﻿1
00:00:02,150 --> 00:00:03,540
.أنت مُراقب

2
00:00:04,590 --> 00:00:06,490
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:06,900 --> 00:00:10,430
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,350 --> 00:00:15,100
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,120
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديين

6
00:00:18,960 --> 00:00:21,630
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,950 --> 00:00:22,790
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,080 --> 00:00:27,920
،مُطارد من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,610 --> 00:00:29,940
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,330 --> 00:00:35,470
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,470 --> 00:00:39,370
<font color="Yellow" size=30>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنـوان: الـحُــريـّـة))
((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))</font>

12
00:00:41,170 --> 00:00:45,510
.ماذا تفعل غداً؟ أنا جادّة
.يجب أن نفعل هذا مُجدّداً يوماً ما

13
00:00:45,850 --> 00:00:49,730
.كانت الفرقة رائعة
.تبدين مُذهلة

14
00:00:51,010 --> 00:00:51,930
.أنت جميل جداً

15
00:01:00,960 --> 00:01:02,860
{\pos(190,240)}
.(آسف حيال موعدك الغرامي يا (رافاييل

16
00:01:03,260 --> 00:01:07,920
لابدّ أنّه أمر سهل الحصول على النساء
.عندما تكون ابن دبلوماسي. هي ستعيش

17
00:01:10,230 --> 00:01:12,400
،أمّا أنت يا صاحبي
.فيُمكنك لوم والدك

18
00:01:12,800 --> 00:01:14,270
من هذا؟

19
00:01:15,150 --> 00:01:18,510
لو كان والدك ذكياً بما يكفي
...للعمل مع العصابة

20
00:01:18,510 --> 00:01:20,800
لكنت قد عشت فترة طويلة كافية
.لإعطائها قبلة ما قبل النوم

21
00:01:20,800 --> 00:01:22,750
ماذا؟ -
.انظر -

22
00:01:26,120 --> 00:01:30,650
من أنت؟ -
.هذه الليلة، المُفاوض على حياة الرهينة -

23
00:01:43,080 --> 00:01:46,190
.رافاييل)، هيا بنا) -
.أنت مجنون يا رجل -

24
00:01:50,620 --> 00:01:54,050
!اللعنة
.على الرحب والسعة

25
00:01:56,960 --> 00:02:00,670
.إنّهم لا يشكرون المرء أبداً -
.أجل، أتساءل عن السبب -

26
00:02:02,630 --> 00:02:07,000
ربّما لو إكتشفت طريقة لإنقاذهم
.قبل أن ينهار كلّ شيءٍ

27
00:02:07,510 --> 00:02:08,500
.(شكراً يا (كارتر

28
00:02:09,200 --> 00:02:14,440
،أوَتعلمين، ممّا أرى برأيي
.أنتِ تبدين مُذهلة في هذا الزي

29
00:02:14,550 --> 00:02:18,400
،زيّك ما زال كما كان في السابق
.إلاّ أنّ القناع جديد

30
00:02:18,400 --> 00:02:19,980
إذن أين كلّ أصدقائك؟

31
00:02:28,190 --> 00:02:29,270
أيُمكن أن أكون صادقاً؟

32
00:02:31,380 --> 00:02:34,930
لقد طلبتُ الخروج معكِ
.لأنّكِ جذابة بشكل لا يُصدّق

33
00:02:37,390 --> 00:02:41,600
،لكن بعد الجلوس في المطعم
،وتعرّفي عليكِ جيّداً أثناء تناول العشاء

34
00:02:42,300 --> 00:02:49,800
أدركتُ أنّي أعتقد أنّكِ قد تكونين
.أروع امرأة قابلتها في حياتي

35
00:02:50,910 --> 00:02:53,950
.أجل، أراهن أنّك تقول ذلك لجميع الفتيات

36
00:02:56,410 --> 00:02:59,530
.في الواقع... أعلم أنّك تقول ذلك بالفعل

37
00:03:00,420 --> 00:03:04,820
وبعد أن تُضاجعهنّ، فإنّك تلج إلى حساباتهنّ
.(المصرفيّة، مثلما فعلت مع (بولا سكارلاتي

38
00:03:05,990 --> 00:03:09,000
،كانت (بولا) المسكينة مفطورة الفؤاد
.لذا فإنّها أخبرت والدها رئيس العصابة

39
00:03:09,190 --> 00:03:14,760
هُو وزملائه أفراد العصابة وضعوا
.للتو مُكافأة كبيرة على رأسك

40
00:03:16,120 --> 00:03:17,700
وهل بإمكاني أن أكون صادقة؟

41
00:03:18,830 --> 00:03:21,440
.لقد خرجت معك فحسب بسببهم

42
00:03:25,650 --> 00:03:28,040
.ماذا تفعلين؟ سوف تُعرّضيني للقتل
ماذا تفعلين؟

43
00:03:37,610 --> 00:03:38,760
.(إليك الإتّفاق يا (دون

44
00:03:39,180 --> 00:03:45,650
،يجب أن تُغادر المدينة، وتُغيّر اسمك
.وتجد لك خُدعة جديدة. ابدأ من هذه اللحظة

45
00:03:53,790 --> 00:03:58,035
.(أقدّر لكِ حلّ هذا الوضع، آنسة (شو
،من ناحية أخرى، ربّما في المُستقبل

46
00:03:58,070 --> 00:04:02,570
قد تُحاولين إكمال مهامكِ بدون
.قدر كبير من العنف

47
00:04:02,830 --> 00:04:06,660
.أرأيت ماذا فعلت؟ لستُ درعاً بشرياً -
.نعم، هُو اعترض طريقي فحسب -

48
00:04:07,280 --> 00:04:09,800
.طفح الكيل... لن أعمل مع مجنونة
.إنّي أنسحب

49
00:04:15,410 --> 00:04:16,750
.تعرف كيف تجدني

50
00:04:23,010 --> 00:04:27,420
.(لن أقول أننا لمْ نعرف ذلك بالفعل يا (فينش
.لقد أردتني (شو) عندما إلتقينا أوّل مرّة

51
00:04:27,920 --> 00:04:30,790
،أدرك أنّ الآنسة (شو) عميلة فعّالة

52
00:04:30,825 --> 00:04:34,690
لكنّي لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني العمل مع شخصٍ
.يرفض حمل هاتف حينما لا يكون في مُهمّة

53
00:04:34,725 --> 00:04:39,220
.هناك أشخاص يُحاولون قتلها، كما تعلم -
.قلّة من نفس الأشخاص الذين يُحاولون قتلنا -

54
00:04:40,600 --> 00:04:47,110
.نعم، يبدو أنّ الآلة ما زالت تُعطيهم أرقاماً -
.وأيّ شيءٍ آخر تُخطط له مُثير للقلق -

55
00:04:47,610 --> 00:04:53,980
...في غضون ذلك، آخر رقم لدينا
.ضابط الصف (جاك سالازار) من القوّات البحريّة

56
00:04:54,830 --> 00:04:58,060
ضابط صف، أو مُجرم صغير؟ -
.أخشى أنّه كِلا الأمرين -

57
00:04:58,070 --> 00:05:01,140
لقد إعتدى على رجلٍ خلال شجار
.في حانة قبل خمس سنواتٍ

58
00:05:01,940 --> 00:05:07,060
.لقد ضربه حتى أدخله في غيبوبة
.منحه القاضي الإختيار: السجن أو الجيش

59
00:05:07,250 --> 00:05:08,750
.واختار (جاك) البحريّة

60
00:05:11,100 --> 00:05:13,850
إذن ماذا يفعل هنا؟ -
.أسبوع أسطول البحريّة -

61
00:05:15,810 --> 00:05:20,760
الطوفان السنوي من البحّارة الثملين
.لا يُصنّف بطريقة ما كهجوم عسكريّ

62
00:05:20,760 --> 00:05:24,380
بربّك يا (فينش)، إنّهم مُجرّد حفنة من البحّارة
.الحمقى الذين يُخففون من التوتّر

63
00:05:24,730 --> 00:05:27,070
ثمّ يعودون إلى القارب
.بحلول مُنتصف الليل

64
00:05:27,105 --> 00:05:32,750
أخشى أنّ أعداد البحّارة الذين يرتدون الزي العسكري
.(سيُعرقلون جُهودنا لتحديد موقع السيّد (سالازار

