1
00:00:16,950 --> 00:00:21,950
{\fs24}الموســ 25 ــم الحلقــ 21 ــة
(بعنوان: (صديق مدفوع

2
00:00:16,950 --> 00:00:21,950
((عائلة سيمبسون))

3
00:00:27,391 --> 00:00:28,591
ما هذا...؟

4
00:00:31,462 --> 00:00:34,130
حسنٌ، هذا لا يحتاج تفكير

5
00:01:03,761 --> 00:01:05,695
والآن ماذا؟

6
00:02:09,927 --> 00:02:13,863
{\pos(192,220)}أمّي هذا لن يكون مسليّا إنّ لم أستطع
سماع القطط تغرف في قيئها

7
00:02:20,370 --> 00:02:24,006
{\pos(192,220)}لمَ لمْ يعد بوسع الأطفال
مشاهدة "كابتن كانغورو"؟

8
00:02:24,041 --> 00:02:25,341
{\pos(192,220)}.الثقافة في انحدار
تعاملي مع هذا

9
00:02:29,079 --> 00:02:31,080
{\pos(192,220)}فوضى

10
00:02:31,114 --> 00:02:33,416
{\pos(192,220)}هل أستطيع لعق السقف؟

11
00:02:33,450 --> 00:02:36,552
{\pos(192,220)}كنتُ أصنع هذه الفطيرة من
أجل حفلة الجوار اليوم

12
00:02:36,587 --> 00:02:38,688
{\pos(192,220)}...الآن لم يعد من حلٍّ سوى الذهاب

13
00:02:38,722 --> 00:02:40,423
لشراء واحدة جاهزة

14
00:02:50,334 --> 00:02:54,837
{\pos(192,220)}أحتاج مدقق أسعار لامرأة عجوز
ابتاعت (كعكة باندت) جاهزة

15
00:02:58,976 --> 00:03:02,078
{\pos(192,220)}احتفظي بالباقي لنذهب

16
00:03:03,113 --> 00:03:04,747
علينا أن نعيدها لمكانها

17
00:03:04,781 --> 00:03:06,449
{\pos(192,220)}لكِ هذا يا رئيس

18
00:03:06,483 --> 00:03:08,818
{\pos(192,220)}مهلا، لا تتحول لرجل عجوز عليّ

19
00:03:08,852 --> 00:03:12,421
{\pos(192,220)}أتعلمين، لقد كنتُ سابقا المالك
للسلسة برمّتها ... لـ71 متجر

20
00:03:12,456 --> 00:03:13,889
{\pos(192,220)}هل سمعتِ بمحلات "آي و بي"؟

21
00:03:13,924 --> 00:03:15,725
{\pos(192,220)}"حسنٌ، لقد كنّا الـ"جاي وجي

22
00:03:15,759 --> 00:03:19,128
{\pos(192,220)}# "يعجبك ما تراه في "جاي وجي #

23
00:03:19,162 --> 00:03:22,331
{\pos(192,220)}# ...لقد كانوا ثلاثة، لكن فقدنا "زي" و #

24
00:03:22,366 --> 00:03:26,769
{\pos(192,220)}لو فعلتها معك، أيمكن أن تقفل فمك؟ -
امنحي الأمر فرصة -

25
00:03:26,803 --> 00:03:29,071
{\pos(192,220)}أتعلمين، لقد كنّا نمنح طوابع رمادية

26
00:03:29,106 --> 00:03:30,573
{\pos(192,220)}هل تذكرين الطوابع الخضراء؟

27
00:03:30,607 --> 00:03:31,807
{\pos(192,220)}طوابعنا كانت رمادية

28
00:03:36,980 --> 00:03:39,482
انتباه يا ضيوف حفلة الحيّ الفاشلين

29
00:03:39,516 --> 00:03:41,851
{\pos(192,220)}"نحن "سمّ الآذان

30
00:03:45,088 --> 00:03:48,891
{\pos(192,220)}# كانت هناك أجراس في الجحيم #

31
00:03:48,925 --> 00:03:53,095
{\pos(192,220)}# لكن لم أسمع أبدا قرعها #

32
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
# ...أبدا لم #

33
00:03:57,401 --> 00:03:59,001
{\pos(192,220)}لابدّ أنّ لدينا نفس الوصفة

34
00:03:59,036 --> 00:04:00,703
{\pos(192,220)}،قيادة للمتجر، شراء كعكة رخيصة

35
00:04:00,737 --> 00:04:01,937
{\pos(192,220)}تخدمهم جيّدا

36
00:04:01,972 --> 00:04:03,439
(بوث وايلكس-جون)

