1
00:00:01,307 --> 00:00:04,000
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:04,173 --> 00:00:07,090
بعد خمس سنين قضيتهم"
"...على جزيرة جهنميّة

3
00:00:07,092 --> 00:00:11,979
،عدت بهدف واحد"
"وهو... إنقاذ مدينتي

4
00:00:11,981 --> 00:00:16,299
لكن لأنفّذ ذلك، لا"
"يمكنني أن أظلّ قاتلًا

5
00:00:16,301 --> 00:00:20,571
،لأشرّف ذكرى صديقي"
"لا بدّ أن أغدو شخصًا آخر

6
00:00:20,573 --> 00:00:24,825
"لا بدّ أن أتغيّر"

7
00:00:24,827 --> 00:00:26,388
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:26,796 --> 00:00:27,907
!(سلايد)

9
00:00:27,913 --> 00:00:32,332
،أحتاج شخصًا مؤهّلًا لإصلاح الزورق
.آمل أن يكون السيّد (هيندريك) معكِ

10
00:00:32,334 --> 00:00:34,001
.مُحال أن أعود لهناك

11
00:00:34,003 --> 00:00:36,920
!رجاءً، أنزل المسدس

12
00:00:36,922 --> 00:00:44,761
،لن تموت قبلما تدرك معنى اليأس
.وستدركه، أعدك بذلك

13
00:00:44,763 --> 00:00:46,944
.(ابتعد عن (ثيا -
!كلّا، لا يمكنني -

14
00:00:46,979 --> 00:00:48,955
.إنّها ليست آمنة معك

15
00:00:48,980 --> 00:00:52,586
إنّك تحبّها، ولهذا
.ستفعل ما أطلبه منك

16
00:00:52,588 --> 00:00:56,807
.إنّها مدينة خطيرة -
سيّد (ويلسون)؟ -

17
00:00:56,809 --> 00:00:59,059
.(نادني (سلايد

18
00:01:03,848 --> 00:01:06,283
.مسكرتكِ تنساب مع دموعكِ

19
00:01:08,736 --> 00:01:10,871
.شكرًا لك

20
00:01:10,873 --> 00:01:16,693
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

21
00:01:16,695 --> 00:01:21,164
.إنّه خليلي... السابق الآن

22
00:01:21,166 --> 00:01:24,583
قرّر فجأة بلا مبرر
.إنهاء كلّ شيء تمامًا

23
00:01:24,618 --> 00:01:28,014
.أدرك معنى الأسى جيّدًا

24
00:01:29,374 --> 00:01:35,929
،إنّه لأمر يصعب التعافي منه
.وأحيانًا لا تتعافين قط

25
00:01:41,385 --> 00:01:48,458
.لسنا... هذا ليس بيتي -
.(لن تذهبي لبيتكِ يا (ثيا -

26
00:01:51,496 --> 00:01:53,664
.اخرجي

27
00:01:55,950 --> 00:01:59,086
!اخرجي

28
00:02:09,381 --> 00:02:14,851
(مرحبًا يا (ثيا
.سعدت بلقائكِ

29
00:02:14,876 --> 00:02:22,276
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثاني)"
"(( الحلقة الثامنة عشر )) : (( ضربة الموت ))"

30
00:02:14,876 --> 00:02:22,276
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل مـمـدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

31
00:02:26,898 --> 00:02:28,982
.جئت في وقتك

32
00:02:28,984 --> 00:02:33,120
ترككَ الأشرار على قيد الحياة
.هذا العام، ملأ السجون كاملةً

33
00:02:33,122 --> 00:02:35,122
.أجل

34
00:02:35,124 --> 00:02:37,457
أمستعدّ؟

35
00:02:37,459 --> 00:02:40,827
(حسنٌ، لقد كنت أتدرّب مع (سارّة
.لكنّي لستُ نشّاب بالفطرة

36
00:02:40,829 --> 00:02:42,496
.وأنا لم أكن كذلك

37
00:02:47,168 --> 00:02:53,591
.حسنٌ، علينا القيام ببعض الأعمال -
.معذرةً، أجد صعوبة في التركيز اليوم -

38
00:02:53,592 --> 00:02:54,758
بسبب (ثيا)؟

39
00:02:54,760 --> 00:02:58,628
لا أنفك أفكّر فيما كان سيحدث
لو كنت أخبرتها الحقيقة وحسب؟

40
00:02:58,630 --> 00:03:00,963
.أخبرت شاب الحقيقة وصعقه البرق

41
00:03:00,965 --> 00:03:05,852
لأكون منصفة، ربّما لن
.يحدث هذا مجدّدًا... إحصائيًا

42
00:03:05,854 --> 00:03:11,908
مصارحة (ثيا) بالحقيقة لن
.تجعلها آمنة... بل العكس

43
00:03:11,910 --> 00:03:19,750
،(ما نفعله خطير يا (روي
.وكلّ مَن يحيط بنا يمكن أن يتأذوا

44
00:03:21,586 --> 00:03:28,208
،حاول مجدّدًا
.هذه المرّة... صوّب

45
00:03:28,210 --> 00:03:30,193
ما تلك؟

46
00:03:30,195 --> 00:03:32,828
رسائل هاتفية لمدّة
.(شهر من شركة (كوين

47
00:03:32,830 --> 00:03:33,847
.إرميهم

48
00:03:33,849 --> 00:03:36,349
هذا ما فعلته مع
.رسائل الشهر الماضي

49
00:03:36,351 --> 00:03:38,769
،مع وجود (سلايد) هنا
.لا أملك الوقت للشركة

50
00:03:38,771 --> 00:03:40,604
.(حسنٌ، عليكَ توفير الوقت يا (أوليفر

51
00:03:40,606 --> 00:03:43,857
،أقلّها لثلاث ساعات
.اجتماع مجلس الإدارة السنوي

52
00:03:43,859 --> 00:03:47,510
.مُحال ألا يكون المدير التنفيذي هناك

53
00:03:47,512 --> 00:03:51,114
،وأدرك أنّه قد مضى الكثير
.لكن إن كنت قد نسيت، فهذا أنتَ

54
00:03:51,116 --> 00:03:56,069
أتتذكّر أين وضعت بدلة عملك؟

55
00:03:56,071 --> 00:03:59,539
أم أنّك تبقيها في صندوق زجاجيّ أيضًا؟

56
00:04:07,216 --> 00:04:09,833
!سأقتلكم جميعًا

57
00:04:09,835 --> 00:04:14,704
،هذا ليس أمرًا شخصيًّا
.حسنٌ، ربّما قليلًا

58
00:04:14,706 --> 00:04:17,758
،ليس كذلك
.بل إنّه بشأن النجاة

59
00:04:17,760 --> 00:04:20,560
النجاة، يالها من كلمة
.نبيلة لإرتكاب جريمة قتل

60
00:04:20,562 --> 00:04:23,430
.لم يعطنا (سلايد) أيّ خيار

61
00:04:25,266 --> 00:04:27,217
.(هيندريك) مقابل (أوليفر)

62
00:04:27,219 --> 00:04:31,271
وما الذي يعطينا الحقّ في أن
نقرّر أيّ حياة أثمن من الأخرى؟

63
00:04:31,273 --> 00:04:34,024
.إنّه مقيّد، ولسنا كذلك

64
00:04:34,026 --> 00:04:37,327
،بمجرد أن يُصلح القارب
.لن يكون (سلايد) بحاجة له

65
00:04:37,329 --> 00:04:43,066
لذا دعونا لا نخدع أنفسنا، فالقيام بذلك
.بمثابة الحكم على (هيندريك) بالموت

66
00:04:43,068 --> 00:04:47,087
سيفعل نفس الشيء
!بأيّ منّا في لمحة بصر

67
00:04:47,089 --> 00:04:49,089
.هذا خيارنا الوحيد

68
00:04:49,091 --> 00:04:54,594
ماذا لو أنّها فرصة أيضًا؟ -
لفعل ماذا؟ -

69
00:04:54,596 --> 00:04:56,963
.(لقتل (سلايد

70
00:05:05,807 --> 00:05:10,110
،أعلم أنّني لم آتِ إلى هنا منذ مدّة
.لكنكِ لا تبدين كمجلس الإدارة بأكمله

