني (سبيدي -
.عُلم -

122
00:10:08,727 --> 00:10:13,872
،روي)، إنّك خطر)
.ظننتني أساعدك لاكتساب السيطرة

123
00:10:13,873 --> 00:10:17,439
إنّك فعلًا تساعدني، فلا يمكنني
.الآن النظر لقدر ماء بدون لطمه

124
00:10:19,149 --> 00:10:24,204
هذه أوّل مرّة تخرج للميدان
منذ أسابيع، وتنزع لقتل شخص؟

125
00:10:24,311 --> 00:10:25,902
.بالله عليك

126
00:10:29,256 --> 00:10:32,247
آسف، حرى أن أطلب
.ذلك منك منذ أشهر

127
00:10:32,282 --> 00:10:36,376
تطلب منّي فعل ماذا؟ -
.(ابتعد عن (ثِيا -

128
00:10:38,124 --> 00:10:42,875
.كلّا، لا يمكنني -
.إنّها ليست آمنة معك -

129
00:10:44,781 --> 00:10:48,762
لا أوقن أنّ أيّ أحد سيكون آمنًا
.حين يهيمن عليك هذا الغضب

130
00:10:50,469 --> 00:10:52,137
.إنّك تحبّها

131
00:10:54,723 --> 00:10:57,669
.ولهذا ستفعل ما أطلبه منك

132
00:10:58,845 --> 00:11:01,933
.مفاجأة صاعقة -
هيلينا)؟) -

133
00:11:02,382 --> 00:11:03,483
.(بل (لورل

134
00:11:04,607 --> 00:11:05,550
مساعد المدّعي العام"
"...(الإقليميّ (آدم دونر

135
00:11:05,552 --> 00:11:09,738
أعلن عودة (لورِل لانس) لمكتب المدّعي"
"العام بعد أجازة قصيرة من العمل

136
00:11:09,740 --> 00:11:12,441
وستقود بدورها الادّعاء"
"(العام ضدّ سيّد (بيرتنالي

137
00:11:12,443 --> 00:11:15,295
"اختيار هيئة المحلّفين يبدأ اليوم"

138
00:11:18,832 --> 00:11:22,575
.مرحبًا -
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟ -

139
00:11:22,610 --> 00:11:26,505
سمعت في النشرة أنّك تولّيت
قضية جللة، كيف لم تخبريني؟

140
00:11:26,507 --> 00:11:29,309
،كنتُ سأخبرك
.لكن تواترت الأحداث سريعًا جدًّا

141
00:11:29,344 --> 00:11:33,057
كما أنّي ظننتك أنت ووالدي ستحاولان
.إثنائي عن العودة للعمل بهذه السرعة

142
00:11:36,627 --> 00:11:39,170
.وهذا ما جاء بك -
.إنّي قلقة عليك وحسب -

143
00:11:39,220 --> 00:11:42,537
،إن قلقت أن أزلّ عائدة للاحتساء
...فما زال لديّ لقائين اليوم، و

144
00:11:42,538 --> 00:11:45,053
.لورل)، ليس هذا ما يقلقني)

145
00:11:45,860 --> 00:11:48,711
الجميع يعرف
.(جيّدًا من يكون (بيرتنالي 

146
00:11:48,746 --> 00:11:54,399
ناهيك عن ابنته تامّة الجنون، والتي
.في طريقها لمدينة (ستارلينج) لقتله

147
00:11:54,885 --> 00:11:58,012
وما أدراك بذلك؟ -
.مجرّد حدس -

148
00:11:58,656 --> 00:12:01,039
.أريدك فقط أن تكوني بأمان

149
00:12:03,046 --> 00:12:06,466
.وإنّي أحبّك لاهتمامك

150
00:12:06,467 --> 00:12:11,687
لكنّك يا (سارّة) لم تريني أعمل
.بالمحاماة قبلًا، وإنّي لبارعة فيها

151
00:12:12,119 --> 00:12:16,743
،كما أنّي أفتقدها
.يجب أن أذهب

152
00:12:17,308 --> 00:12:19,895
.لا يمكنني التأخّر على المحكمة

153
00:12:27,433 --> 00:12:29,673
.أجل، هذا أفضل بكثير من الناقلة

154
00:12:29,904 --> 00:12:33,972
،(طالما تفضّل الزورق يا (هيندريك
.فلا تتحرّج من العودة إليه سباحة

155
00:12:33,974 --> 00:12:38,122
سارّة) قالت أنّ (أوليفر) نجا هنا)
.لأكثر من عام، يمكننا أن نفعل مثله

156
00:12:38,157 --> 00:12:42,426
.ما لم يأتِ (أيفو) ورجاله لإيجادنا -
.نجهل ما حدث على الزورق -

157
00:12:43,266 --> 00:12:45,666
من عساه ميّتًا ومن حيّ؟

158
00:12:45,870 --> 00:12:48,258
"سارّة)، أأنت هناك؟)"