37
00:04:03,473 --> 00:04:05,675
انتقلنا أنا وزجتي للتوّ من (لندن) إلى هنا

38
00:04:05,709 --> 00:04:07,276
(مارج سيمبسون)

39
00:04:07,311 --> 00:04:09,879
"تهانينا لكم بـ"الملك جورج الصغير

40
00:04:09,913 --> 00:04:13,082
حسنٌ يا (مارج)، نريد أن نستضيفكم
أنا وزوجتي حتّى يمكننا التعرّف عليكم

41
00:04:13,116 --> 00:04:16,886
...في سهرة أصدقاء السبت المقبل
أو كما تسمونه، السبت القادم

42
00:04:16,920 --> 00:04:18,854
سهرة أصدقاء؟

43
00:04:18,889 --> 00:04:20,523
تعلمين؟ ألعاب بالغين

44
00:04:20,557 --> 00:04:24,460
،ليس المعنى العام
ألعاب مسلية مثل الأحاجي

45
00:04:24,494 --> 00:04:26,429
وكما تسمونها الحزورات

46
00:04:26,463 --> 00:04:28,097
تبدو ممتعة

47
00:04:28,131 --> 00:04:29,999
...سأخبر (هومر) فحسب و

48
00:04:31,902 --> 00:04:33,536
هومر)، لآخر مرّة)

49
00:04:33,570 --> 00:04:34,870
"لا تشرب نرد "الياتزي

50
00:04:34,905 --> 00:04:35,971
طيّب

51
00:04:37,741 --> 00:04:39,141
!أزواج

52
00:04:39,176 --> 00:04:41,377
لا أعلم

53
00:04:41,411 --> 00:04:44,480
،علينا الحضور للكنيسة صباح الغدّ
بداية من الساعة 11:00

54
00:04:44,514 --> 00:04:46,349
نحن ذاهبون لليلة الألعاب

55
00:04:46,383 --> 00:04:48,517
إرجاء الكنيسة يوم الاثنين بعد الظهر

56
00:04:50,087 --> 00:04:52,788
حسنٌ لو غيّرت رأيك، فأرجو أن تعلمينا

57
00:04:52,823 --> 00:04:54,623
"يمكننا أن نكون "أزواج أصدقاء

58
00:04:54,658 --> 00:04:57,927
والآن، اسمحي لي أن أجرّب طعام
نيد فلاندرز "شيلي" غير الحارّ

59
00:04:57,961 --> 00:04:59,862
عليك تذوق الملعقة فقط

60
00:04:59,896 --> 00:05:00,930
رائعة

61
00:05:03,533 --> 00:05:05,534
لمَ لا نملك أيّ أصدقاء أزواج؟

62
00:05:06,770 --> 00:05:10,206
،لأنّ... أزواج الأصدقاء خرافة

63
00:05:10,240 --> 00:05:12,842
بدْأً بالمطاعم ذات المناضد لأربعة

64
00:05:12,876 --> 00:05:14,577
أريد أصدقاء

65
00:05:14,611 --> 00:05:15,911
أيّ أصدقاء

66
00:05:15,946 --> 00:05:17,146
حسنا يا عزيزتي

67
00:05:17,180 --> 00:05:18,314
(سأتصل بآل (فان هوتن

68
00:05:18,348 --> 00:05:19,915
(ليس آل (فان هوتن -
...لكن -

69
00:05:19,950 --> 00:05:22,251
(إنّهم دائمًا يثرثرون برحلتهم إلى (روما

70
00:05:22,285 --> 00:05:25,020
،لقد كانت منذ 12 سنة
وكانت دون توقّف

71
00:05:25,055 --> 00:05:26,889
أرغب بأصدقاء جدد

72
00:05:26,923 --> 00:05:28,591
أيمكنني إبداء ملاحظة؟

73
00:05:28,625 --> 00:05:30,493
أنا مرتاحة بلا أصدقاء

74
00:05:30,527 --> 00:05:32,228
،أسهل للتركيز

75
00:05:32,262 --> 00:05:35,831
وهذا يعطيني منزلة عظيمة لأيّ
شكل من أشكال الفنّ أختاره