71
00:05:10,112 --> 00:05:12,312
لن يبدأ الإجتماع إلا
.بعد نص ساعة أخرى

72
00:05:12,314 --> 00:05:14,597
حقًّا؟

73
00:05:14,599 --> 00:05:19,319
روتينيًا قمت برفع كلّ الموعيد
.نصف ساعة تحسّبًا لقدومك متأخرًا

74
00:05:19,321 --> 00:05:20,704
.إنّها سياسة جيّدة

75
00:05:20,706 --> 00:05:24,291
.لكن، شكرًا لعودتك من سباتك لهذا

76
00:05:24,293 --> 00:05:27,294
،سواء لاحظت ذلك أم لا
،فأسمك المكتوب على المبنى

77
00:05:27,296 --> 00:05:31,164
،ومهما كان عدد الإجتماعات التي تفوّتها
.مازلت الوجه العام لهذه الشركة

78
00:05:31,166 --> 00:05:36,169
.إيزابيل)، أدركت أنّني كنت مشتتًا)
.شكرًا لكِ على إنجاز كلّ الأعمال

79
00:05:36,171 --> 00:05:39,890
،شراكتنا غير تقليديّة
.لكنّها شراكة

80
00:05:39,892 --> 00:05:42,893
.وإنّها تعمل -
.بالتأكيد -

81
00:05:42,895 --> 00:05:46,346
.أوليفر)... أمّك هنا)

82
00:05:49,901 --> 00:05:52,068
شجار عائليّ؟

83
00:05:55,289 --> 00:05:58,474
كيف حال الآنسة (روشيف)؟

84
00:05:58,476 --> 00:06:00,861
(أمازالت غاضبة لأن (دوروثي
أسقطت منزل على أختها؟

85
00:05:58,476 --> 00:06:00,861
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"(تقصد شخصيّة فيلم (ساحر أوز"

86
00:06:00,863 --> 00:06:02,645
ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:02,647 --> 00:06:05,615
هل تحدّثت مع (ثيا)؟ -
.كلّا -

88
00:06:05,617 --> 00:06:08,168
لم ترد على أيّ من إتصالاتي

89
00:06:08,170 --> 00:06:11,838
لذا لجئت لأن أتحقق بنفسي
.ما إن كنت ستحضر المناقشة الليلة

90
00:06:11,840 --> 00:06:15,091
.أخبرتكِ أنّني سأدعم حملتكِ علنيًّا

91
00:06:16,127 --> 00:06:17,494
أمن شيء آخر؟

92
00:06:17,496 --> 00:06:22,332
سيكون أمرٌ محرج بالنسبة لنا، إن لم
.تتمكّن على الأقل بالتظاهر بكونك ابني الليلة

93
00:06:22,334 --> 00:06:26,603
أصبحت أجيد التظاهر
.بكوني شخص آخر مختلف

94
00:06:27,638 --> 00:06:29,472
.تعلّمت هذا منكِ

95
00:06:38,400 --> 00:06:41,067
معذرةً، هل رأيتِ (ثيا كوين)؟

96
00:06:41,069 --> 00:06:43,954
.حسنٌ

97
00:06:43,956 --> 00:06:49,525
سبيدي)، معكِ (أولي)، أنا في مكان
.المناقشة، حيثما ظننت أنّك ستكونين

98
00:06:49,527 --> 00:06:53,546
انصتِ، أعلم أنّكِ مستاءة بشأن ما حدث
.مع (روي)، لكن والدتنا بحاجة لنا هنا

99
00:06:53,548 --> 00:06:55,548
.لذا رجاءً، عاودي الإتصال بي

100
00:06:55,550 --> 00:06:58,534
.لا تبدو سعيدًا
أكلّ شيء على ما يرام؟

101
00:06:58,536 --> 00:07:01,638
.أجل. أختي متأخرة قليلًا

102
00:07:01,640 --> 00:07:04,391
.أخشى أن هذا خطأي

103
00:07:08,095 --> 00:07:13,316
.أصرّ قسم الشرطة على أن أصل بموكب
.قيّدنا حركة المرور في كافة أنحاء المدينة

104
00:07:13,318 --> 00:07:17,437
لعلّ (ثيا) تكون قد تعثرت
.في طريق مسدود

105
00:07:17,439 --> 00:07:21,024
.سأحاول معها مجدّدًا
.(بالتوفيق الليلة يا (سباستيان

106
00:07:21,026 --> 00:07:22,776
.شكرًا لك يا سيّدي

107
00:07:25,696 --> 00:07:30,116
.ظننت أنّه ثمّة رقابة على الدخول للكواليس

108
00:07:30,118 --> 00:07:33,169
أعتقد أنّ هذه أحد مزايا
.إمتلاك شارة المدعي العام

109
00:07:33,171 --> 00:07:38,008
جئتِ لتتمني لـ(مويرا) التوفيق؟ -
.أجل، لكنّي سعيدة لمقابلتك -

110
00:07:38,010 --> 00:07:43,296
.أدين لك بإعتذار
.اتهمتكَ بأشياء رهيبة

111
00:07:43,298 --> 00:07:48,601
.كنتِ تمرين بوقت عصيب
.أنا سعيد لأنّكِ تحسنتِ

112
00:07:48,603 --> 00:07:52,772
.حظًا طيّبًا الليلة -
.لن أكون بحاجة له -

113
00:07:52,774 --> 00:07:56,443
.سباستيان بلود) ليس كما تظنون)

114
00:07:56,445 --> 00:07:59,229
لن يقوم بإحياء المدينة
.بالخدمات الاجتماعية

115
00:07:59,231 --> 00:08:01,681
.سيقوم بإفلاسها بتفويض غير مموّل

116
00:08:01,683 --> 00:08:07,003
مشكلة السيّدة (كوين) مع مقترحاتي
.أنّها ستكون مدفوعة من الواحد في المئة

117
00:08:07,005 --> 00:08:09,406
حان الوقت لأن يتوقف الأغنياء
.عن تجنّب مسؤوليتهم

118
00:08:09,408 --> 00:08:11,958
لكنّها ستحد من قدرتهم
.على توظيف الناس

119
00:08:11,960 --> 00:08:16,579
حسنٌ، حان الوقت، وسأذكّر
.المرشحين، رجاءً كفّوا عن المقاطعة

120
00:08:16,581 --> 00:08:20,000
الآن لدينا سؤال آخر من أسئلة الفيديو
.(المقدّمة من قبل ناخبي مدينة (ستارلينغ

121
00:08:20,002 --> 00:08:23,553
.(هذا السؤال من..( ثيا كوين

122
00:08:23,555 --> 00:08:25,755
.حسنٌ، ربّما يكون ثمّة خطأ

123
00:08:28,677 --> 00:08:31,561
!النجدة

124
00:08:31,563 --> 00:08:35,432
!النجدة
!فليساعدني أحد، أرجوكم

125
00:08:35,434 --> 00:08:37,467
...لقد قـ

126
00:08:37,469 --> 00:08:41,021
!رباه

127
00:08:39,852 --> 00:08:43,222
{\a9}
ما قيمة حياة (ثيا كوين) بالنسبة لك؟

128
00:08:52,195 --> 00:08:55,664
.(سنجدها يا (روي
.سوف نستعيدها

129
00:08:55,666 --> 00:08:57,699
.إنّها فتاة قويّة

130
00:08:57,701 --> 00:09:00,318
هل ستكون على قيد الحياة لمّا نجدها؟

131
00:09:00,320 --> 00:09:06,675
.لا يمكنكَ التفكير هكذا -
.لا يمكنني التوقف عن التفكير هكذا -