159
00:12:50,895 --> 00:12:55,144
...(سلايد)! هل (أوليفر) -
.إنّه يتألّم، أجل -

160
00:12:55,296 --> 00:12:58,597
.لكنّه ما يزال حيًّا، مؤقّتًا

161
00:12:58,599 --> 00:13:01,783
أنصت يا (سلايد)، إنّك فزت، اتّفقنا؟
.(إنّه تملك زورق (ميزو

162
00:13:01,818 --> 00:13:07,082
.حرر (أوليفر) ثم اتركنا هنا -
"(تلك هي مشكلتي يا (سارة" -

163
00:13:07,674 --> 00:13:10,575
"لا يمكنني الرحيل" -
لماذا؟ -

164
00:13:10,610 --> 00:13:15,530
أثناء هجومنا تضرر
.محرّك السفينة، ولن تُبحر

165
00:13:16,547 --> 00:13:20,277
.أثناء الهجوم للأسف خرّبتُ المحرّك

166
00:13:21,057 --> 00:13:23,443
لذا ماذا بوسعنا
لحلّ هذه المشكلة يا (سارّة)؟

167
00:13:23,676 --> 00:13:28,289
،(تريدين استعادة (أوليفر
.وأريد شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق

168
00:13:28,404 --> 00:13:33,493
كُرمى لـ (أوليفر)، آمُل أنّ
.السيّد (هيندريك) ما يزال معك

169
00:13:37,883 --> 00:13:43,115
أسهم غير قاتلة؟ ليس من
.شيمتك التعامل مع العدوّ بالرأفة

170
00:13:45,863 --> 00:13:47,516
كيف حال (روي)؟

171
00:13:47,550 --> 00:13:51,860
مثل (هيلينا)، ليس راضيًا
.بمهاراتي كمعلّم

172
00:13:52,805 --> 00:13:56,423
،لورل) لن تتنحّى عن القضيّة)
.إنّها متّجهة للمحكمة الآن

173
00:13:56,425 --> 00:13:58,528
لأين تذهب؟ -
.للمحكمة -

174
00:13:58,563 --> 00:14:01,840
.لحظة، نسيتَ أسهم التدليل خاصّتك

175
00:14:03,766 --> 00:14:05,738
.انظر، أتفهّم نزعك لعدم القتل

176
00:14:05,739 --> 00:14:08,060
لكن إن انتهى الأمر للاختيار
...(بين إنقاذ (لورل) أو قتل (هيليتا

177
00:14:08,070 --> 00:14:09,737
.سارّة)، هذان ليسا الخيارين الوحيدين)

178
00:14:10,222 --> 00:14:12,906
كنتَ سعيدًا كفاية لترك
...ديج) يطلق طلقة قاتلة)

179
00:14:12,908 --> 00:14:15,352
.حين هدد (سلايد) أسرتك -
.الأمر مختلف هذه المرّة -

180
00:14:15,528 --> 00:14:20,880
،(خذلت (هيلينا
.أنا صانع الصيّادة

181
00:14:20,881 --> 00:14:23,334
.(حسنٌ، أنت أيضًا صانع (سلايد

182
00:14:29,007 --> 00:14:32,477
.أنتِ محقّة، أنتِ محقّة

183
00:14:33,113 --> 00:14:37,820
،لكن حين يتعلّق الأمر بعائلتينا
.فلا أنا ولا إيّاك يفكّر بوضوح

184
00:14:38,184 --> 00:14:44,770
.ولهذا يتحتّم أن تبقي هنا -
.أولي)، لا يمكنني) -

185
00:14:44,771 --> 00:14:48,642
.(لن أدع مكروهًا يمسّ (لورِل

186
00:14:49,672 --> 00:14:51,528
.أنا أيضًا أحبّها

187
00:15:00,331 --> 00:15:04,810
ما رأيكما؟ -
.إن ظهرت الصيّادة فأوسعيها ضربًا -

188
00:15:14,427 --> 00:15:16,507
.رجاءً لا تخبرني أنّك أيضًا قلق عليّ

189
00:15:16,672 --> 00:15:21,008
،كلّا، إنّما وددت رؤية المحاكمة
.إذ سمعت أن المدّعية بارعة

190
00:15:23,628 --> 00:15:27,340
هذا غريب، لمَ يحضرانه
عبر المدخل الأماميّ؟

191
00:15:32,354 --> 00:15:34,327
!لينبطح الجميع

192
00:15:40,476 --> 00:15:45,268
،مرحبًا أبي، أعتذر عن تأخّري
.لكنّك رجل يصعب تتبعه

193
00:15:46,252 --> 00:15:50,200
(لكنّي أرى أنّ عودتك لـ (ستارلينج
.ملائمة، فهنا حيث بدأ الأمر

194
00:15:50,201 --> 00:15:55,171
.(هنا حيث قتلت (مايكل -
.أتعلمين، كدت أشعر بالأسف عليك -

195
00:15:55,206 --> 00:15:56,435
.(هيلينا)

196
00:15:58,129 --> 00:16:01,570
.أوقفي هذا -
.أوليفر)، تعلم أنّي لا يمكنني) -

197
00:16:02,435 --> 00:16:07,963
حسنٌ، ماذا تنتظرين؟
!قلت ماذا تنتظرين؟

198
00:16:11,292 --> 00:16:16,029
هيلينا بيرتنالي)، أنزلي سلاحيك)"
"وضعي يديك فوق رأسك