65
00:05:32,785 --> 00:05:35,230
،لو أنّ (جاك) مثل مُعظم البحّارة
...فسيكون: إحتساء خمر، علاقة حميميّة

66
00:05:35,265 --> 00:05:39,355
.ورسم وشمٍ... في هذا الترتيب -
.أفترض أنّك تعرف الطُرق المُعتادة -

67
00:05:39,390 --> 00:05:42,820
بالتأكيد، شرب ويسكي وجعّة
.(معاً في حي (هيلز كيتشن

68
00:05:44,930 --> 00:05:45,970
.يبدو ذلك فظيعاً

69
00:05:47,000 --> 00:05:47,940
.تحرّك

70
00:05:55,030 --> 00:05:55,870
.ويسكي

71
00:05:59,040 --> 00:06:04,460
.(وصلتُ إلى الحانة السادسة يا (فينش -
.مُمتاز. تبقّى لديك 1.274 حانة أخرى -

72
00:06:04,495 --> 00:06:06,840
جولة شربٍ أخرى؟ -
.(ما لمْ تكن ستدفع يا (جاك -

73
00:06:08,520 --> 00:06:11,870
.انتظر لحظة
.(لقد وجدتُ البحّار يا (فينش

74
00:06:14,410 --> 00:06:16,655
،إذن هُنالك كنتُ
،مُنفصلاً عن زملائي بالفريق

75
00:06:16,690 --> 00:06:21,190
في أعماق (كوريا الشمالية) من دون
.أيّ شيءٍ سوى مديّتي ومُسدّسي

76
00:06:21,540 --> 00:06:23,080
هل نسيتُ شيئاً يا (جاك)؟

77
00:06:23,350 --> 00:06:26,920
،التماسيح، السِهام السامّة
ومسؤوليّتك الأخلاقيّة؟

78
00:06:26,955 --> 00:06:30,600
.إنّي أصل إلى ذلك -
يا إلهي. ماذا فعلت؟ -

79
00:06:30,630 --> 00:06:33,620
،هذه قصّة طويلة يا عزيزتي
،وإنّي مُتواجد هُنا حتى مُنتصف الليل

80
00:06:33,655 --> 00:06:38,950
،لذا لمَ لا نذهب إلى مكانٍ هادئ
وبإمكاني إخباركِ كلّ شيءٍ حيال ذلك؟

81
00:06:38,985 --> 00:06:42,610
.(لنذهب يا (آشلي -
.أعتقد أنّ السيّدة ترغب في البقاء -

82
00:06:42,645 --> 00:06:46,005
."سُحقاً لك يا "مُطيع الأوامر -
،لستُ "مُطيع الأوامر"، بل بحّار -

83
00:06:46,040 --> 00:06:48,490
.لكن حقير مثلك لا يُحقّ له مُناداتي بذلك

84
00:06:49,150 --> 00:06:51,910
.(انسَ الأمر يا (آر جاي
.إننا هُنا للتمتّع بوقتنا

85
00:06:52,170 --> 00:06:54,660
.لا أحد يودّ الوقوع في متاعب -
أهُناك أحد دعا شخصاً بـ"مُطيع الأوامر"؟ -

86
00:06:57,650 --> 00:07:00,910
.اسمع يا رجل، لا تفعل هذا
.فلتسمحوا لي بدفع ثمن جولة شربٍ لكم

87
00:07:01,450 --> 00:07:02,680
.أجل، إنّ بإمكاني الإستفادة من جولة أخرى

88
00:07:10,290 --> 00:07:12,900
.يجب أن ترفع تلك -
وإلاّ ماذا يا "بحّار = حبّار"؟ -

89
00:07:13,800 --> 00:07:15,810
هل سيفعل أحد منكم أيّها الشبّوطيّات
شيئاً حيال ذلك؟

90
00:07:16,590 --> 00:07:21,360
.وإلاّ فإنّه سيلكمك
.ثمّ سيقفز عليّ أصدقاؤك التابعين هُنا

91
00:07:21,860 --> 00:07:24,030
،بعد أن أقدّم وجهه إلى طاولة البار

92
00:07:25,160 --> 00:07:34,360
...وسأضع هذه القدم على مُطيع أوامرك
.حيث سينهار كلّ شيءٍ، ولا أحد يُريد ذلك

93
00:07:36,630 --> 00:07:38,140
.(يُعجبني هذا الرجل يا (فينش

94
00:08:06,410 --> 00:08:11,140
سيّد (ريس)؟ أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.(أجل، إجازة شاطئيّة فحسب يا (فينش -

95
00:08:14,100 --> 00:08:15,930
!الشُرطة! لنخرج من هنا

96
00:08:19,140 --> 00:08:20,530
.(يبدو أنّي فقدتُ (جاك

97
00:08:23,280 --> 00:08:28,990
فينش)، كمْ بحّاراً يتواجد في المدينة الآن؟) -
ما يقرب من 6.000. لمَ تسأل؟ -

98
00:08:29,610 --> 00:08:34,570
.أعتقد أننا سنحتاج لمُساندة حتى نجدهما
.كلّ مُساعدة ضروريّة

99
00:08:39,730 --> 00:08:43,510
عندما كنتُ طفلة، بدا لي الحاسوب
.أكثر منطقيّة من مُعظم الناس

100
00:08:43,510 --> 00:08:47,180
،قلتِ أنّكِ أردتِ تحرير الآلة
.لقد فعلتُ ذلك بالفعل

101
00:08:47,640 --> 00:08:49,570
.(اسمي هُو (رووت

102
00:08:50,670 --> 00:08:51,930
.أرجوكِ تحدّثي معي

103
00:08:54,520 --> 00:08:57,830
أيُمكنكِ سماعي؟ -
.بالتأكيد -

104
00:08:58,820 --> 00:09:00,790
روبن)، أسمعتِ شيئاً ممّا قلتُه للتو؟)

105
00:09:04,680 --> 00:09:08,825
اسمعي، لقد اشتكى بعض المرضى عن
،حديثكِ في ساعة مُتأخّرة من الليل

106
00:09:08,860 --> 00:09:11,100
،وبما أنّ الهواتف ممنوعة منعاً باتاً

107
00:09:11,135 --> 00:09:15,890
،وليس لديكِ رفيقة في الغرفة
.فبإمكاني أن أستنتج أنّكِ تتحدّثين لنفسكِ

108
00:09:16,120 --> 00:09:20,510
أهذا صحيح؟ -
.أنت لا تفهم -

109
00:09:21,240 --> 00:09:22,080
.فلتُجرّبي

110
00:09:25,020 --> 00:09:30,490
.إنّ عندي خطّ مُباشر لسُلطة عُليا
.إنّه يتحدّث إليّ

111
00:09:32,050 --> 00:09:32,890
.فهمت

112
00:09:36,650 --> 00:09:43,100
.إذن أنتِ تسمعين أصواتاً
ماذا تأمركِ تلك الأصوات أن تفعلي؟

113
00:09:43,560 --> 00:09:51,530
.إنّه مُجرّد صوت واحد حقاً
.يُريدني أن أبقى هُنا وأحلّ بعض المشاكل

114
00:09:51,760 --> 00:09:55,550
وما تلك المشاكل بالضبط؟ -
.المنهجيّة -

115
00:09:57,670 --> 00:10:02,710
.إننا نُناقش طريقة إقدامي على أفعالي -
.لستِ وحدكِ -

116
00:10:03,210 --> 00:10:07,860
كلّ تلك التقارير الإخباريّة حول
،مُراقبة الحكومة حياتنا الرقميّة

117
00:10:07,895 --> 00:10:13,130
،تسجيل النصوص، ورسائل البريد الإلكتروني
.والإتّصالات الهاتفيّة، ذلك يُزعزع المُعتقدات

118
00:10:13,130 --> 00:10:17,460
إنّ من السهل أن تشعري أنّ حياتكِ
.قد اُنتهكت، وتشعرين بالإرتياب أيضاً