132
00:09:12,765 --> 00:09:14,883
.(سيّد (ديجل

133
00:09:14,885 --> 00:09:17,168
!(سيّد (ديجل

134
00:09:17,170 --> 00:09:20,438
،أعتقد أنّني ربّما قد وقت شيء
.أنا أعمل على الأمر

135
00:09:20,440 --> 00:09:26,027
أنا أعلّق حملتي وأكرّس مواردها
.(للعودة الآمنة لـ(ثيا كوين

136
00:09:27,313 --> 00:09:30,265
،حسنٌ، الفيديو يشير إلى طلب
.لكن لا يشير إلى فدية

137
00:09:30,267 --> 00:09:33,235
.وهذا يعني أنّ الأمر لا يتعلق بالمال

138
00:09:33,237 --> 00:09:34,953
.(سنستعيدها يا (مويرا

139
00:09:34,955 --> 00:09:36,976
.أعدكِ أن (ثيا) ستعود لبيتها

140
00:09:36,977 --> 00:09:39,500
أتفكرين في أيّ شخص
يريد إيذائكِ بأذية (ثيا)؟

141
00:09:42,265 --> 00:09:48,169
لا أحد سوى عائلات الـ503
.شخص الذين توفوا العام الماضي

142
00:09:48,171 --> 00:09:51,506
.هذا الأمر لا يخصّ الزلزال -
كيف يمكنكَ أن تكون متأكدًا؟ -

143
00:09:51,508 --> 00:09:54,776
!عليكم إيجاد الرجل المقنّع -
.نحن نعمل على ذلك -

144
00:09:54,778 --> 00:09:58,029
.نحن نطارد كلّ دليل -
ما تلك الدلائل؟ -

145
00:09:58,031 --> 00:09:59,514
!رباه

146
00:09:59,516 --> 00:10:02,384
رباه، كيف أسمح لهذا بالحدوث؟

147
00:10:06,372 --> 00:10:08,957
.إسمحوا ليّ بدقيقة

148
00:10:08,959 --> 00:10:12,911
إذا سمعت عن أيّ تحقيق
...(صحفيّ تمّ إرساله للسيّد (كوين

149
00:10:12,913 --> 00:10:16,381
(أو لأيّ فرد من عائلة (كوين
.سأحمّلك كافة المسئولية

150
00:10:16,383 --> 00:10:18,867
.أنتِ مخيفة جدًّا. شكرًا لكِ

151
00:10:18,869 --> 00:10:21,386
،عملي هو تخفيف الحمل عليك
.الآن أكثر من أيّ وقت آخر

152
00:10:21,388 --> 00:10:26,374
تحقيقًا لهذه الغاية، أتتذكّر كيف رشّح
المجلس الضباط الجديد في إجتماع اليوم؟

153
00:10:26,376 --> 00:10:29,978
.التصويت يجب أن يجري خلال 24 ساعة
.لا يمكن وقف تنفيذه، فهو شيء قرّره المجلس

154
00:10:29,980 --> 00:10:31,730
.لا يمكنني التفكير بهذا الآن

155
00:10:31,732 --> 00:10:34,933
.أعلم، وآسفة، لكن عليكَ ذلك
...أنتَ المدير التنفيذي ولديكَ مسؤليات

156
00:10:34,935 --> 00:10:36,935
.والتي تتولينها عني طوال الوقت

157
00:10:36,937 --> 00:10:41,439
تصويت المجلس عبارة عن عدّة
.أوامر متتالية تغطيةً لإجتماع فائت

158
00:10:41,441 --> 00:10:45,193
بوسعكَ تعيين شخص ما
.كرئيس تنفيذيّ بشكل مؤقت

159
00:10:45,195 --> 00:10:47,529
.هذه ليست فكرة جيّدة -
.سأعينكِ -

160
00:10:47,531 --> 00:10:49,414
ماذا؟

161
00:10:52,752 --> 00:10:58,373
تهانئّ، أنتِ المديرة التنفيدية المؤقتة -
.لا يمكنني -

162
00:10:58,375 --> 00:11:01,176
.أرجوكِ

163
00:11:01,178 --> 00:11:03,044
.شكرًا لكِ

164
00:11:03,046 --> 00:11:07,248
اجعل (ثيا) تشكرني
.لمّا تعود آمنة للبيت

165
00:11:07,250 --> 00:11:10,501
سيّد (كوين)؟ أريد التحدّث
.(معك بشأن السيّد (ويلسون

166
00:11:10,502 --> 00:11:12,041
ثيا) شوهدت آخر مرّة)
...(في ملهى (فيردانت

167
00:11:12,066 --> 00:11:15,857
،استخدمت إيصالات بطاقات الإئتمان
...وجعمت قائمة من عملاء الليلة الماضية

168
00:11:15,859 --> 00:11:17,726
.واخترقت هواتفهم للدخول لصورهم
...وكالة الأمن القومي على حق

169
00:11:17,728 --> 00:11:19,778
الأمر سهل عندما لا
.تكون بحاجة لأمر تفتيش

170
00:11:19,780 --> 00:11:21,930
.لقد رأيت كلّ الصور -
.لابد أنّه كان هناك الآلاف -

171
00:11:21,932 --> 00:11:24,549
.(إنّها (ثيا
.وجدت هذه

172
00:11:24,551 --> 00:11:26,401
.سيارة على بعد ثلاثة مبانٍ من الملهى

173
00:11:26,403 --> 00:11:30,038
(مسجلة بإسم (سلايد ويلسون
.وبها نظام تحديد مواقع

174
00:11:30,040 --> 00:11:33,775
أين هي الآن؟ -
.(متوقفة خارج حانة على طريق (روزفلت -

175
00:11:33,777 --> 00:11:36,494
حسنٌ، أيبدو هذا هيّنًا بالنسبة لك؟

176
00:11:36,496 --> 00:11:38,105
إستخدام (سلايد) سيارة مسجلة بإسمة؟

177
00:11:38,130 --> 00:11:39,548
.يبدو الأمر مريب جدًّا

178
00:11:39,549 --> 00:11:42,000
.سواء كانت (ثيا) أو هو هناك
.في كلتا الحالتين، علينا الذهاب

179
00:11:42,002 --> 00:11:45,470
،توقعت أن تقول ذلك
.لذا قمت بصنع هذه

180
00:11:45,472 --> 00:11:48,679
،سُم أفعى هضبة التبت
.(السمّ الذي يستخدمه (إتحاد القتلة

181
00:11:48,926 --> 00:11:51,259
.وأقوى مسكنٌ إستخدمته

182
00:11:51,261 --> 00:11:54,062
،هذا سيعطينا ميزة
.لكنكَ ستعطينا ميزة أخرى

183
00:11:54,064 --> 00:11:55,830
أواثق أنّك تريدني أن آتي؟

184
00:11:55,832 --> 00:11:58,733
هل أنتَ غاضبٌ؟
.إستخدم هذا الغضب

185
00:11:58,735 --> 00:12:00,402
دائمًا ما كنت تقول
.ليّ أن أكبح غضبي

186
00:12:00,404 --> 00:12:02,437
.ليس الليلة

187
00:12:05,157 --> 00:12:09,411
ألغام أرضيّة؟
أيّ جزيرة هذه؟

188
00:12:09,413 --> 00:12:13,665
أيمكنكَ نزع المفجّر؟ -
.بدون شك -

189
00:12:13,667 --> 00:12:18,503
دون أن ينفكر؟
.أشك قليلًا

190
00:12:18,505 --> 00:12:31,216
،المخابرات علمتني الكثير
...القنبلة الروسية، واليابانية