199
00:16:16,615 --> 00:16:20,527
.إذًا هذا فخّ كبير وأنت طعمه

200
00:16:21,237 --> 00:16:25,067
ماذا عرضوا عليك؟ -
.لم يضطرّوا لعرض أيّ شيء عليّ -

201
00:16:25,068 --> 00:16:28,375
(استسلمي يا آنسة (بيرتنالي"
"البناء كلّه مُحاصر

202
00:16:28,377 --> 00:16:33,470
ما الذي علّمتنيه دومًا يا أبي؟
.كوني مستعدّة لأيّ شيء

203
00:16:34,760 --> 00:16:35,911
!الآن

204
00:16:46,644 --> 00:16:48,595
!تراجعوا، تراجعوا

205
00:16:57,155 --> 00:17:00,154
.خذوا رهائن وتراجعوا

206
00:17:02,994 --> 00:17:06,079
!أوقفوا نيرانكم
!لديهم رهائن

207
00:17:06,081 --> 00:17:09,232
،أوقفوا نيرانكم، أكرر، أوقفوا نيرانكم
.إنّهم يحتجزون رهائن

208
00:17:09,234 --> 00:17:11,300
أين (لورل)؟ أين (لورل)؟
هل هي معك؟

209
00:17:11,403 --> 00:17:14,891
،آسف سيّد (لانس) لقد افترقنا
.هي ما تزال بالداخل

210
00:17:25,564 --> 00:17:28,232
معكم في بثّ حيّ من أمام"
"(محكمة مدينة (ستارلينج

211
00:17:28,267 --> 00:17:30,967
حيث (هيلينا بيرتنالي) وعدد
...مجهول من المغيرين

212
00:17:30,969 --> 00:17:33,029
.يحكمون السيطرة على البناء بأسره

213
00:17:33,054 --> 00:17:36,985
ونُبّئتُ الآن أنّهم يحتجزون
.عددًا من الرهائن بالداخل

214
00:17:37,142 --> 00:17:40,115
أودّ قنّاصين ذوي مناظير
...حراريّة فوق كلّ بناء

215
00:17:40,150 --> 00:17:41,227
.في محيط نصف قطره جادتين

216
00:17:41,229 --> 00:17:43,674
لمْ يُفترض أن يسرِ
.الأمر هكذا حضرة النقيب

217
00:17:44,065 --> 00:17:46,516
.وعدتني بعدم سقوط أيّة ضحايا

218
00:17:46,518 --> 00:17:49,352
!كانت فكرتك أيّها اللّقيط

219
00:17:49,354 --> 00:17:51,074
!ابنتي بالداخل

220
00:17:51,109 --> 00:17:53,873
أهذا ما كنتم تفكّرون به؟
المخاطرة بحيوات أناس أبرياء؟

221
00:17:53,874 --> 00:17:57,164
.أنصت، كنت أتّبع الأوامر -
!أوامر؟ -

222
00:18:03,067 --> 00:18:06,454
،(آنسة (بيرتنالي
.لا يتحتّم أن يموت أحد اليوم

223
00:18:06,455 --> 00:18:07,966
"أبي يتحتّم أن يموت"

224
00:18:08,139 --> 00:18:11,438
،وإن لم تسلّموه إليّ"
"فسأبدأ في قتل الرهائن

225
00:18:15,039 --> 00:18:21,087
هذا يا سيّد (دونر) ما يحدث حين تسمح
.لمسوخ ذوي أقنعة بالتصرّف كما يشائون

226
00:18:22,671 --> 00:18:25,406
.أخرجوهما من هنا -
.إيّاكم أن تلمسوني -

227
00:18:33,362 --> 00:18:35,218
.إنّها أمي

228
00:18:35,733 --> 00:18:37,817
"حضرة المحقق"

229
00:18:37,819 --> 00:18:41,871
هيلينا بيرتنالي) احتجزت)
.(للتوّ 10 رهائن بينهم (لورل

230
00:18:41,906 --> 00:18:44,133
.أجل، إنّي على دراية بالوضع

231
00:18:50,637 --> 00:18:52,073
أوليفر)، أين أنت؟)
أأنت بخير؟

232
00:18:52,334 --> 00:18:54,798
،(كنت مع (لانس) بصفتي (أوليفر
.فإذا به اتّصل بسهم

233
00:18:57,808 --> 00:19:00,089
بدأ يصعب حقًّا إحصاء
.الذين يعلمون الهويّة السريّة

234
00:19:00,091 --> 00:19:01,891
.فليستي)، (لورل) ما تزال داخل المحكمة)