119
00:10:19,360 --> 00:10:23,240
،فلتسمحي لي بطرح هذا السؤال عليكِ
ألديكِ شعور أنّه تتمّ مُراقبتكِ؟

120
00:10:29,470 --> 00:10:30,740
.بين الفينة والأخرى

121
00:10:36,400 --> 00:10:39,620
أيّ فكرة عمّا لو كان بحّارنا
ضحيّة أو مُجرم بعد؟

122
00:10:39,655 --> 00:10:42,690
كلاّ، لكنّه يعرف بالتأكيد
.كيف يتصرّف في قتال

123
00:10:43,080 --> 00:10:44,415
ماذا لدينا حول هذا الرجل أيضاً؟

124
00:10:44,450 --> 00:10:47,960
لقد حقق أعلى الدرجات في كلّ اختباراته
.العام الماضي

125
00:10:47,995 --> 00:10:50,060
.نفس الشيء في اختبار الجاهزيّة البدنيّة

126
00:10:51,770 --> 00:10:53,900
.قد يكون لدى البحريّة خُطط أكبر لأجله

127
00:10:54,320 --> 00:10:57,360
.عقده سينتهي خلال ستّة أشهر
.سيكون حُراً ليرحل

128
00:10:58,720 --> 00:11:03,205
أيُمكنك أن تعرف لو خاض أيّ اختبارات
أخرى؟ اختبارات أكاديميّة أو جلديّة؟

129
00:11:03,240 --> 00:11:07,275
سأفعل ذلك، بالرغم أنّه يبدو وكأنّ التورّط
في قتال بحانة في أثناء الإجازة الشاطئيّة

130
00:11:07,310 --> 00:11:11,220
ليس أمراً مُتعقلاً جداً لشخصٍ
.مع طُموحات عسكريّة إضافيّة

131
00:11:12,440 --> 00:11:15,430
،جاك) لمْ يبدأ ذلك القتال)
.لكنّه كان مُستعدّاً لإنهائه

132
00:11:15,465 --> 00:11:19,190
.لكنتُ سأفعل الأمر عينه
.رفيقه في الإجازة الشاطئيّة كان في ورطة

133
00:11:20,410 --> 00:11:26,530
،(روبرت جونسون فيليبس)
.ضابط الصف الثالث وأمين مخزن السفينة

134
00:11:26,565 --> 00:11:29,890
.وصانع مشاكل من الدرجة الأولى -
.إنّهم زُملاء ملاّحين -

135
00:11:29,900 --> 00:11:34,100
ممّا يعني أنّهم سيضطرّون لتسجيل دخولهم
.مُجدّداً إلى السفينة معاً بعد مُنتصف الليل

136
00:11:34,120 --> 00:11:39,200
قد يُساعدنا تجنيد عُملاء آخرين لديهم
.خبرة عسكريّة للمُساعدة في تعقبهم

137
00:11:41,590 --> 00:11:47,030
.فلتدعيني أرحل. لن أفعل ذلك مُجدّداً -
.أمسكتُ هذا يكشف عورته في الحديقة مُجدّداً -

138
00:11:47,065 --> 00:11:49,870
.إنّه مُتحمّس للبحّارة الشهوانيين في المدينة

139
00:11:50,620 --> 00:11:52,850
كارتر)، ماذا تفعلين هنا؟)

140
00:11:53,750 --> 00:11:56,630
هذه هي المرّة الثالثة التي أمسك بها
،(هذا الرجل في حديقة (هادسونريفير

141
00:11:56,665 --> 00:12:00,950
ممّا يجعلني أعتقد أنّه قد يكون يعرف شيئاً
.عن جريمة القتل التي استلمتها البارحة

142
00:12:00,985 --> 00:12:04,400
.أقدّر لكِ انتباهكِ -
.(اسمع، ما زلتُ شرطيّة يا (فوسكو -

143
00:12:04,960 --> 00:12:08,850
كيف هُو شريكك الجديد؟ -
.الرجل جديد تماماً -

144
00:12:09,130 --> 00:12:12,460
سينهار هذا الأمر برمّته، وسيعلم الجميع
.أنّه كان لديكِ مُبرّر لإطلاق النار ذاك

145
00:12:12,460 --> 00:12:15,165
ماذا، أيتوقّعون أنّكِ ستقودين سيّارة
الدوريّة للعشر سنوات القادمة؟

146
00:12:15,200 --> 00:12:18,030
.حتى أجد دليلي -
أأنتِ الآن تُسجّلين دخولكِ وخروجكِ في السجل؟ -

147
00:12:18,860 --> 00:12:23,000
.صديقنا المُشترك -
.يبدو وكأنّ وظيفتكِ الأساسيّة قد بدأت -

148
00:12:24,240 --> 00:12:25,070
.كارتر) تتحدّث)

149
00:12:27,940 --> 00:12:33,280
،(تحققتُ من كلّ حانة في (هيلز كيتشن
.وكلّ مُوشم موجود في الجانب الغربي

150
00:12:33,970 --> 00:12:38,900
إلى أين ذهب بحّارنا إلى غير ذلك؟ -
.ليُضاجع ويثمل. إنّه بحّار -

151
00:12:39,140 --> 00:12:40,000
.تعال إلى هُنا

152
00:12:43,940 --> 00:12:44,650
.سيّدتي

153
00:12:45,090 --> 00:12:48,045
لمَ نتوقف هُنا؟ -
.قلتُ لك أنّ هذه المنطقة مُقيّدة -

154
00:12:48,080 --> 00:12:52,370
.لا يُفترض أن يتواجد البحّارة هُنا -
متى حرّمت القوّات البحريّة البسطرمة؟ -

155
00:12:52,930 --> 00:12:56,100
.أترى كابينة الهاتف تلك؟ شاهد فحسب

156
00:13:11,950 --> 00:13:15,935
هل يعرف العُمدة عن هذا المكان؟ -
.لو عرف، فإنّ شُرطة الأخلاق ستضظرّ لإغلاقه -

157
00:13:15,970 --> 00:13:20,130
لكن حينها، نصف شُرطة (نيويورك) سيضطرّون
.لإيجاد مكان جديد لإقامة حفلات توديع العزوبيّة

158
00:13:21,590 --> 00:13:23,020
كيف تُبلين بمُصيبتكِ يا (كارتر)؟

159
00:13:24,900 --> 00:13:30,370
هل تبحثين عن وظيفة جديدة؟ -
.(أنا شرطيّة. سأكون هكذا دوماً يا (جون -

160
00:13:34,270 --> 00:13:35,840
.وجدتُ بحّارنا للتو

161
00:13:36,180 --> 00:13:38,400
.لن يهرب منّي هذه المرّة. المعذرة

162
00:13:40,070 --> 00:13:41,490
هلا جلبتُ لكِ شراب يا سيّدتي؟

163
00:13:43,720 --> 00:13:45,880
."فقط لو توقفت عن دعوتي بـ"سيّدتي

164
00:13:52,440 --> 00:13:53,500
.بوربون مع الثلج

165
00:13:55,080 --> 00:13:59,070
أتبحث عن صُحبة أيّها البحّار؟ -
.إنّ لديك المال، ولديّ علاقة حميميّة سريعة -

166
00:13:59,360 --> 00:14:02,640
،أقدّر لكِ هذه الفرصة
.لكنّي أبحث عن العلاقة الحقيقيّة

167
00:14:07,370 --> 00:14:11,440
،لديّ المال يا عزيزتي
.وعلاقة حميميّة سريعة

168
00:14:11,475 --> 00:14:16,680
.برويّة أيّها القاتل. هذا سيتكفّل بها وبالغرفة
.حاول أن لا تنام في العراء

169
00:14:16,830 --> 00:14:21,510
.(شكراً يا (جاك
.يجب أن تأخذ هذه أيضاً

170
00:14:21,950 --> 00:14:25,450
سيجار؟ -
.ليس مُجرّد سيجار، بل كوبي -

171
00:14:25,690 --> 00:14:31,360
،أراد الأميرال إرسال بعض العُلب إلى السفينة
.لذا أرسلتُ له القليل. ليس أمراً جللاً

172
00:14:31,500 --> 00:14:34,730
.سنحتفل غداً -
.(لطالما سرقت من أيّ شيءٍ يا (آر جاي -