191
00:12:31,218 --> 00:12:35,437
.كلاهما... ينفجران

192
00:12:37,139 --> 00:12:41,342
.تهانيّ، لم نمت
ماذا الآن؟

193
00:12:41,344 --> 00:12:43,345
(سنسلم (هيندريك
.لـ(سلايد) كما إتفقنا

194
00:12:43,347 --> 00:12:46,948
...وحالما يبتعدوا -
...ماذا -

195
00:12:46,950 --> 00:12:49,367
أتريدين ربط القنبلة في (هيندريك)؟

196
00:12:49,369 --> 00:12:51,403
حسنٌ، (بيتر) كان على حقّ
(تسليم (هيندريك) لـ(سلايد

197
00:12:51,405 --> 00:12:54,372
.يعد بمثابة قتله
.وكنتَ على حقّ، أيضًا

198
00:12:54,374 --> 00:12:59,627
لا نملك خيار آخر، أقصد أنّه بهذه الطريق
.يمكنه قتل (سلايد)، ويمكننا أخذ السفينة

199
00:13:00,746 --> 00:13:03,381
ماذا؟

200
00:13:03,383 --> 00:13:08,837
،أتسائل فحسب
متى أصبحتِ مخيفة هكذا؟

201
00:13:21,600 --> 00:13:24,019
أين هي يا (سلايد)؟

202
00:13:30,743 --> 00:13:33,745
.لقد طرح الرجل عليكَ سؤالًا

203
00:13:39,035 --> 00:13:42,003
أين هي؟

204
00:13:43,739 --> 00:13:47,709
ماذا ستفعل يا فتى؟
أستقتلني؟

205
00:13:50,129 --> 00:13:56,134
...لكن مَن سيخبرك حينها
بمكان أختكَ الحبيبة (ثيا)؟

206
00:14:00,973 --> 00:14:03,808
.(إتصل بالتحرّي (لانس

207
00:14:03,810 --> 00:14:05,527
.أخبره أن يأتي إلى هنا

208
00:14:05,529 --> 00:14:07,695
ماذا؟ لماذا؟

209
00:14:07,697 --> 00:14:09,731
.(ليعتقل (سلايد ويلسون

210
00:14:32,618 --> 00:14:34,894
ألديكِ أيّ فكرة عمّا يريده
هذا الوغد من (ثيا كوين)؟

211
00:14:34,895 --> 00:14:38,466
كلّا، نريد التأكد أنّه
.سيدلنا على مكان إحتجازها

212
00:14:39,161 --> 00:14:43,213
هل يعلم (أوليفر)؟
أنّكِ تعملين مع (سهم) في هذا الأمر؟

213
00:14:43,215 --> 00:14:45,115
أوليفر) لا يعرف)
.(أيّ شيء عن (سهم

214
00:14:45,117 --> 00:14:48,018
هل أنتَ بخير؟

215
00:14:48,020 --> 00:14:52,922
أجل، إنما أفكر في تلكَ النظرة التي
.تعلو وجه (مويرا)، مذعورة لفقدانها إبنتها

216
00:14:52,924 --> 00:14:56,676
.(لا يمكنني أن أخوض هذا مجدّدًا يا (سارّة

217
00:15:00,132 --> 00:15:04,217
أيّها الضابط (لانس)؟
.آل (كوين) هنا

218
00:15:04,219 --> 00:15:07,570
سيّد (لانس)، هل أخبرك بمكان (ثيا)؟

219
00:15:07,572 --> 00:15:09,555
.سيّدة (كوين)، شكرًا على قدومك

220
00:15:09,557 --> 00:15:13,693
.هذا غير معقول
.سلايد ويلسون) صديق لنا)

221
00:15:13,695 --> 00:15:16,246
(وقد كان في (كوستاريكا
.خلال الـ72 ساعة الماضية

222
00:15:16,248 --> 00:15:19,232
قال أنه بوسعه توفير كشوف
...الطيران، وسجلات الهاتف

223
00:15:19,234 --> 00:15:22,619
وحتى بعض الفيديوهات، لذا لا
.يمكن أن يكون هو خاطف إبنتكِ

224
00:15:22,621 --> 00:15:24,454
،لو أنّه لم يخطفها
لمَ قمت بالقبض عليه إذن؟

225
00:15:24,456 --> 00:15:27,457
لم نقبض عليه، لقد تمّ
.القبض عليه من قِبل المقتصّ

226
00:15:27,459 --> 00:15:29,509
.(والذي إتصل بعدها بالمحقّق (لانس

227
00:15:29,511 --> 00:15:31,344
...أيّها الملازم، بوسعي شرح

228
00:15:31,346 --> 00:15:33,013
.كلّا، أعتقد أنّني أفهم الأمر الآن

229
00:15:33,015 --> 00:15:34,631
.ربّاه، أنتَ غبيٌّ جدًّا

230
00:15:34,633 --> 00:15:39,252
السبب الوحيد لإرتدائكَ هذا الزي، عوضًا
.عن درع التحري هو أنّك تعمل مع المقتصّ

231
00:15:39,254 --> 00:15:41,554
...فتاة صغيرة مفقودة، وتقول

232
00:15:41,556 --> 00:15:42,648
وتقبض على أحدهم
لأنّه أخبرك بذلك؟

233
00:15:42,673 --> 00:15:47,060
ستكون محظوظًا لو أنّ الزي الذي سترتديه
.مستقبلًا ليس الرمادي الخاص بالمساجين

234
00:15:56,704 --> 00:16:01,708
.(يدعونكَ بـ(ضربة الموت -
.إنّه اسمٌ ملتهب قليلًا -

235
00:16:01,710 --> 00:16:04,094
.أعجبني

236
00:16:04,096 --> 00:16:08,465
كيف خرجت من الجزيرة؟ -
أهذا سؤالكَ الأول؟ -

237
00:16:08,467 --> 00:16:12,285
حسنٌ، لقد أوضت ليّ أنّكَ
،لن تخبرني بمكان أختي

238
00:16:12,287 --> 00:16:15,555
.لذا، نعم هذا سؤاليّ الأوّل

239
00:16:15,557 --> 00:16:18,725
.سبحت

240
00:16:18,727 --> 00:16:20,994
.لكنّها لم تخلو من المعوقات

241
00:16:20,996 --> 00:16:23,196
...الإندفاع سحبني لأسفل

242
00:16:23,198 --> 00:16:26,149
صخور الشعاب المرجانيّة
.قطعت جسدي حتى العظام

243
00:16:26,151 --> 00:16:32,021
....(لكن (الميراكورو
.جدّدت كلّ شيء

244
00:16:33,741 --> 00:16:36,993
.عدا هذه

245
00:16:39,581 --> 00:16:41,698
أتعلم، لا يوجد سوانا هنا

246
00:16:41,700 --> 00:16:45,668
لذا، لما لا نحاول أن نكون صادقين؟

247
00:16:45,670 --> 00:16:48,371
لما تفعل هذا؟

248
00:16:49,054 --> 00:16:51,458
.تعرف السبب

249
00:16:53,377 --> 00:16:56,928
.كان ذلك من 5 سنين -
.بل كان الأمس -

250
00:16:57,549 --> 00:17:04,441
،حاولت نسيان ما جرى بالجزيرة
.لكنّه ما زال يهيمن عليّ

251
00:17:04,840 --> 00:17:08,841
وإن كانت للقلنسوة التي
...ترتديها كلّ ليلة أيّة دلالة

252
00:17:09,893 --> 00:17:12,228
فهي تدلّ على أنّ ما جرى
.ما زال يهيمن عليك يا غلام

253
00:17:13,340 --> 00:17:16,109
.هي لم تمسّك بأيّ أذى، أنا فعلت

254
00:17:16,535 --> 00:17:21,288
،شادو) ماتت بسبب قرار اتّخذتُه)
.لذا عاقبني ولُمني أنا

255
00:17:21,323 --> 00:17:25,291
.لكنّ (ثيا) لا

256
00:17:27,780 --> 00:17:30,172
أتريدني أن أتوسّل إليك؟

257
00:17:33,200 --> 00:17:35,628
هل هذا مرادك؟
.لأنّي أتوسّل

258
00:17:37,638 --> 00:17:40,386
...إنّك تفوز، لذا أرجوك

259
00:17:42,998 --> 00:17:49,182
.رجاءً أخبرني بمكانها -
.حتمًا يشقّ عليك قول ذلك -

