﻿1
00:00:02,564 --> 00:00:04,389
.أنت مُراقب

2
00:00:05,268 --> 00:00:07,435
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,437 --> 00:00:11,706
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,708 --> 00:00:15,575
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيءٍ

5
00:00:15,577 --> 00:00:18,712
.جرائم عُنفٍ يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:18,714 --> 00:00:21,881
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:21,883 --> 00:00:23,883
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:23,885 --> 00:00:28,488
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:28,490 --> 00:00:30,323
.لن تجدنا أبداً

10
00:00:30,325 --> 00:00:35,328
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:35,628 --> 00:00:39,063
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـثـامـنـة))
((بـعـنـوان: الـمـرحـلـة الـنـهـائـيّـة))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:40,171 --> 00:00:43,240
،السياسيّون يأتون ويرحلون
.لكننا سنبقى هُنا للأبد

13
00:00:43,242 --> 00:00:44,875
.بيتشير) يبحث عن أجوبة)

14
00:00:44,877 --> 00:00:48,713
.لطالما قلتُ لـ (كال) أن يكون حذراً
.إنّ كونه شرطيّ لهُو عمل خطير

15
00:00:48,715 --> 00:00:52,182
،أعادت (الموارد البشريّة) بناء نفسها من الرماد
.وذلك لأننا لمْ نقطع رأس الزعيم

16
00:00:52,184 --> 00:00:54,452
،لو أننا فعلنا ذلك
.لربّما ظلّ (كال) حياً يُرزق

17
00:00:54,454 --> 00:00:59,122
،إنّي أعمل بقواعد مُختلفة الآن
.حتى يغدو بإمكاني الإطاحة بالزعيم

18
00:00:59,124 --> 00:01:03,420
من هُو رئيسكما؟
من يُطلق الأوامر؟

19
00:01:22,145 --> 00:01:25,482
أيعتقد هؤلاء الأوغاد أنّ
بإمكانهم السرقة منّي؟

20
00:01:25,484 --> 00:01:27,227
.إذن فإنّهم سيجنون ثمار عملهم

21
00:01:27,686 --> 00:01:33,356
فينش)، أتقوم ببعض التنظيف؟) -
.أتمنّى ذلك -

22
00:01:33,358 --> 00:01:37,426
.لقد استلمتُ أرقاماً هذا الصباح
.ثمانية وثلاثون رقماً بدقة

23
00:01:37,426 --> 00:01:41,917
.لربّما فجّرت الآلة حزاماً ناسفاً أو ما شابه -
.(إنّها ليست جزّارة عشبٍ يا سيّد (ريس -

24
00:01:42,333 --> 00:01:43,833
.كما أنّها لا تُخطئ أبداً

25
00:01:43,835 --> 00:01:48,704
،بينما لمْ أحلل جميع الأرقام بعد
.إلاّ إنّه يبدو قاسماً مُشتركاً

26
00:01:48,706 --> 00:01:50,206
.جميعهم أفراد شُرطة

27
00:01:50,208 --> 00:01:55,779
،)أربعة منهم أعضاء معروفين لـ (الموارد البشريّة
.ممّا يضع احتمالاً كبيراً أنّ البقيّة قد يكونون كذلك

28
00:01:55,779 --> 00:02:00,082
،)ثمانية وثلاثون شخصاً من (الموارد البشريّة
كلّهم على وشك ارتكاب جريمة عنيفة؟

29
00:02:00,084 --> 00:02:03,218
،أو أنّه تمّ استهدافهم
.و(الموارد البشريّة) تحت الحصار

30
00:02:03,220 --> 00:02:08,791
.(الأمور على وشك أن تغدو فوضويّة يا سيّد (ريس
.لقد اتّصلتُ بالفعل بالآنسة (شو) لضم مُساعدتها

31
00:02:08,791 --> 00:02:12,929
سأرى لو سمع (فوسكو) أيّ شائعات حول صراعات
.لـ (الموارد البشريّة) بقرب المركز الثامن

32
00:02:12,929 --> 00:02:17,867
،لو استطعنا تحديد موقع مصدر التهديد
.فلربّما نقدر على تهدئة الوضع قبل أن يتصاعد

33
00:02:17,867 --> 00:02:19,567
.ربّما

34
00:02:19,569 --> 00:02:22,906
في غضون ذلك، لربّما تودّ جلب
.(سُترة واقية للرصاص لـ (بير

35
00:02:22,906 --> 00:02:23,871
ستُرة واقية للرصاص؟

36
00:02:23,871 --> 00:02:27,275
.(ليس مثل سُترتك يا (فينش
.النوع المُستخدم للكلاب

37
00:02:27,277 --> 00:02:29,910
.للحظة عندما تغدو الأمور فوضويّة

38
00:02:33,049 --> 00:02:35,215
أسمعت أيّ شيءٍ يا (ليونيل)؟

39
00:02:35,217 --> 00:02:38,552
،)لو تبحث عن معلومات حول (الموارد البشريّة
.فلديّ شيء لربّما تودّ رؤيته