235
00:19:01,893 --> 00:19:03,811
ماذا تحتاج يا (أوليفر)؟ -
"ثيابي الميدانيّة" -

236
00:19:03,846 --> 00:19:06,018
.جاري التنفيذ -
.(أعطيا الهاتف لـ (سارّة -

237
00:19:09,434 --> 00:19:10,566
.ليست هنا

238
00:19:11,097 --> 00:19:12,153
أين هي؟

239
00:19:41,715 --> 00:19:43,716
أأنت أحد الأخيار؟

240
00:19:45,102 --> 00:19:47,605
.كلّا، لكنّي صديقة لهم

241
00:19:54,479 --> 00:19:56,766
.يا صاح، انتبه -
!سحقًا لك -

242
00:20:10,798 --> 00:20:15,748
.ثِيا)، يجب أن ننفصل) -
.ماذا؟ لا -

243
00:20:15,750 --> 00:20:18,751
ماذا تقصدين بـ "لا"؟
.ثِيا)، إنّي أنفصل عنك)

244
00:20:18,753 --> 00:20:22,238
.كلّا، لن تنفصل عنّي -
.لا يمكنك إرغامي على مواعدتك -

245
00:20:22,340 --> 00:20:26,347
روي)، أهديتني أمس)
.سوارًا كلّفك كلّ قرش تملكه

246
00:20:26,348 --> 00:20:28,545
والآن تريد الانفصال؟

247
00:20:29,337 --> 00:20:34,817
انظر، واضح جدًّا أنّك تمرّ بمحنة 
.الآن، ولن أدعك تمرّ بها وحدك

248
00:20:35,191 --> 00:20:38,908
.سأكون بجانبك دومًا -
.(آسفة يا (ثِيا -

249
00:20:38,943 --> 00:20:42,874
الرجل صاحب الحفل الخاص يقول أنّنا
.تزودنا بـ"فودكا" غير مناسبة وإنّه يرعبني

250
00:20:42,909 --> 00:20:45,445
سنتحدث حول هذا لاحقًا، اتّفقنا؟

251
00:21:08,852 --> 00:21:13,255
هل تأذّيت؟ -
.إنّي غبيّة جدًّا -

252
00:21:16,361 --> 00:21:20,543
.لا يجب أن تفعلي ذلك -
.كلّا، ثقي بي، يجب -

253
00:21:20,949 --> 00:21:26,478
ماذا عن وعد امتناعك؟ -
وما أدراك بذلك؟ -

254
00:21:26,988 --> 00:21:32,254
رقاقة التمنُّع المعلّقة في مدلاة
.مفاتيحك مدوّن عليها 30 يومًا

255
00:21:35,227 --> 00:21:37,898
أتعلمين لمَ أنا هنا اليوم؟

256
00:21:39,650 --> 00:21:44,620
،اتّضح أنّي عنصر زخرفة
.عنصر زخرفة قابل للتضحية

257
00:21:44,622 --> 00:21:45,994
ما قصدك؟

258
00:21:45,995 --> 00:21:50,225
،المحاكمة بأسرها كانت خدعة
.حرى أن أتوقّع ذلك

259
00:21:50,929 --> 00:21:56,791
،سارّة) كانت محقّة)
.سارّة) هي... هي أختي)

260
00:21:58,436 --> 00:22:05,024
،قالت أنّي لستُ مستعدّة للعودة
.فظننتها تُفرط في حمايتي وحسب

261
00:22:05,059 --> 00:22:08,673
،حسنٌ، هذه شيمة الأخوات
.ليتك ترين أختي

262
00:22:08,708 --> 00:22:13,416
،إنّها عانَت الكثير
.حتمًا كانت قويّة جدًّا

263
00:22:14,919 --> 00:22:23,325
إنّما وددت أن أثبت لها
.ولنفسي أنّي أيضًا ما زلت قويّة جدًّا

264
00:22:26,191 --> 00:22:28,764
.إذن أرني

265
00:22:42,288 --> 00:22:43,446
.هيّا بنا

266
00:22:49,774 --> 00:22:52,767
"أين أنت؟" -
.بالداخل ومعي (لورل)، وهي بخير -

267
00:22:52,802 --> 00:22:54,123
هل هذا هو السهم؟

268
00:22:54,125 --> 00:22:55,992
إنّه متّجهة صوب نقطة
.الخروج في الجناح الجنوبيّ

269
00:22:55,994 --> 00:23:00,469
لحظة، ماذا عن الرهائن الآخرين؟
أستتركينهم وحسب؟

270
00:23:00,470 --> 00:23:05,769
.انظري، يجب أن أوصلك لبرّ الأمان -
لستُ أفهم، ما المميّز جدًّا حيالي؟ -

271
00:23:05,804 --> 00:23:06,886
ماذا يجري؟

272
00:23:06,888 --> 00:23:09,805
.إنّها تأبى الرحيل -
.(أعرف (هيلينا -

273
00:23:10,442 --> 00:23:13,267
.ستقتل كلّ هؤلاء الناس وهم أبرياء

274
00:23:14,785 --> 00:23:19,444
،أردتِني أن أبدي لك أنّي قويّة
.وهذا إظهاري لكوني قويّة، سأبقى

275
00:23:21,545 --> 00:23:23,188
هل ستساعدينني أم لا؟

276
00:23:24,192 --> 00:23:26,249
!أخرجيها من عندك فورًا

277
00:23:27,783 --> 00:23:31,889
.لا يبدو أنّ بوسعي إقناعها -
"(لا أريدك أن تشتبكي مع (هيلينا" -