260
00:17:52,250 --> 00:17:56,958
...(ثيا)
...(حسنٌ، إنّ (ثيا

261
00:17:58,076 --> 00:18:01,197
سيّد (كوين)، مَن بحقّ السّماء
سمح لك بالدخول لهنا؟

262
00:18:03,017 --> 00:18:10,001
سيّد (ويلسون)، إنّك حرّ للمغادرة
.ولك أعمق اعتذارات القسم

263
00:18:10,036 --> 00:18:13,990
،لا داعي حضرة الملازم
.فإنّ حياة فتاة شابّة في خطر

264
00:18:14,075 --> 00:18:15,705
وعليه فأنتم بحاجة لاتّباع
.كلّ خيط دليل ممكن

265
00:18:15,706 --> 00:18:19,604
رغم ذلك يجب أن تعلم أن الضابط
.لانس) يواجه تُهم حرجة جدًّا)

266
00:18:19,831 --> 00:18:24,456
،أعفِه منهم نيابة عنّي
.فلستُ امرء يُكنّ ضغينة

267
00:18:29,256 --> 00:18:33,340
سيّد (ويلسون)، هل برّأت
الشرطة ساحتك من كلّ التُهم؟

268
00:18:33,341 --> 00:18:35,841
كنتُ في (كوستاريكا) لكنّي
...(عدت لمدينة (ستارلينج

269
00:18:35,876 --> 00:18:38,137
فور سماعي بالخبر
.المروّع في الأخبار

270
00:18:38,483 --> 00:18:39,495
ماذا أخبرتهم عن اختفاء (ثيا كوين)؟

271
00:18:39,530 --> 00:18:41,780
إنّي أسخّر كلّ وسيلة
.في طاقتي لإيجادها

272
00:18:41,815 --> 00:18:47,290
إضافة لمكافئة 5 مليون دولار مقابل
.(أيّة معلومة عن مُختطفي (ثيا كوين

273
00:19:02,973 --> 00:19:04,697
.هنا (ديج)، جاري اتّباع الهدف

274
00:19:04,732 --> 00:19:06,469
.جهاز الاقتفاء في سيّارته قيد العمل

275
00:19:06,470 --> 00:19:08,964
.روي)، إنّه يضاهي إلى موقعك)

276
00:19:09,514 --> 00:19:11,700
.(رأيته، ها هو يمرّ بشارع (وارنر

277
00:19:11,701 --> 00:19:13,814
.أراه، إنّه يتّجه شمالًا

278
00:19:18,511 --> 00:19:19,944
!سحقًا، لقد ضيّعته

279
00:19:20,284 --> 00:19:22,324
.لا بأس، ما زلت أرصده

280
00:19:22,835 --> 00:19:25,348
.(سارّة)، انعطفي يمينًا لشارع (داوني) -
.وجدته -

281
00:19:35,230 --> 00:19:39,010
!كلّا، كلّا، ليس هو -
!ماذا؟ -

282
00:19:39,508 --> 00:19:43,781
،ربّاه، لقد استنسخ إشارة متعقّبه
!روي)، يجب أن تتحرّك)

283
00:19:43,998 --> 00:19:46,182
.(يجب أن تلحق به في تقاطع (فولر

284
00:19:54,182 --> 00:19:55,882
"روي)، أما زلت تراه؟)"

285
00:19:56,061 --> 00:19:58,362
"!(روي)؟ (روي)"

286
00:20:12,275 --> 00:20:13,574
.اتركانا

287
00:20:17,238 --> 00:20:20,813
.أعتذر عن غيابي الطويل -
.خسئتَ -

288
00:20:20,814 --> 00:20:25,536
،رأيتُ (أوليفر) وأمك
.إنّهما قلقان جدًّا عليك

289
00:20:26,558 --> 00:20:33,500
...إن أذيتهما، فقسمًا -
.رجاءً تابعي وأكملي تلك الجملة -

290
00:20:33,535 --> 00:20:37,900
يحدوني الفضول بشأن نوعيّة التهديد
.الذي بوسع فتاة في الـ19 التوعُّد به

291
00:20:39,620 --> 00:20:48,444
ما الذي تريده منّي؟ -
.تلك يا (ثيا) قصّة يطول جدًّا شرحها -

292
00:20:48,446 --> 00:20:51,907
.يبدو أنّ لديّ وقتًا مليًّا -
.بالعكس -

293
00:20:53,683 --> 00:20:58,121
.إنّك حرّة للمغادرة -
ماذا؟ -

294
00:20:58,942 --> 00:21:02,681
.تحتّم أن أوضّح أمرًا، وقد وضّحته

295
00:21:02,682 --> 00:21:06,534
،الباب غير موصدٍ
.لذا بوسعك المغادرة أيّان شئتِ

296
00:21:10,634 --> 00:21:14,609
.لكنّ رجالك سيردونني لدى خروجي

297
00:21:14,644 --> 00:21:19,073
كلّا، لن يفعلوا، إذ قضت
.تعليماتهم بإبقائك هنا ريثما أعود

298
00:21:19,527 --> 00:21:23,963
،وها قد عدت
.لذا أنتِ حرّة للمغادرة

299
00:21:23,964 --> 00:21:29,592
،لكن إن غادرتِ
.فلن تعلمي بسرّ أخيك أبدًا

300
00:21:30,121 --> 00:21:33,706
ماذا؟ -
.(لأخيك سرّ يا (ثيا -

301
00:21:35,588 --> 00:21:38,252
أتودّي معرفته؟

302
00:21:46,676 --> 00:21:49,825
إذًا ما العمل الآن؟

303
00:21:51,537 --> 00:21:54,698
(ننتظر (أوليفر
.ريثما يتبيّن خطوتنا التالية

304
00:21:54,699 --> 00:21:56,616
.تقصد أن ننتظر أمره

305
00:21:57,169 --> 00:21:58,891
لا يمكننا فعل أيّ شيء
.(بدون إذن الملك (كوين

306
00:21:58,892 --> 00:21:59,938
.(إنّك فاقد السيطرة يا (روي

307
00:21:59,939 --> 00:22:04,359
،حسنٌ، دعونا نهدأ جميعًا هنا
.سلايد) هزمنا، والهزيمة أمر وارد)

308
00:22:05,011 --> 00:22:07,958
كلّا، هزمنا فقط لأنّ
.(الشرطة أطلقت سراح (سلايد

309
00:22:07,993 --> 00:22:12,383
.(هذا بعدما سلّمناه إليهم بأمر (أوليفر -
ماذا تعيّن أن نفعل؟ -

310
00:22:12,384 --> 00:22:16,372
أنت من القوّات الخاصّة
.وهي قاتلة مأجورة دوليّة

311
00:22:16,407 --> 00:22:20,843
لاستطاع ثلاثتنا استخلاص الإجابات
.من (سلايد) عوضَ تسليمه للشرطة

312
00:22:21,367 --> 00:22:25,496
إليكم الأمر المُؤسف بحقّ: لم نستجوبه
.لأنّه أملى بأنّ تسليمه هو الصواب

313
00:22:25,531 --> 00:22:28,025
...(مثلما أملى بوجوب انفضالي عن (ثيا

314
00:22:28,137 --> 00:22:30,586
بعد أسبوع واحد من قوله بأنّ
.تركي إيّاها بمفردها خطر عليها

315
00:22:30,587 --> 00:22:34,216
انتظر، أتظنّ اختطاف
سلايد) لـ (ثيا) ذنب (أوليفر)؟)

316
00:22:34,217 --> 00:22:36,812
أظنّ ذنبه هو عدم
.(وجودي عندئذٍ لمنع (سلايد

317
00:22:36,847 --> 00:22:40,595
(وأظنّك تلقي باللّوم على (أوليفر
.لأنّك ضيّعت أثر (سلايد) وحسب