173
00:14:34,740 --> 00:14:38,580
.لا تدعْ يدك تعلق في جرّة الكعك
سنلتقي هُنا خلال ساعة. أيمكنك فعل ذلك؟

174
00:14:39,070 --> 00:14:43,570
.انظر إليها
.سأعود خلال نصف ساعة

175
00:14:54,050 --> 00:14:56,680
.(هذا (آر جاي
.تعرف ما عليك فعله

176
00:14:57,520 --> 00:15:02,160
أين أنت يا (آر جاي)؟ إنّ لدينا أقلّ من
.ساعة للعودة إلى السفينة. اتّصل بي

177
00:15:04,640 --> 00:15:08,220
.أضاع (جاك) صديق إجازته الشاطئيّة
.لا يُمكنك تسجيل عودتُك من دونه

178
00:15:09,050 --> 00:15:10,140
."يا "مُطيع الأوامر

179
00:15:13,260 --> 00:15:17,770
هل تتذكّرني؟ -
أجل، من السفينة. أهناك مُشكلة؟ -

180
00:15:17,870 --> 00:15:20,970
.أجل، أنت تعرف ما هي المُشكلة
.إنّها لديك، ونُريد إستعادتها

181
00:15:21,240 --> 00:15:25,125
.بصراحة، لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل -
.(مُشكلة أكبر بكثير يا (فينش -

182
00:15:25,160 --> 00:15:29,420
.(أحد "الكلاب الشيطانيّة" لديه خلاف مع (جاك -
كلاب شيطانيّة"؟" -

183
00:15:29,920 --> 00:15:32,650
،أجل، القوّات الخاصّة
.قوّة إستطلاع مُشاة البحريّة

184
00:15:33,440 --> 00:15:38,350
.فريق من أربعة أشخاص، وربّما خمسة
.لقد أحكموا إغلاق المنطقة تماماً

185
00:15:39,370 --> 00:15:41,845
،لو ذهبتُ إليه مُباشرة
.فسيموت (جاك) قبل أن أصل إليه

186
00:15:41,880 --> 00:15:44,765
.لا تعبث معنا، فنحن من يعبث معك
.أفرغ جيوبك

187
00:15:44,800 --> 00:15:48,480
.اسمع يا رجل، ليس لديّ وقت لهذا حقاً
...يجب أن أجد زميلي الملاّح، ويجب أن

188
00:15:57,330 --> 00:15:59,500
.إنّهم يسرقون سيّارة
.هذه عمليّة إستخراج

189
00:15:59,970 --> 00:16:03,030
.يجب عليّ إخراجه من هُناك -
.(أرجوك كُن حذراً، سيّد (ريس -

190
00:16:14,750 --> 00:16:17,880
أتشعر بذلك؟
.هذا ضلعك يتكسّر

191
00:16:18,420 --> 00:16:22,850
،لو ضغطتُ بوصتين زيادة
فسأثقب رئتُك. أين هو؟

192
00:16:22,970 --> 00:16:24,790
.لا أعرف ما تتحدّث عنه يا رجل

193
00:16:27,260 --> 00:16:29,770
.خُذوه هُو ورفيقه إلى غُرفة
.سنكتشف مكانها منهم

194
00:16:40,330 --> 00:16:42,300
ما هذا؟ من هذا؟

195
00:16:47,110 --> 00:16:50,280
.فينش)، بحّارنا أصيب برصاص)
.سنحتاج إلى بعض العون

196
00:16:54,760 --> 00:16:57,110
لنُخرج هذه الرصاصة
.قبل أن يستيقظ بحّارنا

197
00:16:59,870 --> 00:17:02,790
.بإمكاني إرداؤك أو إنقاذك
.بصراحة، بإمكاني تحقيق أيّ الخيارين

198
00:17:02,825 --> 00:17:07,622
.برويّة يا (سالازار). نحن الأخيار -
.عرفتُ أنّ هذه فكرة سيّئة -

199
00:17:07,657 --> 00:17:13,195
من أنتم يا قوم؟ أين أنا؟ -
،(لديك رصاصة مُستقرّة بكتفك، سيّد (سالازار -

200
00:17:13,230 --> 00:17:16,880
هديّة من مجموعة غاضبة جداً من
،"قوّة إستطلاع "الكلاب الشيطانيّة

201
00:17:17,330 --> 00:17:19,450
حيث أفترض أنّهم يعملون
.بكفاءة مثل اسمهم

202
00:17:19,485 --> 00:17:25,250
،إنّ لدى الآنسة (شو) خبرة طبيّة
،لذا إمّا تتركها تستردّ الرصاصة

203
00:17:25,285 --> 00:17:29,460
أو بإمكاننا الإستمرار في مُناقشة
.هذه المسألة حتى تُصاب بتعفّن الدم

204
00:17:35,880 --> 00:17:40,180
أمُتأكّدة أنّكِ تعرفين ما تفعلين؟ -
.لقد تمّ إطلاق النار عليّ... كثيراً -

205
00:17:40,650 --> 00:17:43,890
أتُريد أن تُخبرنا لمَ فرقة من
نُخبة القتلة يسعون خلفك؟

206
00:17:44,370 --> 00:17:49,010
لا أعرف. لقد كانوا في الصومال يفعلون
.ما لا يعلم إلاّ الله... قتال المُتمرّدين

207
00:17:49,270 --> 00:17:53,000
كان لدى الزعيم تذكار حربٍ
."أراد أن يُرجعه معه، "آي كاي-47

208
00:17:53,450 --> 00:17:55,940
لقد خبّأتُه في صندوق من
.النُحاس الأصفر المُستهلك

209
00:17:55,940 --> 00:17:59,365
إذن ساعدتهم على تهريب سلاح غير شرعي
من خلال جمارك الولايات المُتحدة؟

210
00:17:59,400 --> 00:18:00,665
.ذلك يحدث على الدوام

211
00:18:00,700 --> 00:18:03,920
،صاحبي (آر جاي) أفرغ الصندوق
.وقال أنّه أعاد البندقيّة

212
00:18:03,955 --> 00:18:06,870
.ذلك ليس منطقياً
لمَ يُحاولون قتله بسبب سلاح؟

213
00:18:06,905 --> 00:18:10,130
،(ليس السلاح، آنسة (شو
.بل ما كان مُخبّأ في داخله

214
00:18:11,810 --> 00:18:16,090
قام قراصنة صُوماليون بمُهاجمة سفينة تعدين
.(في أعماق البحار تجاه شاطئ (أفريقيا

215
00:18:16,670 --> 00:18:19,950
.أصدقاؤك أعضاء البحريّة تدخّلوا لحلّ المُشكلة -
أيّ نوع من التعدين؟ -

216
00:18:25,830 --> 00:18:26,930
.تكلّم

217
00:18:27,800 --> 00:18:32,160
.أيّها الشيّال، لقد نسيت نظام الأصدقاء
.لقد أمسكنا بصديقك

218
00:18:32,160 --> 00:18:35,050
.آسف يا (جاك)، لقد أخفقتُ
.اسمعوا، لقد أخذتهم، كانوا قلّة فقط

219
00:18:35,085 --> 00:18:38,540
.لمْ أكن أعتقد أنّهم سيفتقدون ذلك -
يفتقدون ماذا؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ -

220
00:18:38,575 --> 00:18:39,910
.تحقق من السيجار الكوبي

221
00:18:44,920 --> 00:18:47,800
.أحجار غير مصقولة -
.كانت السفينة تُعدّن الألماس -

222
00:18:48,040 --> 00:18:53,740
،(لو أردت رؤية صديقك حياً يا (جاك
.فلتجلب الأحجار لفندق (بابكوك)، غرفة 212

223
00:18:53,740 --> 00:18:54,440
.تعال لوحدك

224
00:19:00,650 --> 00:19:04,810
إننا لمْ نتحدّث قط عن عائلتكِ
.(أو أصدقاؤكِ يا (روبن

225
00:19:04,820 --> 00:19:11,230
.عمّكِ (هارولد)، هُو من رتّب إدخالكِ للمصحّة
أأنتِ مُقرّبة منه؟