76
00:05:35,866 --> 00:05:38,367
الآن أنا أفكّر في رواية طويلة

77
00:05:38,402 --> 00:05:39,402
طابت ليلتكما

78
00:05:39,436 --> 00:05:42,671
مرتاحة بدون أصدقاء؟

79
00:05:42,706 --> 00:05:46,175
هذا أتعس شيء أستطيع
تصور ابنتي تقوله لي

80
00:05:46,209 --> 00:05:47,543
يمكن التفكير في أسوء من هذا

81
00:05:47,577 --> 00:05:49,044
أتعس شيء يمكن أن يكون

82
00:05:49,079 --> 00:05:52,281
لو كنت تقودين وتراسلين
(ليزا) ثمّ تصدمينها

83
00:05:52,315 --> 00:05:55,050
،وآخر شيء ترسله قبل أن تموت كان

84
00:05:55,085 --> 00:05:57,052
"لقد تلقيت رسالتك"

85
00:05:57,087 --> 00:05:58,587
عمتما مساء

86
00:06:00,724 --> 00:06:02,691
حسنٌ، لقد أبدوا فعلا وجهات نظر ممتازة

87
00:06:02,726 --> 00:06:05,928
والآن لحظة الحقيقة

88
00:06:05,962 --> 00:06:07,463
"على "توبياري ورز

89
00:06:16,306 --> 00:06:20,843
تاج محل) هذا يجب أن يكون)
(طافيا على نهر (الغانج

90
00:06:20,877 --> 00:06:22,178
(أنا آسف يا (كاثي

91
00:06:22,212 --> 00:06:23,612
سلّمي مقصّك وسُلَّمكِ

92
00:06:23,647 --> 00:06:26,515
تعال وخذهم

93
00:06:27,784 --> 00:06:29,585
شكرا لك

94
00:06:29,619 --> 00:06:32,054
لمَ يتمّ عرض هذا على قناة التاريخ العسكري؟

95
00:06:32,088 --> 00:06:33,856
نحن ذاهبان لحفلة سهرة الألعاب

96
00:06:33,890 --> 00:06:36,158
وسنكون ساحرين وظريفين

97
00:06:36,193 --> 00:06:40,563
أنت لن تأكل كثيرا ولن نمكث طويلا

98
00:06:40,597 --> 00:06:43,632
وأنت لن تغنّي إلا إذا كان هناك غناء جماعي

99
00:06:43,667 --> 00:06:47,203
وأنت لن تأخذ أبدا الطبق إلى المموّن

100
00:06:47,237 --> 00:06:49,805
لا يكن صوتك عاليًا أو هادئا جدّا

101
00:06:49,840 --> 00:06:52,741
،حين تكون بذلك الهدوء
تبدو عليك نظرة النفساني

102
00:06:54,010 --> 00:06:55,544
وابقى في غرفة المعيشة

103
00:06:55,579 --> 00:06:58,514
لا تذهب إلى غرفة الأطفال
وتشاهد مبارة كرة السلة

104
00:06:58,548 --> 00:07:01,116
أيمكننا تفقد الألعاب التي لديهم؟ -
لا -

105
00:07:02,185 --> 00:07:04,386
حفلة عشاء عند الجيران

106
00:07:04,421 --> 00:07:07,423
على الأقل أستطيع الشرب -
كأسٌ واحدة -

107
00:07:07,457 --> 00:07:10,259
!ما...؟
(مشيت طويلا يا (مارج

108
00:07:10,293 --> 00:07:13,295
لقد كنت أترقّب هذا طوال الأسبوع

109
00:07:14,498 --> 00:07:16,398
لا تُري زوجتك هذا التطبيق

110
00:07:16,433 --> 00:07:17,433
طاقة البطارية منخفضة

111
00:07:19,970 --> 00:07:22,505
،لقد كنت ساحرا كفاية لتفوز بي

112
00:07:22,539 --> 00:07:25,140
وذلك اليوم لم تكن في حالة سُكْرٍ لأوّل مرّة

113
00:07:31,248 --> 00:07:33,415
(مارج)، (هومر)

114
00:07:35,986 --> 00:07:37,920
(هومر)

115
00:07:37,954 --> 00:07:41,056
أتعلم، لديّ أكثر من خدّين

116
00:07:41,091 --> 00:07:43,359
(يسرّني أن تقابل زوجتي (واليس

117
00:07:43,393 --> 00:07:44,793
كيف حالك؟

118
00:07:44,828 --> 00:07:49,765
واليس) لديها أكبر روح ترفيه)
لتشويقنا لساعات لا تنتهي