318
00:22:40,596 --> 00:22:43,655
طبعًا ستنحازين إليه
.لأنّك تطارحينه الغرام

319
00:22:53,691 --> 00:22:56,527
هلّا أمهلتمونا برهة رجاءً؟

320
00:23:02,734 --> 00:23:06,212
أتذكر كم أحبَّت التلوين؟

321
00:23:07,615 --> 00:23:14,032
والدك كان يشتري لها أقلام
.تلوين بالحمولات وما كانت تكتفي

322
00:23:15,080 --> 00:23:23,554
كانت ترسم على الجدران، ولم أكُن
.أغضب لأنّ رسمها كان بديعًا

323
00:23:26,308 --> 00:23:28,658
.عليك أن تحاولي النوم

324
00:23:30,363 --> 00:23:33,875
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟ -
ماذا؟ -

325
00:23:34,784 --> 00:23:38,953
هل بُنيَّتي ما تزال حيّة؟

326
00:23:44,376 --> 00:23:46,444
.أجل

327
00:23:46,446 --> 00:23:51,364
رُحت أستيقظ يوميًّا خلال 5 سنين
.بصفتي الأم التي فقدت ابنها

328
00:23:51,365 --> 00:23:56,003
...لا يمكنني

329
00:23:58,006 --> 00:24:00,449
.لا يمكنني احتمال ذلك مُجددًا

330
00:24:02,937 --> 00:24:07,071
،الآن أنت تكرهني
.ولك كلّ الحقّ في ذلك

331
00:24:07,072 --> 00:24:11,603
.هذا ليس الوقت المناسب -
.أجل، هو الوقت المناسب تحديدًا -

332
00:24:14,840 --> 00:24:18,791
أخبرتكما بتلك الكذبات
.لإبقاء أسرتنا آمنة

333
00:24:19,078 --> 00:24:22,803
،لإبقائنا جميعًا معًا
.لكنّ تلك كانت الكذبة الأكبر

334
00:24:23,649 --> 00:24:28,562
،أخبرتك أنت و(ثيا) بها
.وأقنعت بها نفسي

335
00:24:30,206 --> 00:24:35,819
هذا لأنّي كنتُ ضعيفة جدًّا
.على مواجهة حقيقة من أيّ نوعٍ

336
00:24:38,330 --> 00:24:41,858
.ما يحدث الآن ليس ذنبك

337
00:24:50,609 --> 00:24:57,348
منذ لحظة ميلاد أطفالك
.تقلق مما قد يؤذيهم العالم بهِ

338
00:24:59,818 --> 00:25:04,681
لكن لا يبارح تفكيرك أبدًا
.القلق مما قد تؤذيهم أنت بهِ

339
00:25:06,241 --> 00:25:09,897
فربّما أنفسنا الأمّارة بالسوء
.تكون ألدّ أعدائنا

340
00:25:31,879 --> 00:25:32,838
!(أولي)

341
00:25:34,007 --> 00:25:36,534
ماذا فعلتَ بهِ؟ -
.ما لا يكفي -

342
00:25:42,894 --> 00:25:45,593
وماذا فعلتِ به؟ -
.أغشيته وحسب -

343
00:25:45,628 --> 00:25:48,657
.هكذا أفضل، فإنّه لم يكُن راضيًا بالاتّفاق

344
00:25:49,168 --> 00:25:52,216
.أتصوّر ذلك -
.هيندريك) تحت أمرك) -

345
00:25:53,168 --> 00:25:54,310
.أعلم

346
00:26:01,656 --> 00:26:02,848
.انتظروا

347
00:26:03,800 --> 00:26:07,547
.الميراكورو) شيء مذهل)

348
00:26:08,241 --> 00:26:12,705
،لا تعطيكم القوّة وحسب
.بل وتعظّم من كلّ حواسّكم

349
00:26:15,136 --> 00:26:18,188
لثالث نتريت التولوين
.شديدة الانفجار رائحة مميّزة

350
00:26:23,318 --> 00:26:28,862
متى تنفجر؟ خلال 90 ثانية؟
خلال 60 ثانية؟

351
00:26:28,863 --> 00:26:33,633
على الأرجح تظنّون الانفجار
.سيقتلني، لكنّي أخالفكم الرأي

352
00:26:35,214 --> 00:26:38,376
.لكنّ الأمر مختلف بالنسبة إليكم

353
00:26:39,469 --> 00:26:44,922
أنوي رؤية هذه
.المتفجّرات تفجّركم أشلاءً

354
00:26:47,642 --> 00:26:51,646
.(لكن ربّما أرديك مثلما أردى (شادو

355
00:26:55,033 --> 00:26:56,593
.لا

356
00:26:59,826 --> 00:27:01,085
.(سلايد)

357
00:27:06,163 --> 00:27:07,452
لحظة، لأين تذهب؟

358
00:27:07,453 --> 00:27:13,083
الجلوس هنا لا يساعد (ثيا)، صحيح؟ -
.(ولا ذهابك للتصرّف بلا تفكير يا (روي -

359
00:27:13,785 --> 00:27:17,588
(أعلم أنّك تظنّ (الميراكورو
.تؤثّر عليّ، لكنّ هذا غير صحيح

360
00:27:17,590 --> 00:27:21,230
،إنّي على حقّ وتعلم ذلك
.لذا يحسُن بك الانصراف عن طريقي

361
00:27:21,231 --> 00:27:24,922
،روي)، اهدأ وحسب)
.هذا ما كانت ستودّنا (ثيا) أن تفعله

362
00:27:24,957 --> 00:27:28,155
،(إنّها محقّة يا (روي
.دعنا نتروّى

363
00:27:34,034 --> 00:27:37,634
.السهم التالي سيخترق صدرك، اتركه

364
00:27:37,635 --> 00:27:41,672
هل حقًّا ستقتلينني لأنّي أجرؤ على
انتقاد العظيم المؤلّه (أوليفر كوين)؟

365
00:27:41,673 --> 00:27:45,400
.كلّا، سأقتلك لأنّك تؤذي صديقي، اتركه

366
00:27:49,071 --> 00:27:51,073
!اتركه

367
00:27:52,573 --> 00:27:58,234
ماذا يجري هنا؟ -
.لقد فرغت، هذا ما يجري -

368
00:27:58,235 --> 00:28:03,138
ثِيا) مُختطفة أو أسوأ بسبب)
.(شخص واحد، وليس (سلايد ويلسون

369
00:28:03,173 --> 00:28:07,972
.(روي) -
.لقد وثقت فيك -

370
00:28:09,090 --> 00:28:11,365
.لم يبقَ لي شيء هنا

371
00:28:13,056 --> 00:28:15,896
.(ويلاه، يا إلهي، (أوليفر -
ماذا الآن؟ -

372
00:28:18,233 --> 00:28:21,864
قسم الدعايا والإعلان
...حرر بيانًا إلزاميًّا

373
00:28:22,154 --> 00:28:25,060
وسأخوض جولات برامج النقاش
.لشرح الوضع إلى الجمهور

374
00:28:26,257 --> 00:28:30,077
...آسف يا آنسة (روشيف)، لكنّه كان

375
00:28:31,363 --> 00:28:32,663
.مصرًّا جدًّا

376
00:28:32,665 --> 00:28:34,736
هلّا تركتمونا على انفراد من فضلكم؟

377
00:28:46,378 --> 00:28:50,608
إيزابِل)، ماذا فعلتِ؟) -
.أنا؟ أمر بسيط جدًّا -

378
00:28:51,434 --> 00:28:54,888
أنت أوليتني المسؤوليّة
.حين جعلتني المديرة التنفيذيّة

379
00:28:56,422 --> 00:28:57,561
...أعلم أنّه كان منصبًّا مؤقّتًا

380
00:28:57,596 --> 00:29:01,025
لكنّه منحني السلطة التي احتجتها
.للدعوة إلى انعقاد طارئ لمجلس الإدارة