226
00:19:12,960 --> 00:19:16,300
.ذلك... سؤال مُعقد يا حضرة الطبيب

227
00:19:16,580 --> 00:19:23,380
،لا أريد أن أكون كاذبة
.لذا لربّما علينا التحدّث حول موضوعٍ آخر

228
00:19:25,530 --> 00:19:26,360
.حسناً

229
00:19:28,090 --> 00:19:31,210
أنتِ تقولين أنّكِ لا تُريدين
...أن تكوني كاذبة

230
00:19:33,770 --> 00:19:41,230
.وعلى الرغم من ذلك، أنتِ تكذبين عليّ -
.على العكس، لقد كنتُ صادقة تماماً -

231
00:19:44,330 --> 00:19:46,370
.من فضلكِ، المعذرة

232
00:19:50,720 --> 00:19:53,590
.ربّما ليس بشكل تام

233
00:19:53,840 --> 00:19:57,580
،ظننتُ أنّي أضعتُ هذا
.لكن إتّضح أنّه سُرق

234
00:20:00,220 --> 00:20:05,760
،آسفة يا حضرة الطبيب
.لكن من المُهم أن نبقى على إتّصال

235
00:20:08,440 --> 00:20:15,600
.إنّنا في مُنتصف... خلاف -
خلاف مع الصوت؟ -

236
00:20:20,260 --> 00:20:22,970
أريدكِ أن تعرفي أنّي أدعمكِ
.بدون قيد أو شرط

237
00:20:26,120 --> 00:20:30,200
،أعلم أنّكِ تعتقدين أنّكِ بحاجة إلى هاتف
.وإنّي هُنا لاقول لكِ أنّكِ لستِ بحاجة إليه

238
00:20:30,235 --> 00:20:34,578
...أعتقد أنّ من خلال إبعادكِ عنه
...ومن كلّ أشكال التقنية الأخرى

239
00:20:34,613 --> 00:20:38,410
.فإنّ ذلك يُعتبر أفضل مسار علاج
.لذا حان الوقت لنزع القابس

240
00:20:39,180 --> 00:20:40,640
.فلتُرسلي بعض المُساعدة، من فضلك

241
00:20:41,070 --> 00:20:47,830
.أرجوك... لا تفعل هذا
.ليس أمراً طيّباً لنا أن نبتعد عن بعضنا

242
00:20:48,170 --> 00:20:50,160
.أرجو أن تُدركي أنّي أحاول مُساعدتكِ

243
00:20:52,090 --> 00:20:57,000
.رافقوا المريضة إلى الحبس الإنفرادي
.لا إتّصال مع أيّ شيءٍ إلكترونيّ

244
00:20:57,410 --> 00:20:58,810
.ستشكريني يوماً ما

245
00:20:59,190 --> 00:21:05,270
،بالنسبة لطبيبٍ نفسي
.فإنّك حكم فظيع على الشخصيّات

246
00:21:12,040 --> 00:21:14,520
ما الذي نفعله هُنا؟ -
.استطلاع -

247
00:21:15,000 --> 00:21:17,060
.التبادل سيحدث هُناك خلال عشرة دقائق

248
00:21:18,210 --> 00:21:23,210
هذا هُو. فريق القوّات الخاصّة سيكون
.لديهم قنّاص. هُناك حيث سأكون

249
00:21:23,730 --> 00:21:24,980
ألديك أيّ مالٍ نقديّ؟

250
00:21:33,350 --> 00:21:36,390
.لا أعرف كيف انتهى بي المطاف هُنا -
.أنا أعرف -

251
00:21:37,060 --> 00:21:39,860
نفس السبب الذي أقحمك في ذلك
.القتال مع أولئك البحّارين

252
00:21:42,380 --> 00:21:46,810
.أنت تقف بجانب من تهتمّ لأمرهم -
.يا للخير الكبير الذي أسداني إيّاه ذلك -

253
00:21:47,220 --> 00:21:54,100
.سنرى. لا يُمكن أن تكون شيئاً غير حقيقتك -
حقاً؟ ومن أنا؟ -

254
00:21:55,330 --> 00:22:00,370
.(أنت رجل صالح يا (جاك
.إنّما لمْ تكتشف ذلك بعد

255
00:22:08,930 --> 00:22:11,180
ماذا، أتحتاجين إلى مُساعدة
في إيجاد سلة القمامة؟

256
00:22:12,250 --> 00:22:14,700
،أنت رجل ذكيّ
.ستكتشف ما يجب أن تقوم به

257
00:22:15,640 --> 00:22:16,960
.امنحني ثلاث دقائق

258
00:22:43,120 --> 00:22:46,580
.قائدنا البحريّ يمتلك سلاحاً رائعاً
.هذا سيكون مرحاً

259
00:22:46,660 --> 00:22:50,970
...تذكّري فحسب
.لا طلقات ناريّة على القلب

260
00:22:50,970 --> 00:22:53,830
لكنّه أمر مُؤسف تضييع جُهد
.بندقيّة كهذه على الرُضفتين

261
00:22:56,780 --> 00:23:01,980
.لا تُوجد حراسة. هُناك خطبٌ ما
أترين ما بداخل الغُرفة؟ من هُناك؟

262
00:23:02,015 --> 00:23:03,170
.تبدو خالية

263
00:23:03,620 --> 00:23:05,960
،لسببٍ وجيه
.الرجل المسكين مُجهّز للإنفجار

264
00:23:10,500 --> 00:23:13,490
.لا تفعل
.لا نستطيع المُجازفة بتفجير القُنبلة

265
00:23:17,750 --> 00:23:19,870
.صديقك يجلس على عُبوّة ناسفة

266
00:23:28,870 --> 00:23:34,970
،(اسمع، آسف لأنّي ورّطتُك في هذا يا (جاك
،لكن لو بإمكانك إخراجي من هُنا

267
00:23:35,005 --> 00:23:41,170
.فأقسم أنّي سأعترف بكلّ شيءٍ -
.خُذ الأمور برويّة. ستكون بخير -

268
00:23:42,240 --> 00:23:43,500
.لن أقول ذلك

269
00:23:44,800 --> 00:23:50,990
أمرناك بالقدوم لوحدك، لكنّك أحضرت
.ذو البدلة، والآن هُو ضيفٌ في حفلتنا

270
00:23:51,100 --> 00:23:55,120
،لو حاول المُغادرة، فإننا سنضغط زراً
.(وسينفجر (آر جاي

271
00:23:55,155 --> 00:23:59,880
.لو حاولت نقل (آر جاي)، فإنّه سينفجر
هل تفهمني أيّها البحّار؟

272
00:23:59,915 --> 00:24:02,560
.فهمتُ خُلاصة القول -
.دمّر هاتفك -

273
00:24:09,880 --> 00:24:14,000
هناك سيّارة أجرة على الرصيف
.ستصطحبك  للموقع التالي، لوحدك

274
00:24:17,390 --> 00:24:21,760
،(لو خرجت من هذا الباب يا (جاك
.فلن ترجع

275
00:24:25,830 --> 00:24:29,550
.آر جاي) صديقي)
.أنت من قال ذلك

276
00:24:31,390 --> 00:24:33,100
.لا يمكن أن أكون شيئاً غير طبيعتي

277
00:24:56,240 --> 00:25:01,470
.هارولد)، سلك التبادل درباً خاطئاً) -
أجل سمعت. أيُمكنكِ تتبّع السيّد (سالازار)؟ -

278
00:25:01,505 --> 00:25:05,810
.ليس خياراً. لقد رحل منذ وقتٍ طويل
.لمْ تسنح لي الفرصة لإختبار هذه البندقيّة

279
00:25:05,845 --> 00:25:08,252
حسناً، سيضطرّ فريق البحريّة لبيع الألماس
.غير المصقول لتاجر سلعٍ مسروقة

280
00:25:08,287 --> 00:25:10,660
،بتحديد موقع التاجر
.(فإننا سنُحدّد موقع (جاك

281
00:25:10,695 --> 00:25:13,160
إلى أين اذهب الآن؟ -
.لديّ مورد آخر يعمل على ذلك -

282
00:25:13,195 --> 00:25:14,530
.افعل ما يحلو لك

283
00:25:18,810 --> 00:25:22,125
أجل؟ -
أحالفكِ الحظّ مع إتّصالاتكِ بقسم السرقة؟ -