119
00:07:49,799 --> 00:07:53,068
إنّها جريمة قتل غامضة وكلنا مشتبهون

120
00:07:54,504 --> 00:07:58,307
عظيم، كنتُ دائما أرغب في حلّ جريمة

121
00:07:59,776 --> 00:08:01,977
رجاء جميعاً، اقرؤوا شخصياتكم

122
00:08:03,446 --> 00:08:06,649
(أنا مزارع متواضع من (يورك شير

123
00:08:06,683 --> 00:08:09,385
متواضع يمكن أن أكون

124
00:08:09,419 --> 00:08:10,920
هذه هي الروح

125
00:08:10,954 --> 00:08:15,758
أنا و(واليس) اكتشفنا هذه اللُعبة
،لتوفير ليلة مملوءة بالترفيه

126
00:08:15,792 --> 00:08:18,260
مبنية على الإثارة حتّى ذروتها

127
00:08:18,295 --> 00:08:22,965
لقد استأجرنا أزياء ستجدونها دقيقة
وتؤرخ وتناسب الشخصية

128
00:08:22,999 --> 00:08:27,803
سوف نقدم نبيذ وطعام
مناسب لتلك الفترة واللوحة

129
00:08:29,272 --> 00:08:32,675
لقد برمجنا موسيقى لتغطي كلّ حدث دراماتيكي

130
00:08:32,709 --> 00:08:34,343
لقد وظّفنا خبير مؤثرات صوتية

131
00:08:36,212 --> 00:08:38,714
أظنّ أنّ الفرس لها عَرجٌ بسيط

132
00:08:40,717 --> 00:08:42,685
أجل، هذا هو

133
00:08:42,719 --> 00:08:47,456
،لذا، حتى الثلاث ساعات القادمة
...يسرّني أن أقدمّ مغاربة

134
00:08:47,490 --> 00:08:48,591
لديّ سؤال

135
00:08:48,625 --> 00:08:51,427
مكتوب هنا، أنّ القاتل هو
"أميرال وانيسورث"

136
00:08:51,461 --> 00:08:52,528
من يكون؟

137
00:08:53,863 --> 00:08:56,532
لقد... لقد أفسدت اللعبة

138
00:08:56,566 --> 00:08:57,933
...حسنٌ، أتعلم

139
00:08:57,968 --> 00:08:59,134
...لمَ أيّها

140
00:09:02,739 --> 00:09:04,673
شكرا جزيلا لك

141
00:09:04,708 --> 00:09:08,310
والآن (واليس) سترتدّ
مرّة أخرى في كآبة

142
00:09:08,345 --> 00:09:10,946
ولادة، مدرسة، عمل، موت

143
00:09:10,981 --> 00:09:13,716
مستحقّ، هراء، تهرّب، تنفس

144
00:09:13,750 --> 00:09:16,185
طرب، قاسٍ، هوس، ميث

145
00:09:16,219 --> 00:09:18,921
حتى تعلم هذا فحسب يا (هومر)، سوف تكون

146
00:09:18,955 --> 00:09:21,824
امرأة روسية أنيقة لها الكثير من المُواعِدين

147
00:09:21,858 --> 00:09:24,827
،كما نقول هذا بالروسية

148
00:09:24,861 --> 00:09:26,362
"وداعا بالروسية"

149
00:09:26,396 --> 00:09:27,896
"دوسي دانيا"

150
00:09:34,430 --> 00:09:41,937
ليلة جميلة للمشي -
أرغب أن أكون وحيدة لبعض الوقت -

151
00:09:41,971 --> 00:09:45,073
أتريدين عزلة أكثر -
أجل؟ -

152
00:09:49,746 --> 00:09:51,413
أكثر؟

153
00:09:54,217 --> 00:09:55,851
ما هذا؟

154
00:09:57,420 --> 00:09:59,721
هذا جيّد

155
00:10:02,425 --> 00:10:06,728
حسنٌ لقد نمت على الأريكة
وقلبت الوسادة المتعرقة

156
00:10:06,762 --> 00:10:08,730
ماذا بوسعي فعل أكثر؟ -
لا بأس -

157
00:10:08,764 --> 00:10:12,834
أقصد، أؤلئك الأشخاص لم يرغبوا
بوجودنا أصلا في تلك الحفلة

158
00:10:12,869 --> 00:10:17,005
أظنّ أنّه حان الوقت حتّى نتعلّم العيش منبوذين

159
00:10:18,441 --> 00:10:21,576
لا تجرؤ حتى على قول
"عيون نعام"