381
00:29:01,027 --> 00:29:08,649
،منذ 30 دقيقة، أضحت شركتك لي
.إذ أجمع المدراء على جعل منصبي دائمًا

382
00:29:08,651 --> 00:29:11,131
...لقلت أنّهم فقدوا إيمانهم في قيادتك

383
00:29:11,132 --> 00:29:13,989
لكنّ هذا سيدلّ ضمنًا على
.أنّه كان ثمّة إيمان من الأصل

384
00:29:13,990 --> 00:29:18,111
ربّما حرى أن تقلل من
.تركيزك على أنشطتك الليليّة

385
00:29:21,796 --> 00:29:25,442
.سلايد)، تعملين لحسابه)

386
00:29:25,799 --> 00:29:26,910
.بل معه

387
00:29:28,638 --> 00:29:32,179
علم أنّ إدخالي في أعمال أسرتك
.(سيحضّك للعودة إلى مدينة (ستارلينج

388
00:29:32,180 --> 00:29:34,945
،إحقاقًا للحقّ
...قد نزعتُ للشكّ، لكن

389
00:29:36,646 --> 00:29:41,593
!لمَ تفعلين هذا؟ -
.مؤسف أنّك لا تعلم -

390
00:29:42,016 --> 00:29:45,199
.ذنوب الآباء يحملها الأبناء

391
00:30:01,920 --> 00:30:07,703
،ستخبرينني بمكان أختي
.أو سأقتلك

392
00:30:12,955 --> 00:30:14,406
!أين هي؟

393
00:30:14,888 --> 00:30:20,117
إنّه يحتجزها في مستودع خزنٍ
.خارج المدينة، (توسكا) للتخزين

394
00:30:20,198 --> 00:30:21,559
!وما أدراني أنّك لا تكذبين؟

395
00:30:23,763 --> 00:30:29,094
جميل ظنّك بأنّ اللّعبة برمّتها
.لا تسري تحديدًا لحيث يريد هو

396
00:30:30,682 --> 00:30:32,682
.يريدك أن تذهب بمفردك

397
00:30:32,717 --> 00:30:36,808
إن تنسّم رائحة شركائك، فسيقضّ
.أحشاء عزيزتك (ثيا) كسلمونة

398
00:30:40,024 --> 00:30:42,944
.(سُررت بالعمل معك يا (أوليفر

399
00:30:44,069 --> 00:30:45,737
.أقلّها دعنا نحاصر المكان

400
00:30:45,738 --> 00:30:48,796
،كلّا، (إيزابل) كانت واضحة جدًّا
.(أذهبُ بمفردي وإلّا تموت (ثيا

401
00:30:48,831 --> 00:30:51,321
أولي)، هذه لعبة أخرى)
...من (سلايد)، ما لم يكُن

402
00:30:51,356 --> 00:30:53,648
(كلّا، ما لا يمكنني فعله يا (سارّة
!هو الوقوف مكتوف اليدين

403
00:30:53,683 --> 00:30:56,827
ماذا كنتِ ستفعلين
لو كانت (لورل) أو أباك أو أمك؟

404
00:30:56,862 --> 00:31:00,132
!لن أُقحَم في ذات المناقشة مرارًا وتكرارًا

405
00:31:00,167 --> 00:31:05,905
.(اذهب، اذهب وأنقذ (ثيا) وأوقف (سلايد

406
00:31:06,272 --> 00:31:11,925
،افعل أيّما يتطلّبه الأمر
.أنهِ هذا الشرّ للأبد

407
00:31:29,741 --> 00:31:33,331
"توسكا) للتخزين)"

408
00:32:44,003 --> 00:32:45,536
!توقّف، توقّف

409
00:33:14,947 --> 00:33:17,262
عيد القدّيسين
.كان منذ 6 أشهر يا معتوه

410
00:33:17,297 --> 00:33:20,240
الآن ابتعد عن الطريق
وإلّا أدركتك التهلكة، أتسمعني؟

411
00:33:42,625 --> 00:33:46,489
.لديّ عرض لكم أيّها الرجال

412
00:33:51,905 --> 00:33:53,720
!تكلّمي -
أوليفر)، أأنت بخير؟) -

413
00:33:53,755 --> 00:33:56,286
.أجل، إنّي بخير لكنّ (ثيا) ليست هنا -
.إنّك فعلتها -

414
00:33:56,321 --> 00:33:59,590
فعلتُ ماذا؟ -
.ثيا) بخير، هي كما يُرام) -

415
00:33:59,625 --> 00:34:03,664
لقد دخلت قسم المدينة
.منذ 5 دقائق سليمة معافاة

416
00:34:05,284 --> 00:34:08,611
ماذا؟ -
أوليفر)، أتسمعني؟) -

417
00:34:17,812 --> 00:34:20,382
ثيا)؟) -
.هي بخير وبلا جروح، إنّه لم يمسّها -

418
00:34:20,417 --> 00:34:23,157
،لم أجده هناك، بل كثير من المُرتزقة
.أما هو فلم يكُن هناك

419
00:34:23,192 --> 00:34:24,121
.لأنّه كان مشغولًا في مكان آخر

420
00:34:24,123 --> 00:34:27,292
سجن (أيرون هايتس) أعاد افتتاح
.الجناح الذي دمّره الزلزال

421
00:34:27,293 --> 00:34:30,327
،كان هناك نقل للسجناء
.فاعترضه (سلايد) وأخذهم

422
00:34:30,329 --> 00:34:33,657
.جنود لجيشه -
.اختطاف (ثيا) كان بغرض الإلهاء -

423
00:34:34,913 --> 00:34:36,496
!(أوليفر)

424
00:34:39,741 --> 00:34:41,932
.حمدًا لله -
.بُنيّتي -

425
00:34:42,758 --> 00:34:47,227
.بُنيّتي

426
00:34:50,298 --> 00:34:51,282
ماذا؟

427
00:34:52,318 --> 00:34:58,689
...السيّد (ويلسون) أخبرني

428
00:35:02,592 --> 00:35:04,881
.أخبرني بسرّك

429
00:35:07,332 --> 00:35:11,706
.إنّك كذبت عليّ لسنين

430
00:35:12,671 --> 00:35:17,266
كيف لم تخبرني أنّ
مالكولم ميرلن) كان أبي؟)

431
00:35:21,853 --> 00:35:24,596
.لقد آمنت بك

432
00:35:26,201 --> 00:35:28,368
.كنّا نحاول الحفاظ على سلامتك

433
00:35:29,889 --> 00:35:32,723
أتدري كيف تبدو؟

434
00:35:33,482 --> 00:35:35,280
.إنّك تبدو مثلها

435
00:35:39,197 --> 00:35:46,344
،سلايد)، الموت رحمة لهم)
.هذه الجزيرة ستكون عقابهم

436
00:35:46,345 --> 00:35:51,742
،الموت رحمة لكم
.هذه الجزيرة ستكون عقابكم

437
00:35:52,289 --> 00:35:55,340
.ستكون سجنهم لبقيّة عمرهما

438
00:35:55,740 --> 00:35:59,082
.ستكون سجنكم لبقيّة عمركم

439
00:35:59,084 --> 00:36:01,773
.أخرجوه من هنا -
.(سلايد) -

440
00:36:02,426 --> 00:36:05,120
!تراجع -
.بوسعي مساعدتك -

441
00:36:06,926 --> 00:36:10,180
،يمكنك أن تعيش أو تموت
.الخيار لك

442
00:36:13,742 --> 00:36:20,938
أتودّ إيصال رسالة لأسرتك؟
.لأنّي سأزورهم بمجرّد إصلاح الزورق

443
00:36:48,244 --> 00:36:51,415
"(الآن أنتم تغادرون مدينة (ستارلينج"

444
00:36:55,023 --> 00:36:56,940
.ليلة جهنميّة

445
00:36:56,942 --> 00:36:59,839
كوينتن لانس) الأبرع في وصف)
.الأمور بأقل مما تستحقّ