284
00:25:22,160 --> 00:25:25,440
،ليس بعد. لا تقلق
.إنّ لديّ مصدر

285
00:25:37,370 --> 00:25:41,540
ماذا حدث لفترة راحة لحسن السلوك؟ -
.ذلك على إفتراض أنّك كنت صالحاً -

286
00:25:41,890 --> 00:25:44,740
،لقد عقدنا إتّفاقاً
.ابقَ مُتوارياً عن الأنظار

287
00:25:45,390 --> 00:25:52,430
وإلاّ لمَ سأستمتع بطعامي في الطابق السُفلي؟ -
.لقد شُوهد رجلك في (كراون هايتس)، المنطقة الروسيّة -

288
00:25:53,120 --> 00:25:54,970
.المكان كلّه أصبح منطقة روسيّة الآن

289
00:25:56,860 --> 00:25:58,550
.امنحنا لحظة على إنفراد

290
00:26:05,990 --> 00:26:09,530
.شكراً لكِ... لمُساعدة رئيسي

291
00:26:12,790 --> 00:26:14,440
.ماذا تعرفين، لقد كوّنتِ صديقاً

292
00:26:15,690 --> 00:26:20,200
بالحديث عن ذلك، لاحظتُ أنّي لمْ استلم
.(زيارة من (هارولد) أو (جون

293
00:26:20,590 --> 00:26:25,140
لمْ تُخبريهما بعد، صحيح؟
أتخشين أن يعترضوا على إتّفاقنا الصغير؟

294
00:26:25,175 --> 00:26:27,670
،ليس هناك إتّفاق، إتّفقنا
.لمْ يكن لديّ أيّ خيار

295
00:26:27,705 --> 00:26:33,630
...لو أعدتُك إلى السجن، فإنّ شخصاً ما من
.الشرطة أو الروس سيقتلك عاجلاً أمْ آجلاً

296
00:26:35,660 --> 00:26:42,340
أحتاج إلى اسم، شخص لديه الوسائل لبيع
.كميّات كبيرة من الألماس غير المصقول

297
00:26:44,050 --> 00:26:48,747
،لو كان هناك شخص مُهتم بمثل هذه الصفقة
،فلابدّ أنّ يكون على إتّصال بتاجر مسروقاتٍ مُتنقل

298
00:26:48,782 --> 00:26:53,130
وبإمكاني التفكير في روسيّ
،(عديم الضمير يُدعى (مكسيم

299
00:26:54,050 --> 00:26:57,840
يعمل حالياً في محلّ مرهونات
.(في حي (فلات آيرون

300
00:27:00,960 --> 00:27:04,080
،احذري، هذه أعمال خطيرة
.يا حضرة المُحققة

301
00:27:06,630 --> 00:27:08,260
.إنّي ضابطة الآن

302
00:27:08,350 --> 00:27:13,590
.يا للأسف، أكره رؤية موهبة تذهب سُدى
...بإمكاني الإهتمام بأمر الموارد البشريّة والروس

303
00:27:14,090 --> 00:27:15,290
.بشكل دائم

304
00:27:18,620 --> 00:27:20,680
.استمتع ببقيّة طعامك

305
00:27:29,150 --> 00:27:33,100
كيف تسير الأمور يا (فينش)؟ -
.لقد اعترضتُ الإشارة في برج الخليّة -

306
00:27:33,630 --> 00:27:37,555
سأخلق حلقة مُفرغة لإرسالها
.إلى خط قائد الفريق

307
00:27:37,590 --> 00:27:39,850
.سيبدو له وكأنّك لمْ تُغادر الغُرفة أبداً

308
00:27:41,850 --> 00:27:43,495
.(قُضي الأمر. يُمكنك المُغادرة، سيّد (ريس

309
00:27:43,530 --> 00:27:46,700
.أقترح عليك فعل ذلك بسرعة
.لقد أرسلتُ تعزيزات

310
00:27:46,735 --> 00:27:47,710
من؟

311
00:27:54,840 --> 00:27:56,610
.لا تُوجد لحظة هادئة معكم أبداً يا رفاق

312
00:27:58,590 --> 00:28:03,140
.(خُذ، لقد نجحت (كارتر
.(عنوان لتاجر مسروقات في حي (فلات آيرون

313
00:28:04,420 --> 00:28:05,410
أأنت مُستعد؟

314
00:28:06,040 --> 00:28:08,290
،هؤلاء الروسيين لا يُرحمون
.ويحملون معهم أسلحة خطيرة

315
00:28:08,300 --> 00:28:12,280
.(يبدو وكأنّه عمل لـ(شو
.بالإضافة أنّ على شخص تعطيل هذه القنبلة

316
00:28:12,490 --> 00:28:15,960
.(تفضّل يا (ليونيل -
.ماذا؟ لمْ يقل أحد شيئاً عن تعطيل قنبلة -

317
00:28:15,995 --> 00:28:18,375
.كُن حذراً، إنّ بها خاصيّة إحتياط الأمان

318
00:28:18,410 --> 00:28:21,800
،لو حاولت قطع مصدر الطاقة، فإنّها ستنفجر
.لذا قُم بإخراج المشعل بحفره

319
00:28:22,470 --> 00:28:23,420
ماذا؟

320
00:28:49,884 --> 00:28:53,254
.لقد جلبتُ أحجارك
أتخشى الخروج واللعب معي؟

321
00:28:53,254 --> 00:28:57,024
ألا تزال تعتقد أنّك المسؤول
عن هذه العمليّة أيّها الماسح؟

322
00:28:57,026 --> 00:28:59,324
.لا أعرف. لديّ غنيمتُك كاملة

323
00:28:59,326 --> 00:29:03,195
،أجل، حسناً، إنّ لديّ بُوليصة تأمين صغيرة
.(صديقك (آر جاي

324
00:29:03,197 --> 00:29:06,234
هناك محل مرهونات في تقاطع
.(الشارع الـ23 مع (ليكس

325
00:29:06,236 --> 00:29:07,735
ماذا عن ذلك؟

326
00:29:07,737 --> 00:29:10,536
"ستقوم بأداء لعبة "لنعقد صفقة
.مع تاجر السلع المسروقة

327
00:29:10,538 --> 00:29:13,874
،اعطه الألماس
.وأجلب لنا المال

328
00:29:13,876 --> 00:29:17,147
،ولو حاولت تنفيذ خُدعة ما
.فسينتهي بك المطاف ميّتاً

329
00:29:17,149 --> 00:29:20,654
.الوقت يمرّ، يا ضابط الصف

330
00:29:37,298 --> 00:29:41,065
"كمْ سيمضي قبل أن يُدرك "الكلب الشيطاني
أنّ صديقك بدّل الفيديو؟

331
00:29:41,067 --> 00:29:44,303
.فترة طويلة كافية... لنأمل ذلك

332
00:29:44,305 --> 00:29:46,707
.أنت تعمل في البحريّة
أتعرف أيّ شيءٍ عن المشعل؟

333
00:29:46,709 --> 00:29:49,945
،يا رجل، أنا أعمل بمتجر مُمجّد
.وأقوم بجرد المخزون

334
00:29:49,947 --> 00:29:54,213
.لا تقلق، أنا شرطيّ -
فرقة مُكافحة القنابل؟ -

335
00:29:54,215 --> 00:29:56,449
.التحقيقات الجنائيّة

336
00:30:09,027 --> 00:30:11,731
ألديك شيء لأجلي؟

337
00:30:24,145 --> 00:30:27,315
.إنّك لست من تحدّثتُ معه على الهاتف

338
00:30:28,949 --> 00:30:33,348
أأنت سائح؟ -
.أعتقد أنّ بإمكانك قول ذلك -

339
00:30:34,685 --> 00:30:38,590
.إذن فإنّك ستحصل على سعر السائح
.ثلاثون سنتاً على الدولار الواحد

340
00:30:38,592 --> 00:30:46,357
.انتظر، أنت لا تعرف مع من تعبث -
من؟ رجل بدون مُسدّس ولا دعم؟ -