160
00:10:21,611 --> 00:10:23,745
...لأنّ

161
00:10:23,779 --> 00:10:25,180
حسنا، حسنا

162
00:10:25,214 --> 00:10:28,083
ما الذي علينا فعله؟ -
لا شيء، أنا أستسلم -

163
00:10:28,117 --> 00:10:29,951
لا مزيد من حفلات عشاء

164
00:10:29,986 --> 00:10:35,123
حياتنا الاجتماعية برمتها ستكون نحن
(نشاهد التلفاز وأنت ترتاد حانة (مو

165
00:10:35,157 --> 00:10:37,626
أتفهم الأمر

166
00:10:42,365 --> 00:10:45,267
حسنٌ، إن كنتِ تظنّين أنّ هذا
ما يجب أن تكون عليه الأمور

167
00:10:45,301 --> 00:10:46,801
أجل من أجلنا

168
00:10:46,836 --> 00:10:48,470
(لكن ليس من أجل (ليزا

169
00:10:48,504 --> 00:10:49,971
(أبدا لن يكون هذا لـ(ليزا

170
00:10:50,006 --> 00:10:52,340
سوف نساعدها لتكوين أصدقاء

171
00:10:52,375 --> 00:10:53,808
(قد يكون هذا أسهل مع (ماغي

172
00:10:53,843 --> 00:10:56,611
إنّها دائما تحصل على حروف
من مركز الرعاية الصباحي

173
00:10:56,646 --> 00:10:58,146
تلك كانت فواتير غير مسدّدة

174
00:10:58,180 --> 00:11:00,782
سوف يحصلون على أموالنا اللعينة

175
00:11:00,816 --> 00:11:04,152
و(ليزا) ستحصل على صديق

176
00:11:04,186 --> 00:11:06,154
بعد هذا سنغيّر الوضع

177
00:11:11,127 --> 00:11:14,596
إذن أين هم هؤلاء الأصدقاء؟ -
لا أعلم -

178
00:11:14,630 --> 00:11:17,432
(لقد دعوت كل شخص قابلته (ليزا

179
00:11:17,466 --> 00:11:20,101
من أنت؟ -
(غوس هيبنر) -

180
00:11:20,136 --> 00:11:23,271
لقد كنت ضمن فريق (ليزا) المدرسي
لكرة القدم المختلط منذ سنتين

181
00:11:23,306 --> 00:11:25,840
حسنٌ، (ليزا) ستكون هنا خلال خمس دقائق

182
00:11:25,875 --> 00:11:28,677
وكل من ظهر هو مجرد (غوس هيبنر) غريب الأطوار

183
00:11:28,711 --> 00:11:30,345
راقب ألفاظك

184
00:11:30,379 --> 00:11:33,014
(أنت محقّ يا (هومر
لنلغي الحفلة

185
00:11:33,049 --> 00:11:34,616
إلغاء -
لا -

186
00:11:34,650 --> 00:11:37,452
لقد كنتُ الأحمق الوحيد الذي حضر هذه المهزلة

187
00:11:37,486 --> 00:11:39,554
حسنٌ، لن أغادر حتّى أحصل على حفلة

188
00:11:39,588 --> 00:11:42,557
طيّب، طيّب, (هومر) امنحه حفلة

189
00:12:11,053 --> 00:12:15,056
غوس هوبنر)؟)
هل هذا أنت؟

190
00:12:16,792 --> 00:12:18,159
لوددت أن أكون

191
00:12:18,194 --> 00:12:20,362
ذلك الطفل يمكنه لعب كرة قدم الشباب

192
00:12:24,900 --> 00:12:26,835
هل أنتما بخير؟

193
00:12:26,869 --> 00:12:28,570
أجل، أجل، أكيد -
أنا بخير -

194
00:12:28,604 --> 00:12:30,205
أجل. ليس هناك أي شيء يحدث

195
00:12:30,239 --> 00:12:31,973
صحيح، صحيح
لا من شيء

196
00:12:32,008 --> 00:12:34,509
ماذا سيكون العشاء؟ -
بيتزا -

197
00:12:34,543 --> 00:12:35,777
الكثير من البيتزا

198
00:12:46,055 --> 00:12:52,427
لذا، بصفتك معلمتها، كنت أتساءل إن كان بوسعك
إخباري لِمَ تجد (ليزا) مشاكلا في تكوين صداقات

199
00:12:52,461 --> 00:12:55,096
مارج)، هذا الوقت الذي يُفترض أن أتناول فيه غدائي)

200
00:12:55,131 --> 00:12:58,767
(لذا سأخبرك فحسب أن (ليزا
فريدة من نوعها...