446
00:36:59,840 --> 00:37:02,659
هل لي بكلمة معك حضرة الضابط؟ -
.انتظري يا عزيزتي -

447
00:37:03,447 --> 00:37:04,554
نعم؟

448
00:37:04,867 --> 00:37:08,957
حادثت المدّعية العامّة
.سبينسور) حول وضعك)

449
00:37:08,992 --> 00:37:14,946
،ستعفيك من التهم إذا تعاونت
.نبّئنا بمكان المُقتصّ

450
00:37:16,058 --> 00:37:20,492
.لكم أودّ ذلك، لكنّي لا أعلم مكانه -
.حسنٌ، هذا مؤسف -

451
00:37:20,493 --> 00:37:21,761
.أجل، يبدو كذلك

452
00:37:22,968 --> 00:37:27,888
كوينتن لاري لانس)، إنّك رهن)
.الاعتقال للتواطؤ ومعاونة عدّة مجرمين

453
00:37:27,889 --> 00:37:32,459
ماذا؟ هل جننت؟ ماذا تفعل؟
.ويلسون) هو الخاطف)

454
00:37:32,494 --> 00:37:35,951
أمسكتُ بالرجل الصحيح، ماذا تفعل؟ -
.لك حقّ الالتزام بالصمت -

455
00:37:35,952 --> 00:37:38,943
أنت، ماذا تفعل؟ -
.ولك حقّ إيكال محامٍ -

456
00:37:38,978 --> 00:37:40,672
!أبي

457
00:37:40,847 --> 00:37:43,770
في أعقاب ما يدعوه المعلّقين"
"السياسيّين بالصدمة العاطفيّة

458
00:37:43,772 --> 00:37:46,490
(تفوّقت أصوات (مويرا كوين"
"(بفارق كبير عن (سباستيان بلود

459
00:37:46,492 --> 00:37:47,598
"في الاقتراع المُحاكى الأخير"

460
00:37:47,633 --> 00:37:50,027
الذي تم إجراؤه في الـ24 ساعة"
"...الأخيرة من قبل قناة

461
00:37:50,029 --> 00:37:51,967
!الأمر برمّته انقلب ضدّي

462
00:37:53,551 --> 00:37:58,171
!كيف بحقّ السّماء أُنتَخَب الآن؟ -
.أظنّك قصدت مخاطبتي بنبرة مختلفة -

463
00:37:58,172 --> 00:37:59,808
!قلت أنّي سأصير العمدة

464
00:37:59,843 --> 00:38:02,735
وها قد سلّمت هذه الانتخابات
لـ (مويرا كوين)، ولأيّ غاية؟

465
00:38:03,825 --> 00:38:06,479
ما هذا الهوس الذي
يحدوك حيال عائلة (كوين)؟

466
00:38:06,979 --> 00:38:11,214
ألم تخبره؟ -
.صهٍ -

467
00:38:11,478 --> 00:38:14,670
.لقد وعدتني -
.وعدتك بهذه المدينة -

468
00:38:14,853 --> 00:38:18,120
.وعدتك بجيش تأخذها بهِ

469
00:38:22,025 --> 00:38:23,604
ما وضعنا؟

470
00:38:23,605 --> 00:38:25,931
قسم العلوم التطبيقيّة
...في (كوين) المندمجة

471
00:38:25,966 --> 00:38:30,138
مكرّس الآن بنحوٍ كامل لإعادة
.انتاج المصل من عيّنة دمائك

472
00:38:33,337 --> 00:38:38,601
.أترى، كل شيء يسري وفقًا للخطّة

473
00:38:39,461 --> 00:38:41,274
لأين تذهب الآن؟

474
00:38:42,836 --> 00:38:44,996
.لإشباع هوسي

475
00:38:46,884 --> 00:38:50,211
.أوليفر كوين) يحتاج إلهاء أخير)

476
00:39:05,770 --> 00:39:10,100
ماذا تفعلان هنا؟ -
.توقّعنا أنّك ستأتي لهنا -

477
00:39:11,141 --> 00:39:14,748
تصرّفاتك متوقّعة، كما أنّك تنام
.على هذا السرير النقّال ليلًا

478
00:39:17,713 --> 00:39:20,497
ماذا تفعلان هنا؟ -
في أيّ مكان آخر عسانا نكون؟ -

479
00:39:29,568 --> 00:39:30,912
.روي) كان محقًّا)

480
00:39:32,639 --> 00:39:36,201
.عند كلّ منعطف اتّخذت القرار الخطأ

481
00:39:37,023 --> 00:39:41,599
...معه ومع الشركة و

482
00:39:43,367 --> 00:39:45,298
.(ومع (ثيا

483
00:39:47,959 --> 00:39:51,357
عكفت تركيزي على ما
...(قد يضرّني به (سلايد

484
00:39:51,358 --> 00:39:56,353
ولم يخطر في بالي
.ما قد أضرّ به نفسي

485
00:39:58,823 --> 00:40:01,011
.أنا عدوّي الألدّ

486
00:40:01,927 --> 00:40:04,294
،(هذا (سلايد) الذي يتحدّث يا (أوليفر
.فلا تدعه يسيطر على رأسك

487
00:40:04,295 --> 00:40:09,825
،(لا يمكنني طرده من دماغي يا (ديجل
.ولا يمكنني منعه من فعل أيّ شيء

488
00:40:09,860 --> 00:40:11,655
.بل يمكنك

489
00:40:12,861 --> 00:40:16,118
من أين لك بكلّ هذا اليقين؟ -
.لأنّك لست بمفردك يا صاح -

490
00:40:23,231 --> 00:40:25,382
ما العمل الآن يا حضرة الزعيم؟

491
00:40:38,624 --> 00:40:40,685
.الآن نردّ الصاع

492
00:40:43,984 --> 00:40:46,986
أصدرت الشرطة مذكرة"
"(باعتقال (سلايد ويلسون

493
00:40:46,988 --> 00:40:51,028
(بعدما اتّهمته (ثيا كوين"
"بتدبير اختطافها أمس

494
00:40:51,029 --> 00:40:54,544
يجدر بالذكر أنّه تم اعتقال"
"ويلسون) ثم إطلاق سراحه)

495
00:40:54,546 --> 00:40:58,334
(من قبل شرطة (ستارلينج"
"قبل تحرر الآنسة (كوين) بساعات

496
00:40:58,369 --> 00:41:02,018
وفي تصريح للصحافة من ملازم"
"(شرطة (ستارلينج) (فرانكلين بايك

497
00:41:02,020 --> 00:41:07,547
أبدى تأكيده لدعمه قسمه"
"رغم الخطأ الفادح الظاهر لنا

498
00:41:07,643 --> 00:41:13,824
تعلل قائلًا بأنّ شرطة (ستارلينج) تحرص"
"على أن يتم أيّ اعتقال بأساس قانونيّ

499
00:41:18,570 --> 00:41:22,289
،لا تقلقي
.لستُ هنا لأؤذيك

500
00:41:23,267 --> 00:41:24,682
!اذهب للجحيم

501
00:41:25,026 --> 00:41:27,756
،صبرًا، فكلّ شيء بأوان
.وأوقن من ذلك

502
00:41:28,196 --> 00:41:35,275
(لكن قبل ذلك، أتيت مدينة (ستارلينج
.لكيّ أشهد (أوليفر كوين) يعاني

503
00:41:35,470 --> 00:41:41,017
أوليفر)، ماذا؟ لماذا؟) -
.لأنّه ليس الرجل الذي تظنّيه -

504
00:41:41,018 --> 00:41:45,774
وما أدراك بذلك؟ -
...لأنّي أعرف أنّ (أوليفر كوين) هو -

505
00:41:48,301 --> 00:41:50,238
.السهم

506
00:41:53,461 --> 00:41:58,461
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| وائـل ممدوح || © || أحـمـد ميكانـو ||