278
00:23:31,924 --> 00:23:35,354
،أتخشى ما ستفعله هي
أم ما سأفعله أنا؟

279
00:23:35,355 --> 00:23:40,399
.سارّة)، لستِ قاتلة) -
.أنا كما أشاء أن أكون -

280
00:23:42,256 --> 00:23:46,983
سارّة)، أتسمعينني؟) -
.سمعتك -

281
00:23:48,578 --> 00:23:50,029
.هيندريك) ليس هنا)

282
00:23:53,781 --> 00:23:56,341
.ثمّة شخص أودّك أن تلقي عليه التحيّة

283
00:23:57,330 --> 00:23:59,979
.(إيّاك أن تعطيه أيّ شيء يا (سارّة -
.(أولي) -

284
00:24:00,947 --> 00:24:04,154
،الفرصة الأخيرة
.(أوليفر) مقابل (هيندريك)

285
00:24:04,228 --> 00:24:08,899
(قلتُ لك، انظر، (هيندريك
.لم ينجح بالوصول للجزيرة، فقد غرق

286
00:24:09,284 --> 00:24:14,719
بالتفكير في أنّك منذ عام فقط"
"كنتِ فتاة جامعيّة تهوى الشُبّان

287
00:24:14,754 --> 00:24:18,374
إلامَ ترمي؟ -
.لستِ بارعة في الكذب -

288
00:24:21,913 --> 00:24:25,992
!سلايد)، توقّف أرجوك)
!انظر، إنّه صديقك

289
00:24:26,027 --> 00:24:29,719
هذا صوت الكهرباء
.تسري في بدن صديقي

290
00:24:29,721 --> 00:24:34,340
،خمسة مللي أمبير تحرّيًا للدقّة
.أما 7 قد يسببوا سكتة قلبيّة

291
00:24:37,228 --> 00:24:40,989
أوليفر) فقد الوعي إثر)
.صعقه بـ 6 مللي أمبير

292
00:24:41,684 --> 00:24:45,270
سيصعق بجرعة قاتلة
...من 7 مللي أمبير خلال ساعة

293
00:24:45,305 --> 00:24:48,637
(لو لم يكُن (هيندريك
.واقفًا هنا بجواري

294
00:24:49,638 --> 00:24:52,307
.مُحال أن أعود لهناك

295
00:25:00,701 --> 00:25:03,290
.كدت أتزوّج ذات مرّة

296
00:25:12,074 --> 00:25:15,514
.مرّت ساعة وأنا امرأة صادقة الوعد

297
00:25:16,712 --> 00:25:20,720
.طلبت أبي فحسب -
!لا، أرجوك -

298
00:25:31,566 --> 00:25:33,649
.كلّ شيء سيكون كما يرام

299
00:25:40,523 --> 00:25:43,325
!وراؤك

300
00:25:48,882 --> 00:25:51,775
أوليفر) طبعًا يحبّ أن يكسو)
.فتياته بأميز الحِلل

301
00:26:14,357 --> 00:26:19,389
أأنت بخير؟ -
لورل) ما تزال بالداخل؟) -

302
00:26:25,811 --> 00:26:28,333
.(تسرّني رؤيتك مُجددًا يا (لورل

303
00:26:35,357 --> 00:26:37,012
.هيلينا)، أنصتي إليّ)

304
00:26:37,014 --> 00:26:41,680
.يتحتّم أن ينتهي هذا -
.أوافقك، ينتهي بموت أبي -

305
00:26:42,227 --> 00:26:45,929
.الشرطة لن تسلّم أباك لك -
.بلى، لن يفعلوا -

306
00:26:46,107 --> 00:26:52,731
،ولهذا ستفعل ما سأقوله لك
.(مبادلة بسيطة، أبي مقابل (لورل

307
00:27:04,297 --> 00:27:06,957
يا رفاق؟
."نحتاج مزيدًا من "الفودكا

308
00:27:10,269 --> 00:27:13,573
.حسنٌ، سأحضرها بنفسي

309
00:27:35,244 --> 00:27:37,437
لأين تأخذونني؟ -
.لمأمن -

310
00:27:37,964 --> 00:27:39,575
أنصتوا، المواطنون والصحافيّون
.محتشدون بالأمام

311
00:27:39,576 --> 00:27:41,399
.دعونا نخرج (بيرتنالي) من الوراء

312
00:27:41,400 --> 00:27:43,130
.اجلب الشاحنة للناحية الأخرى

313
00:27:43,837 --> 00:27:45,053
!حسنٌ

314
00:27:53,395 --> 00:27:55,741
ويلاه، ما هذا بحقّ السماء؟ -
.لا تقلق -

315
00:27:55,742 --> 00:27:57,057
ماذا يجري؟ -
.ادخل للشاحنة وحسب -

316
00:27:57,058 --> 00:27:59,987
!أنتم! أنتم! أنتم

317
00:27:59,989 --> 00:28:02,293
فرقة العمليّات الخاصّة
.تستعدّ لاقتحام المحكمة

318
00:28:02,328 --> 00:28:03,657
.إذًا لنقُم بالمبادلة الآن

319
00:28:03,659 --> 00:28:08,687
،(أنصت، لا أريد أن أحمل هم (فرانك
لكن هل ستسلّمه حقًّا لابنته؟