201
00:12:58,801 --> 00:13:00,802
وأنهينا

202
00:13:05,441 --> 00:13:10,145
حسنٌ، لسبب ما، رقص المربعات
هو جزء من منهج التدريب الرياضي

203
00:13:10,179 --> 00:13:12,580
الآن سأفتح الحاجز عن طالبات الرياضة

204
00:13:12,615 --> 00:13:16,818
،وإذا لم تجدوا شريك رقص خلال عشر ثوانٍ

205
00:13:16,852 --> 00:13:20,922
فهناك حتما شيء غريب بكم

206
00:13:38,707 --> 00:13:40,442
(حظّكِ سيّءٌ جدًّا يا (ليزا

207
00:13:40,476 --> 00:13:42,644
(يبدو أنّك سترقصين مع (غراوندسكيبر ويلي

208
00:13:42,678 --> 00:13:44,312
انتبهي لأصابعك

209
00:13:44,346 --> 00:13:45,847
أنا أرتدي حذاء بالنتوء

210
00:13:45,881 --> 00:13:47,816
(سأرقص مع (ليزا

211
00:13:47,850 --> 00:13:50,418
تومي)؟ لكنّك من قسم الصف الثاني الآخر)

212
00:13:50,453 --> 00:13:53,121
لم نكن مع بعض إلا في تدريبات الإعصار

213
00:13:55,391 --> 00:13:57,358
رحماك! كم أكره رقص المربعات

214
00:13:57,393 --> 00:14:00,161
لن يكون صفّ رياضة إن لم يبكِ طفل دهني

215
00:14:00,196 --> 00:14:01,496
دعنا ننهي هذا

216
00:14:08,871 --> 00:14:11,106
# أرجح شريكتك أرجِحها بقوّة #

217
00:14:11,140 --> 00:14:12,974
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

218
00:14:15,311 --> 00:14:17,545
# دو-سي-دو حين أبدأ القصف #

219
00:14:17,580 --> 00:14:19,380
# حمدا لله الساعة تشير للثالثة #

220
00:14:19,415 --> 00:14:21,216
# لأنّي مضطرّ لدخول الحمّام #

221
00:14:22,585 --> 00:14:23,600
أخيرا

222
00:14:23,636 --> 00:14:26,206
لقد كان هذا مسليّا -
صحيح، نوعا ما -

223
00:14:26,222 --> 00:14:28,923
،لكن لن أوافق على هذا
أعدكِ، أراكِ لاحقًا

224
00:14:28,958 --> 00:14:33,461
مهلا، مهلا، مهلا كنت ذاهبة إلى
أول سالز فينيل) بعد المدرسة)

225
00:14:33,496 --> 00:14:34,796
متجر السجلات العتيق؟

226
00:14:34,830 --> 00:14:36,631
أجل. أترغبين بالمجيء معي؟

227
00:14:36,665 --> 00:14:38,800
تحت هذه المخاطر
مثل أسطوانة مشروخة

228
00:14:38,834 --> 00:14:40,702
أجل، أجل، أجل

229
00:14:44,874 --> 00:14:49,477
سوف تناسب، سوف تناسب
أجل

230
00:14:52,882 --> 00:14:56,017
لا أحد يحبّ الجاز لهذه الدرجة

231
00:14:56,051 --> 00:14:58,453
حتّى من يعزفه فلابدّ أن يكون منتشيا

232
00:14:59,155 --> 00:15:02,056
إنّه ممتعٌ جدّا أن تجد أخيرا صديقا
يحبّ برامج الإذاعة الوطنية

233
00:15:02,091 --> 00:15:04,859
مهلا، مهلا... لا تخبرني
بقدر ما أفعله

234
00:15:04,894 --> 00:15:09,531
إذن يا (كارل كاسل)، كيف كان أداء مراقب عام
حزب الأقلية في مسابقة الأخبار خاصتنا؟