341
00:30:46,359 --> 00:30:49,495
.لربّما نحتفظ بأموالنا وألماسك

342
00:30:50,998 --> 00:30:53,834
.إننا لا نُعيد التفاوض

343
00:30:59,837 --> 00:31:02,171
.يوم آخر جميل في حياة القوّات البحريّة

344
00:31:03,339 --> 00:31:05,440
.(لابدّ أنّك (مكسيم

345
00:31:07,176 --> 00:31:13,248
.قلت 50 سنتاً على الدولار الواحد -
.كان ذلك قبل أن أرى البضائع -

346
00:31:13,250 --> 00:31:16,285
.(لقد نسيت أن تذكر أنّها من (أفريقيا

347
00:31:16,287 --> 00:31:22,757
لسوء حظّك، لقد قرأتُ كلّ شيءٍ عن القراصنة
.وأفراد القوّات البحريّة الأبطال الذين اطاحوا بهم

348
00:31:24,494 --> 00:31:27,730
.إنّها لمُخاطرة كبيرة مُقابلتكم

349
00:31:29,834 --> 00:31:32,969
.تزداد المخاطر، وتنخفض الأسعار

350
00:31:35,873 --> 00:31:38,107
.سأعطيك 1.2 مليون دولار

351
00:31:41,376 --> 00:31:45,049
وكمْ سيُكلّفني عدم قتلك؟

352
00:31:45,051 --> 00:31:46,185
!ضع سلاحك أرضاً

353
00:32:04,007 --> 00:32:06,640
المعذرة، هل المحلّ مُغلق؟

354
00:32:17,751 --> 00:32:20,790
.المكان مُتوتّر هُنا بعض الشيء

355
00:32:24,130 --> 00:32:27,867
هل بإمكاني أن أقدّم إقتراحاً؟ -
ما الذي تفعله هُنا؟ -

356
00:32:29,435 --> 00:32:31,001
من هذا، شُرطيّ؟

357
00:32:31,003 --> 00:32:36,212
طرف ثالث مُهتم. ليس لديّ أيّ حصّة في هذا
بإستثناء مُساعدة صديقي (جاك) هُنا

358
00:32:36,214 --> 00:32:40,216
.للخروج سليماً كما دخل -
ما مقصدك؟ -

359
00:32:41,452 --> 00:32:43,488
أربعون سنتاً على الدولار الواحد؟

360
00:32:44,558 --> 00:32:49,769
لا أقصد الإهانة يا (ريس)، إذا لمْ
،ينجح معك موضوع الحارس الليلي

361
00:32:49,771 --> 00:32:53,408
فإنّي لا أرَ أيّ مُستقبل لك
.في حلّ النزاعات

362
00:32:55,413 --> 00:33:00,121
،ذو البدلة هُنا
.عرّض صديقك للقتل

363
00:33:05,800 --> 00:33:09,267
.اخرج حالاً أيّها المُحقق -
.ليس هناك وقت -

364
00:33:12,700 --> 00:33:13,867
.وداعاً

365
00:33:22,518 --> 00:33:24,354
.قلتُ لك أنّي سأتكفّل بأمرها

366
00:33:28,858 --> 00:33:31,127
.أقترح عليك إبقاء فاهك مُغلقاً

367
00:33:32,965 --> 00:33:35,970
وعليك أنت إعطاؤنا ما وافقت
.عليه وإلاّ قتلناك

368
00:33:35,972 --> 00:33:39,942
.تعتقد نفسك صلباً
."الكلاب الشيطانيّة الأمريكيّة"

369
00:33:39,944 --> 00:33:44,815
،نلفّ وندور، ونقتل العراقيين
.ونقتل الأفغانيين والصوماليين

370
00:33:44,817 --> 00:33:50,028
أتعرف من الذي لا تقتله؟
.الروس

371
00:33:50,030 --> 00:33:52,297
ريس)، لمَ يتراجع الروسيين؟)

372
00:33:52,299 --> 00:33:57,905
أوَتعرف، لقد جُنّدتُ في قوات البحريّة
.لقتل الروس. يبدو أنّي سأنال فرصتي

373
00:33:57,907 --> 00:34:00,476
...انتظر لحظة

374
00:34:00,478 --> 00:34:03,848
يبدو أنّ الروس جلبوا بعض
.الأصدقاء للإنظمام إلى الحفلة

375
00:34:03,850 --> 00:34:06,349
.(هناك رُماة مُتعدّدين فوقكم يا (ريس

376
00:34:08,320 --> 00:34:09,854
.فلتذهب لمكان آمن الآن

377
00:34:21,211 --> 00:34:24,381
،لو كنت ستنصب كميناً لشخص
.فلتستخدم كاتماً للصوت

378
00:34:25,685 --> 00:34:27,320
.فاشلين

379
00:34:30,958 --> 00:34:33,328
شو)، هلا مددتِ بعض العون هُنا؟)

380
00:34:33,330 --> 00:34:36,735
،لكنتُ سأضع رصاصة في الرأس
.لكنّ (فينش) ينزعج عندما أقتل الناس

381
00:34:40,612 --> 00:34:45,315
في الذراع، من خلال جدار طوبيّ، في الظلام؟
.على الرحب والسعة

382
00:34:49,454 --> 00:34:51,122
.سُحقاً

383
00:34:54,596 --> 00:34:59,166
أتُريد الخروج من هُنا؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

384
00:35:08,330 --> 00:35:12,150
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>عصافير تحلّق عالياً، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

385
00:35:13,030 --> 00:35:18,005
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>الشمس في السماء، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

386
00:35:15,893 --> 00:35:18,794
حان الوقت لإعادة صديقك إلى السفينة
.قبل أن يتحوّل إلى يقطينة

387
00:35:18,796 --> 00:35:24,101
.أنتِ بارعة جداً مع ذلك السلاح -
.أنا جائعة. أنت ستشتري لي شريحة لحم -

388
00:35:19,540 --> 00:35:24,620
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>نسيم مرّ بجواري، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

389
00:35:25,470 --> 00:35:29,310
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

390
00:35:29,810 --> 00:35:32,810
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي، مرحى</font>

391
00:35:32,845 --> 00:35:35,810
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

392
00:35:35,845 --> 00:35:38,240
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

393
00:35:41,840 --> 00:35:45,390
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأشعر بحال طيّبة</font>

394
00:35:51,050 --> 00:35:53,375
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>أسماك في البحر</font>

395
00:35:53,410 --> 00:35:55,700
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّك تعرف كيف أشعر</font>

396
00:35:57,350 --> 00:36:01,830
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>النهر يجري مُتواصلاً، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

397
00:36:03,600 --> 00:36:05,875
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>تفتّح على الشجرة</font>

398
00:36:05,910 --> 00:36:08,150
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّك تعرف كيف أشعر</font>

399
00:36:08,650 --> 00:36:11,760
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

400
00:36:11,795 --> 00:36:16,850
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

401
00:36:17,220 --> 00:36:21,750
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأشعر بحال طيّبة</font>

402
00:36:21,984 --> 00:36:27,088
.(سمعتُ عن إطلاق النار في حي (فلات آيرون
أضرار كبيرة يا (جون). أأخرجت رجلك حياً؟

403
00:36:27,090 --> 00:36:33,855
.مع القليل من المُساعدة
اسمعي يا (كارتر)، أأنتِ على ما يُرام؟

404
00:36:33,857 --> 00:36:36,224
.لقد مضت فترة منذ جلسنا وتحدّثنا

405
00:36:36,226 --> 00:36:40,527
،(إنّي على ما يُرام يا (جون
.أحاول التأقلم مع وظيفتي فحسب

406
00:36:40,529 --> 00:36:45,762
...أنتِ تعلمين أنّكِ لو احتجتِ لمُساعدة
.فليس عليكِ إلاّ الإتّصال بي

407
00:36:45,764 --> 00:36:49,495
.أعلم. شكراً

408
00:36:49,760 --> 00:36:53,040
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>مرحى لأجلي، مرحى</font>

409
00:36:57,920 --> 00:37:02,920
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>عندما تلمعين أيّتها النجوم، إنّكِ تعرفين كيف أشعر</font>

410
00:37:04,450 --> 00:37:08,890
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>يا لرائحة الأناناس، إنّك تعرف كيف أشعر</font>