320
00:28:08,722 --> 00:28:12,072
.لا، ولن يموت أحد الليلة

321
00:28:15,720 --> 00:28:17,650
أأنت بخير؟ -
.أجل -

322
00:28:18,156 --> 00:28:21,937
.كلّ شيء سيكون على ما يرام -
.قلت ممنوع الكلام -

323
00:28:25,412 --> 00:28:30,665
،تحدثنا تلك الليلة
.أنت و(أوليفر) و(تومي) وإيّاي

324
00:28:31,095 --> 00:28:32,121
.على عشاء

325
00:28:33,082 --> 00:28:39,531
أذكر إخبارك لي بأنّ 
.خطيبك قُتل، إنّي آسفة جدًّا

326
00:28:40,645 --> 00:28:43,136
أيجعلنا هذا صديقتين حميمتين؟

327
00:28:44,341 --> 00:28:46,308
.لا

328
00:28:46,951 --> 00:28:50,178
.لكنّي أعرف شعور فُقدان عزيز

329
00:28:51,661 --> 00:28:55,631
!لورل) المسكينة)
هل انفصل (تومي) عنك؟

330
00:28:57,278 --> 00:29:01,167
.كلّا، بل مات

331
00:29:03,067 --> 00:29:08,229
،ولم يسعني احتمال ذلك
.لذا أدمنت الخمر

332
00:29:09,907 --> 00:29:14,686
حللت كلّ مشكلة
.واجهتني بالحبوب أو الخمر

333
00:29:15,112 --> 00:29:18,493
أصدقائي وعائلتي حاولوا
.مساعدتي، لكنّي ما سمحت لهم

334
00:29:21,002 --> 00:29:25,578
لستِ مضطرّة لفعل
.هذا يا (هيلينا)، الأوان لم يفُت

335
00:29:25,579 --> 00:29:28,703
.غير صحيح، بل إنّي مضطرّة

336
00:29:29,310 --> 00:29:34,527
لأنّك حالما تسمحين للظلمة
.بدخولك، فإنّها لا تبارحك أبدًا

337
00:29:41,010 --> 00:29:43,445
.هيلينا)، والدك معي)

338
00:29:48,855 --> 00:29:51,289
،أودّ فرقًا من أربعة رجال
.بحيث يتّخذون تشكيلة الماسة

339
00:29:51,324 --> 00:29:56,615
،تحرّكوا بسرعة ودققوا القنص
.شيء أخير، المقتصّون ليسوا القانون

340
00:29:56,616 --> 00:30:00,316
،إن رأيتم مقنّعًا، فأردوه
.هيّا نخرج للتنفيذ

341
00:30:00,317 --> 00:30:01,287
.عُلم

342
00:30:05,801 --> 00:30:11,759
.ارفعي يديك يا (بيرتنالي)، نفّذي فورًا -
!أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم -

343
00:30:14,806 --> 00:30:19,000
!أمرتني أن أرتديه وإلّا قتلتني

344
00:30:19,741 --> 00:30:21,255
!أين هي بحقّ السّماء؟

345
00:30:23,413 --> 00:30:26,798
،(لا تبدي مرتعبة يا (لورل
.ولعلّ النجاة تتسنّى لك

346
00:30:41,918 --> 00:30:45,455
إذن ستسلمونني لابنتي؟
!ظننتكم الأخيار

347
00:30:45,456 --> 00:30:46,742
.اخرس

348
00:30:46,743 --> 00:30:50,293
أتذكرين كلّ ما قلتُه لك عن التحكّم؟
!انسيه تمامًا

349
00:30:54,215 --> 00:30:57,366
لا يجدر أن تردعي أحدًا مثل
.هيلينا) بالتحوُّل لنسخة منها)

350
00:30:57,368 --> 00:31:00,011
إنّي أفعلُ أيّما يتطلّبه الأمر
.لحماية أحد حبيب إليّ

351
00:31:03,053 --> 00:31:04,823
!هيندريك)، أنزل المسدس أرجوك)

352
00:31:04,858 --> 00:31:07,976
لمَ؟ لتعيدني لزنزانة الجحيم تلك؟
!لا أظنّ ذلك

353
00:31:08,011 --> 00:31:11,039
لا يحقّ لأيّ أحد فينا
.أن يقرر من يموت ومن يحيا

354
00:31:11,349 --> 00:31:14,533
(لكن في حالة (هيندريك
.فإنّي أميل لاتّخاذ استثناء

355
00:31:15,354 --> 00:31:20,353
.سأغادر، إيّاك أن تمنعني -
.تُحسن الكلام، لكنّك لن تقتلني -

356
00:31:21,159 --> 00:31:23,593
.دعنا نتبيّن ذلك

357
00:31:29,450 --> 00:31:31,945
سيّدي، ما زلنا نرصد تلقّي شبكة"
"(من قبل هاتف الآنسة (لانس