235
00:15:09,565 --> 00:15:11,833
،حسنًا (بيتر) أصاب اثنين من أصل ثلاثة صحّ

236
00:15:11,867 --> 00:15:14,869
لذا قد غنم تسجيل رسالته الصوتية الصادرة

237
00:15:14,904 --> 00:15:16,871
.هذا ليس ضروريا حقّا
لا، لا، لا. شكرا لكم

238
00:15:16,906 --> 00:15:18,540
هذا ليس خيارا

239
00:15:22,478 --> 00:15:24,112
أترين يا (مارج)؟

240
00:15:24,146 --> 00:15:27,882
المشاكل ستحلّ نفسها
لو تركناها وحسب لحالها

241
00:15:29,084 --> 00:15:30,251
أترغبين في المزيد من عصير الخضار؟

242
00:15:30,286 --> 00:15:33,288
طالما تملئينه بالكرنب والمريمية

243
00:15:35,524 --> 00:15:38,493
لا أحد يحبّ عصائر الخضار لهذه الدرجة

244
00:15:38,527 --> 00:15:40,028
أو على الإطلاق

245
00:15:40,062 --> 00:15:44,199
هناك شيء مُريب في هذه الفتاة
وسوف أتبعها حتّى أكتشف ما تخبّئه

246
00:15:44,233 --> 00:15:46,134
وأنا سأساعدك في هذا

247
00:15:46,168 --> 00:15:48,903
أظنّ أنّي سأحتاجك في المقر للردّ على الهواتف

248
00:15:48,938 --> 00:15:52,006
عظيم، ماذا يجب أن أفعل؟ -
اجعلهم فقط يرنون -

249
00:15:52,041 --> 00:15:53,174
لك هذا

250
00:16:33,415 --> 00:16:36,117
ماذا تريد؟ -
لديّ شيئان لكِ -

251
00:16:36,151 --> 00:16:37,785
هذا المغلّف سيغيّر حياتك

252
00:16:37,820 --> 00:16:39,787
،بأدنى أدنى ثمن، خمس دولارات

253
00:16:39,822 --> 00:16:42,290
وسأضيف نصيحة عظيمة

254
00:16:42,324 --> 00:16:44,325
إغراء؟

255
00:16:46,595 --> 00:16:49,497
ما هي النصيحة؟ -
لا تفتحي المغلّف -

256
00:16:54,069 --> 00:16:57,238
يا إلهي! هذا سيصيبني بالجنون

257
00:17:04,446 --> 00:17:06,414
أمّي دفعت لها لتكون صديقتي؟

258
00:17:12,021 --> 00:17:15,323
هذا يخصّني
إنّها لبطاقات مكتبتي

259
00:17:22,940 --> 00:17:26,243
أنت لن ترغب في البقاء هنا
ولا أنت

260
00:17:31,349 --> 00:17:35,085
أمّي، كيف استطعت أن تدفعي لشخص ليكون صديقي؟

261
00:17:35,119 --> 00:17:37,587
أجيبيني

262
00:17:37,622 --> 00:17:41,191
لا أقول أنّي دفعت لشخص ليكون صديقك

263
00:17:41,225 --> 00:17:44,060
بل إنّي منحتها مالا فحسب من أجل أسطوانات ومثلجات

264
00:17:44,095 --> 00:17:46,096
!هل أعطيتها مثلجات؟

265
00:17:46,130 --> 00:17:48,331
كنت سأجد صديقا في نهاية المطاف

266
00:17:48,366 --> 00:17:52,068
ألم تستطيعي الصبر عشر
سنوات لعينة حتّى أدخل الكلّية؟

267
00:17:53,437 --> 00:17:56,439
ليزا)، (ليزا)، انتظري)

268
00:17:58,075 --> 00:18:01,845
ربّاه، ربّاه! أنا الأب الذكيّ

269
00:18:03,648 --> 00:18:07,183
أنا آسفٌ لأنّها رفضت كعكة اعتذارك

270
00:18:07,218 --> 00:18:08,518
لكن من جانب آخر لست آسفا

271
00:18:08,553 --> 00:18:11,955
أظنّ أنّ ما أحاول قوله هو: أنّي أحبّ الكعك

272
00:18:11,989 --> 00:18:13,623
(لا تحزني يا (مارج

273
00:18:13,658 --> 00:18:16,293
لقد فعلتِ ما قد يرغب بفعله أيّ والد

274
00:18:16,327 --> 00:18:18,361
لا، أشعر أنّي قد تجاوزت الحدود

275
00:18:18,396 --> 00:18:20,330
دعيني أخبرك قصّة قصيرة

276
00:18:20,364 --> 00:18:24,034
(حول فتى بدين غير محبوب يدعى (هومر

277
00:18:24,068 --> 00:18:28,371
هل هو الفتى الذي أخذت عنه الاسم؟ -
إنّه أنت أيّها الغبيّ -