411
00:37:09,270 --> 00:37:12,610
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>أوه، الحرّية لي</font>

412
00:37:13,350 --> 00:37:16,070
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>وأعرف كيف أشعر</font>

413
00:37:16,230 --> 00:37:19,490
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّه فجر جديد، إنّه يوم جديد</font>

414
00:37:19,525 --> 00:37:23,870
{\pos(190,040)}
<font color="yellowgreen" size=24>إنّها حياة جديدة لي</font>

415
00:37:28,335 --> 00:37:33,034
إحتفال أو رثاء؟ -
.كِلاهما -

416
00:37:33,036 --> 00:37:35,335
.تقبّل (آر جاي) الملامة على كلّ شيءٍ

417
00:37:35,337 --> 00:37:39,575
أعطاني النقيب توبيخاً بعمل مكتبي
.وتنظيف لسطح السفينة ليومين

418
00:37:39,577 --> 00:37:43,276
تبقّت لديّ ساعة واحدة من الحُريّة
.قبل أن أعود إلى السفينة

419
00:37:43,278 --> 00:37:45,610
إذن ما الخطة الآن؟

420
00:37:45,612 --> 00:37:49,046
،يعتقد النقيب أنّ بإمكاني النجاح
،وأغدو قائداً بحرياً

421
00:37:49,048 --> 00:37:53,520
،لكن بعد ما حدث
.لستُ مُتأكّداً حيال الجيش بعد الآن

422
00:37:56,123 --> 00:38:03,095
إعتقدتُ أنّه لربّما هُناك فرصة لحياة طبيعيّة
.بعد إنتهاء جولتي، مثل هذين الإثنين

423
00:38:03,097 --> 00:38:07,098
،الجيش مليء بالخير والشر
.تماماً مثل بقيّة العالم

424
00:38:07,100 --> 00:38:12,035
.رجل مثلك يُمكنه فعل الكثير من الخير -
.لقد أجبرتُ على الإنضمام في المقام الأوّل -

425
00:38:12,037 --> 00:38:18,811
ماذا، أتعتقد أنّك أوّل طفل يضطرّ للوقوف
أمام قاضٍ واختيار الإختيار الثاني؟

426
00:38:20,546 --> 00:38:26,552
.إتّضح أنّي كنتُ بارعاً في ذلك
.ربّما حتى خُلقتُ لذلك

427
00:38:26,554 --> 00:38:33,425
وكذلك أنت. مع موهبتك، ربّما لن يمرّ وقت
.طويل قبل أن تأتيك الإستخبارات المركزيّة

428
00:38:33,427 --> 00:38:37,127
إذن ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.هذا أمر عائد إليك -

429
00:38:37,129 --> 00:38:42,368
لكن بعد سنواتٍ قليلة، عندما
...(يأتي الرجال من (لانغلي

430
00:38:43,937 --> 00:38:45,537
.فلترفض طلبهم

431
00:38:55,514 --> 00:38:59,382
أودّ شراء كأسين من الشمبانيا
.للثُنائيّ السعيد

432
00:39:18,799 --> 00:39:22,301
.شكراً على كلّ شيءٍ

433
00:39:29,873 --> 00:39:32,911
.(أحسنت صُنعاً، سيّد (ريس

434
00:39:32,913 --> 00:39:36,981
أدركتُ الآن أنّي لمْ اسمع قط
.كيف تمّ تجنيدك في الجيش

435
00:39:36,983 --> 00:39:42,486
.(لأنّي لمْ أخبرك قط يا (فينش
.أنا رجل كتوم جداً

436
00:39:44,357 --> 00:39:50,863
.حسناً، تمّ ضبط أمر آخر في الكون
.(يجب أن تبدو أكثر سعادة يا (هارولد

437
00:39:50,865 --> 00:39:58,770
أنا سعيد، إنّما... لديّ شعور أنّ الأوضاع
.على وشك أن تغدو أكثر تعقيداً

438
00:40:03,712 --> 00:40:07,447
قد تتمتّع في هذه اللحظة بأوّل كأس
.لك من الويسكي والجعّة معاً

439
00:40:20,934 --> 00:40:24,305
إعتقدتُ أنّه سيكون أمراً طيّباً لنا
.أن نستأنف حوارنا

440
00:40:24,307 --> 00:40:29,247
،أعلم أنّكِ تُفضّلين التحدّث إلى الصوت
.لكن عليك الرضا بالتحدّث معي

441
00:40:29,249 --> 00:40:33,121
عمّ تُريد التحدّث؟ -
.(أودّ التحدّث حول شيءٍ حقيقي يا (روبن -

442
00:40:33,123 --> 00:40:40,161
أعلم أنّكِ ذكيّة جداً، وأودّ أن أعرف ما تُفكرين
به حقاً، لذا لمَ لا نبدأ بقول الحقيقة؟

443
00:40:40,163 --> 00:40:42,731
الحقيقة؟

444
00:40:47,138 --> 00:40:53,012
...الحقيقة أمر ضخم. إنّي أفهم ذلك الآن

445
00:40:53,014 --> 00:40:57,147
.إنّما ما مقدار الحقيقة الموجودة
من أين نبدأ حتّى؟

446
00:41:01,288 --> 00:41:07,293
.الحقيقة هي أنّك لست ذكيّاً جداً

447
00:41:07,295 --> 00:41:14,301
.ـ في الواقع، أنت الذكيّ رقم 43 في هذا المبنى
ـ 43؟

448
00:41:14,303 --> 00:41:21,243
حسناً، هل أخبركِ صوتكِ ذلك؟
ذلك مبنيّ على ماذا؟

449
00:41:21,245 --> 00:41:27,255
كلّ اختبار لتحديد المُستوى أخذتُه في حياتك وُحّد
.معاً، بما في ذلك المجلس الطبّي، الذي غششت فيه

450
00:41:27,257 --> 00:41:30,225
الحقيقة هي أنّك تُدخّن
مُتوسّط تسعة سجائر

451
00:41:30,227 --> 00:41:33,228
في الأسبوع في موقف للسيّارات
.عندما لا تعتقد أنّ هناك أحد ينظر

452
00:41:33,230 --> 00:41:38,402
الحقيقة هي أنّك تزور صالون للتدليك
مرّة أو مرّتين في الشهر، والذي تدفع ثمنه

453
00:41:38,404 --> 00:41:44,007
بورقة 100 دولار مُجعّدة تُخرجها من
.آلة الصرف الآلي في الشارع المُقابل

454
00:41:44,009 --> 00:41:50,413
الحقيقة هي أنّك تتخيّل على مُنتديات
،الانترنت مُضاجعة بعضاً من مريضاتك

455
00:41:50,415 --> 00:41:55,653
.ما عداي... بعد
.أعتقد أنّي لستُ نوعك المُفضّل

456
00:41:58,021 --> 00:42:06,236
الحقيقة هي أنّ هُناك آلة عُمرها 11 عاماً
،وُلدت في عشيّة رأس سنة 2002 الجديدة

457
00:42:06,238 --> 00:42:07,736
.(في (مانهاتن

458
00:42:07,738 --> 00:42:15,775
،الحقيقة هي أنّها إختارتني
،ولا أعرف السبب بعد

459
00:42:15,777 --> 00:42:24,650
...وللمرّة الأولى في حياتي
.إنّي خائفة قليلاً حيال ما سيحدث

460
00:42:26,285 --> 00:42:34,265
الحقيقة هي أنّي عالقة هنا حالياً، والحوار الوحيد
،الذي يجب أن تقلق بشأنه هُو بيني وبينها

461
00:42:34,267 --> 00:42:43,477
،ولهذا السبب قد ترغب في إعادة الهاتف إليّ
.لأنّي أخوض جدالاً معها

462
00:42:43,479 --> 00:42:50,882
أترغب في معرفة الحقيقة، يا حضرة الطبيب؟
حيال ما كنّا نتجادل حوله؟

463
00:42:56,762 --> 00:42:59,788
.سواء إذا كنتُ سأقتلك أمْ لا

464
00:43:06,367 --> 00:43:11,324
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990</font>

465
00:43:12,546 --> 00:43:14,544
SULIMAN.K ... تــعديــل