358
00:31:31,980 --> 00:31:33,953
"حتمًا ما يزال معها" -
أين؟ -

359
00:31:33,988 --> 00:31:37,593
ورشة آلات عند تقاطع شارعيّ"
"غيل) و(سيمون)، أنتّجه لهناك؟)

360
00:31:39,660 --> 00:31:41,892
.كلّا، الزم موقعك -
"أمرك سيّدي" -

361
00:31:42,730 --> 00:31:46,432
.حضرة الرقيب، الزم هذا الموقع -
.أمرك سيّدي -

362
00:31:57,116 --> 00:31:59,302
حسنٌ، هذا مثير للسخرية
.بالنسبة إليك يا أبي

363
00:32:00,216 --> 00:32:03,800
ألم تأمر بمواراة جثمان
جيمي ديجوستينو) في بناية مجاورة؟)

364
00:32:05,725 --> 00:32:11,444
.آسف يا ابنتي -
.الآن وقد أوشك موتك، أوقن أنّك آسف -

365
00:32:12,034 --> 00:32:13,378
.لا أقصد ذلك

366
00:32:13,661 --> 00:32:17,697
بل آسف لابنتي الصغيرة
.التي صحبتها لدروس الباليه

367
00:32:19,034 --> 00:32:21,219
.تلك التي صحبتها في رحلات التزلّج

368
00:32:21,641 --> 00:32:24,959
،التي ساعدتها في واجب الرياضيّات
.ويلاه، إنّها كرهَت الرياضيّات

369
00:32:26,274 --> 00:32:32,655
،آسف أنّي سببت لها ألمًا جمًّا
.لأنّها أدخلت لفؤادي بهجة عظيمة

370
00:32:35,447 --> 00:32:38,015
.هيلينا)! لا تقتليه)

371
00:32:38,903 --> 00:32:41,895
.لن تمكنك العودة من ذلك -
.فات الأوان -

372
00:32:42,681 --> 00:32:44,824
.لقد ذهبت بالفعل

373
00:32:47,043 --> 00:32:48,503
.وداعًا يا أبي

374
00:32:49,664 --> 00:32:51,310
!اللّعنة على المُقتصّين

375
00:32:52,500 --> 00:32:54,357
!تريدون أن تسموا عن القانون

376
00:33:10,734 --> 00:33:14,060
،آخر مرّة تواجهنا
.ألقيت بك من نافذة

377
00:33:14,819 --> 00:33:18,433
،كنت أكبت جموحي
.ولن أعيد الكرّة

378
00:33:47,888 --> 00:33:49,772
.أنت

379
00:34:06,289 --> 00:34:11,237
.لا! لستِ قاتلة

380
00:34:11,238 --> 00:34:15,297
.(لستِ تعلمين من أكون يا (لورل -
.إذن أريني -

381
00:34:25,041 --> 00:34:27,426
.لا

382
00:34:34,401 --> 00:34:39,010
،تعيّن أن أفعلها أنا
.تعيّن أن أكون قاتلته

383
00:34:39,045 --> 00:34:40,979
.حسنٌ يا (بيرتنالي)، هذا يكفي

384
00:34:47,030 --> 00:34:49,115
.اذهبا

385
00:35:03,042 --> 00:35:05,530
كيف دخلت لهنا؟

386
00:35:05,946 --> 00:35:09,985
أسرتي تقدّم تبرّعًا كريمًا
.لصندوق معاشات رجال الشرطة

387
00:35:11,135 --> 00:35:13,347
.وبين حين وآخر أطلب معروفًا

388
00:35:13,754 --> 00:35:17,098
ربّما تطلب منهم إرسالي
.لسجن في مكان استوائيّ

389
00:35:21,228 --> 00:35:27,415
،أتعلم، ظننتني سأشعر باختلاف
.الآن وقد مات، إلّا أنّي لا أشعر بذلك

390
00:35:27,417 --> 00:35:32,397
لطالما أخبرتني
.أن قتله لن يغيّر أيّ شيء

391
00:35:33,791 --> 00:35:38,390
.كنت محقًّا -
.وكنت مخطئًا أيضًا -

392
00:35:41,798 --> 00:35:47,925
عمّاذا؟ -
.ظننت أنّ بوسعي مساعدتك -

393
00:35:49,915 --> 00:35:53,294
...ومعالجتك من كونك قاتلة، لكن

394
00:35:55,713 --> 00:36:02,084
،كنت أبدأ فحسب
.وقد كنت قاتلًا أنا الآخر

395
00:36:03,470 --> 00:36:09,932
ومن أنت الآن؟ -
.أحاول أن أكون أفضل -

396
00:36:15,731 --> 00:36:17,551
...هذا غباء شديد، لكن

397
00:36:18,322 --> 00:36:25,004
،لا أنفك أفكّر أنّه وقد مات
...فإنّ أبي و(مايكل) معًا و

398
00:36:26,636 --> 00:36:30,101
.وأنا ما زلت حيّة، بمفردي

399
00:36:34,611 --> 00:36:36,968
.لستِ بمفردك

400
00:37:01,360 --> 00:37:03,515
ماذا تفعل بي؟

401
00:37:04,219 --> 00:37:10,689
في عهد الرومان كان يوصم المُجرم
...لتعريف جرائمه ضدّ العالم