278
00:18:28,406 --> 00:18:31,641
هومر) في صباه عاش وقتا)
صعبا في كسب أصدقاء

279
00:18:31,676 --> 00:18:33,743
لا أحد كان يرغب في زيارته

280
00:18:33,778 --> 00:18:37,013
لذا قررت أن أغيّر هذا بنفسي

281
00:18:37,048 --> 00:18:43,687
فدفعت لفتيين، (ليني) و(كارل) حتّى
يجعلان (هومر) خاصتي يشعر بالحبّ

282
00:18:43,721 --> 00:18:47,290
علاقة صداقة جعلتها تستمرّ حتّى هذا اليوم

283
00:18:47,325 --> 00:18:49,826
أدفعت لـ(ليني) و(كارل) حتّى يكونا صديقاي؟

284
00:18:49,860 --> 00:18:52,796
أجل، لكن صديقك (بارني) كان مجانا

285
00:18:54,332 --> 00:18:56,366
حسنٌ، ذلك جعلني أشعر بتحسّن

286
00:18:57,802 --> 00:18:59,369
باب (ليزا) فُتح

287
00:19:00,404 --> 00:19:02,906
أبي، هل تلك القصّة فعلا حقيقية؟

288
00:19:04,275 --> 00:19:07,944
لن أدفع 10 سنتات لأسد لأوقفه عن أكلك

289
00:19:11,749 --> 00:19:14,884
ليزا)، قولي فقط شيئا لي)

290
00:19:14,919 --> 00:19:18,388
سأخبر كلّ طبيب نفسي زرته يوما بما فعلته

291
00:19:18,422 --> 00:19:21,324
أعظم خوف أمّ

292
00:19:23,594 --> 00:19:26,229
"عجيب، لقد جعلتُ أمّي تبكي"

293
00:19:26,263 --> 00:19:28,431
"إنّها قوّة لا تتصوّر"

294
00:19:28,466 --> 00:19:30,934
"يمكنني استعمالها لأحصل على أيّ شيء أريد"

295
00:19:30,968 --> 00:19:33,603
"لكن الآن، كلّ ما أريده"

296
00:19:33,638 --> 00:19:37,007
"هو أن تتوقف أمّي عن البكاء"

297
00:19:37,041 --> 00:19:38,608
أمّي، توقفي، توقفي

298
00:19:38,643 --> 00:19:41,845
توقفي، أنا آسفة

299
00:19:42,880 --> 00:19:44,414
رجاء توقفي

300
00:19:47,885 --> 00:19:49,853
ألم تعودي غاضبة بعد الآن؟

301
00:19:49,887 --> 00:19:51,388
أنا بخير، بخير

302
00:19:51,422 --> 00:19:52,589
...إنّه مسلّي، لكن

303
00:19:52,623 --> 00:19:55,425
إيذاء مشاعرك جعلني أشعر بتحسّن

304
00:19:55,459 --> 00:19:57,360
حاولي نسيان هذا

305
00:19:57,395 --> 00:20:02,899
لكن عندما أكبر، سوف أجد طفلا غريبا
آخر وسنحظى بأقوى علاقة صداقة

306
00:20:02,933 --> 00:20:05,368
وسأبقى دائما أحبّك

307
00:20:06,671 --> 00:20:08,505
عيد أمّ سعيد

308
00:20:08,539 --> 00:20:11,174
!عيد الأمّ؟
عيد الأم؟! هراء

309
00:20:15,445 --> 00:20:18,258
حسنٌ، بداية كنت أريد وحسب أن أكون صديقتك

310
00:20:18,259 --> 00:20:19,893
حتى أستطيع شراء حزامٍ جميل

311
00:20:19,927 --> 00:20:21,428
(لكن أنت تروقين لي يا (ليزا

312
00:20:21,462 --> 00:20:23,697
وأرغب أن أبقى صديقة لكِ

313
00:20:23,731 --> 00:20:27,968
عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا
أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا

314
00:20:28,002 --> 00:20:31,638
أنتِ محقّة تماما
أنا لستُ نباتية في الواقع

315
00:20:31,673 --> 00:20:33,373
هل جرّبت يوما أكل لحم حصان؟

316
00:20:33,408 --> 00:20:35,375
...إنّهم يأكلونه دون طهو في اليابان، و

317
00:20:37,607 --> 00:20:42,607
ترجمة وتعديل
zamoha