402
00:37:11,505 --> 00:37:14,601
.وليذكّره الوصم للأبد بما أثم

403
00:37:20,346 --> 00:37:23,798
.شادو) ارتسم ظهرها بهذا الوشم)

404
00:37:23,800 --> 00:37:29,972
الآن سيلازمك هذا الوشم طيلة
.حياتك، رغم أنّها قد تكون قصيرة

405
00:37:29,973 --> 00:37:30,978
"(سلايد)"

406
00:37:32,541 --> 00:37:34,173
"(سلايد)"

407
00:37:36,362 --> 00:37:39,207
،(مرحبًا (سارّة
.آمل أنّك اتّخذت القرار الصائب

408
00:37:39,208 --> 00:37:40,259
.أجل

409
00:37:54,714 --> 00:37:59,067
انظري، أعتذر لك نيابة
.عن مكتب المدّعي العام بأسره

410
00:37:59,068 --> 00:38:04,837
،تم فصل (آدم دونر) من العمل
.طبعًا لم نعلم بما كان يخطط له

411
00:38:04,838 --> 00:38:06,443
.آمل ذلك

412
00:38:06,879 --> 00:38:11,431
للأسف لم تكُن في سلطة
.آدم) أن يعيدك لوظيفتك)

413
00:38:12,083 --> 00:38:15,006
.آسفة، لكن لم يتغيّر من الأمر شيء

414
00:38:18,637 --> 00:38:23,181
.بل تغيّر -
معذرةً؟ -

415
00:38:24,244 --> 00:38:26,736
.(ستعيدين تعييني يا (كيت

416
00:38:27,371 --> 00:38:32,612
إلّا إذا وددتِ أن تفسّري للصحافة
...كون مساعدك أيّتها المدّعية الإقليميّة

417
00:38:32,647 --> 00:38:37,355
كان العقل العبقريّ المدبر
.وراء أزمة رهائن الليلة

418
00:38:39,012 --> 00:38:40,731
.مرحبًا بعودتك

419
00:38:46,132 --> 00:38:48,603
.إنّي مضطرّة للاعتراف بأنّي منبهرة

420
00:38:50,665 --> 00:38:53,720
لم أتوقّع أبدًا أن يكون
.الابتزاز أحد جوانبك المظلمة

421
00:38:53,721 --> 00:39:01,563
أخبرني أحد مؤخّرًا أنّك حالما تسمحين
.للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبدًا

422
00:39:19,915 --> 00:39:25,109
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -
.التفكير والبكاء -

423
00:39:26,373 --> 00:39:28,706
...روي) وأنا)

424
00:39:30,042 --> 00:39:32,677
ماذا جرى؟

425
00:39:34,263 --> 00:39:40,618
،ضبطته مع ساقطة
.في ذلك المكان بالتحديد

426
00:39:43,823 --> 00:39:46,027
.آسف

427
00:39:46,493 --> 00:39:50,370
،تعمّد فعل ذلك ليصدّني
.ومن الواضح أنّ هذا نجح

428
00:39:52,032 --> 00:39:55,345
.إنّما لا أعرف السبب وحسب

429
00:39:56,369 --> 00:40:00,530
لمَ يصعب جدًّا
على الجميع قول الحقيقة؟

430
00:40:03,265 --> 00:40:07,328
روي) حتّى لا يمكنه)
.إخباري حقيقة سبب انفصاله عنّي

431
00:40:08,815 --> 00:40:14,138
.أما أمنا، فهي تخفي كلّ تلك الأسرار

432
00:40:15,748 --> 00:40:21,493
ألا توافقني؟ ألا تشعر أنّها
ما زالت تخفي عنّا شيئًا؟

433
00:40:26,198 --> 00:40:28,211
.(لستُ أدري يا (ثيا

434
00:40:31,287 --> 00:40:34,251
.(أنت الوحيد الذي لا يكذب عليّ يا (أولي

435
00:40:35,408 --> 00:40:39,690
أنت الوحيد الذي أعلم
.أنّه لا يخفي عنّي سرًّا

436
00:40:43,833 --> 00:40:47,315
.يجب أن أذهب -
.دعيني أوصّلك -

437
00:40:47,316 --> 00:40:51,589
.لا، أريد أن أكون بمفردي الآن

438
00:40:55,944 --> 00:41:02,555
هل هي بخير؟ -
.ستكون بخير... في النهاية -

439
00:41:05,571 --> 00:41:09,827
.لقد أبليت حسنًا الليلة -
هذا ما يفعله الأبطال، صحيح؟ -

440
00:41:46,412 --> 00:41:49,147
.إنّها مدينة خطيرة

441
00:41:50,177 --> 00:41:52,149
لا يجب أن تسيري
.في الشوارع بمفردك

442
00:41:52,319 --> 00:41:54,626
سيّد (ويلسون)؟

443
00:41:54,914 --> 00:41:57,909
.(رجاءً، نادني (سلايد

444
00:41:58,160 --> 00:42:03,160
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"
"fbcom/HeroKanSubs"