40
00:02:45,327 --> 00:02:47,496
أكلّ شيءٍ على ما يُرامٍ هُنا؟

41
00:02:47,496 --> 00:02:49,429
.(المُحقق (فوسكو -
.(وأنا المُحقق (ستيلز -

42
00:02:49,431 --> 00:02:52,366
هل بإمكاننا تقديم أيّ مُساعدة؟ -
.ما لمْ تكونا تتكلّمان الروسيّة -

43
00:02:52,368 --> 00:02:55,836
،أفضل ما بإمكاني إخباركما به، كان يقود
.ومن ثمّ صادف أمامه سيّارة مُحترقة

44
00:02:55,838 --> 00:02:59,105
...ثمّ... لو فهمتُ بشكل صحيح
.شخص ما أفقده وعيه وسرق شاحنته

45
00:02:59,107 --> 00:03:02,908
.مرحباً يا صديقي
ما نوع الشاحنة التي تقودها؟

46
00:03:04,246 --> 00:03:08,982
شاحنة إمدادات مكتبيّة؟ شاحنة توصيل؟ -
.نعم -

47
00:03:08,984 --> 00:03:11,817
أعتقد أنّ بإمكانك تولّي الأمر
.من هُنا، يا حضرة الضابط

48
00:03:11,819 --> 00:03:15,857
شارة رائعة، هلا أعطيتني تحذيراً في المرّة
القادمة عندما تفعل شيئاً مثل هذا؟

49
00:03:15,857 --> 00:03:19,993
.لكان ذلك سيُفسد المُفاجأة
إذن ما علاقة كلّ هذا بـ (الموارد البشريّة)؟

50
00:03:19,995 --> 00:03:23,464
أتعرف من يملك شركة إمدادات مكتبيّة؟
.(بيتر يوغوروف)

51
00:03:23,464 --> 00:03:25,732
إنّه يستخدم ذلك لتهريب
.المُخدّرات إلى المدينة

52
00:03:25,732 --> 00:03:28,667
،)في إطار التحالف مع (الموارد البشريّة
.يُفترض بالشُرطة توفير ممرّ آمن

53
00:03:28,669 --> 00:03:31,537
أتُريد أن تعرف الآن لمَ قد تكون
الموارد البشريّة) في مُشكلة؟)

54
00:03:31,539 --> 00:03:35,383
ماذا عن فقدان الروس لشاحنة مليئة
بالممنوعات في ظلّ مُراقبتهم للأحياء؟

55
00:03:37,144 --> 00:03:39,746
أتعتقد أنّ بإمكانك جعلنا نُلقِي
نظرة على بثّ الكاميرا تلك؟

56
00:03:39,746 --> 00:03:42,114
أجل، أحبّ استخدام كلّ معروف
.لديّ لأجلكم يا رفاق

57
00:03:44,918 --> 00:03:48,787
ما رأيك يا (فينش)؟ -
.(أميل للاتفاق مع المُحقق (فوسكو -

58
00:03:48,789 --> 00:03:53,627
(إذن (يوغروف) يلوم (الموارد البشريّة
.على فقدان شُحنته، ويُقرّر قطع العلاقات

59
00:03:53,627 --> 00:03:57,929
.(ويستهدف 38 عضواً من (الموارد البشريّة
.(الوضع برمّته أشبه ببرميل بارود يا سيّد (ريس

60
00:03:57,931 --> 00:04:01,999
.وإنّه على وشك الانفجار -
إذن من الذي أشعل الفتيل؟ -

61
00:04:14,980 --> 00:04:21,685
القسم بأكمله حزين. لستُ مُتأكّداً كمْ من
.الجنازات بإمكان شُرطة (نيويورك) تحمّلها

62
00:04:23,255 --> 00:04:28,059
ألديكِ أيّ فكرةٍ عمّ حدث بين
المُحقق (تيرني) والضابط (لاسكي)؟

63
00:04:28,061 --> 00:04:31,394
،لمْ أكن على علمٍ بأيّ صراع
.وما كنتُ أعلم أنّهما يعرفان بعضهما

64
00:04:31,396 --> 00:04:36,966
حسناً، هُناك بعض التكهنات أنّه
.(ذو علاقة بـ (الموارد البشريّة

65
00:04:37,368 --> 00:04:40,504
.العُمدة قلق حول عودة الجريمة المنظمة

66
00:04:40,506 --> 00:04:47,344
(آخر مرّة تحدّثنا، بدا وكأنّكِ تُلمّحين إلى أنّ (الموارد البشريّة
.قد تكون تقبع وراء مقتل ابني بالمعموديّة

67
00:04:47,346 --> 00:04:52,415
.ربّما. لا أعرف

68
00:04:53,917 --> 00:04:57,387
كلّ ما أعرفه هُو أنّ مُحاولة
...(الإطاحة بـ (الموارد البشريّة

69
00:04:57,389 --> 00:05:03,928
.أشبه بالقتال في معركة لا يُمكنك ربحها
.خُطوة واحدة للأمام، وثلاث خُطوات للوراء

70
00:05:03,928 --> 00:05:12,935
والآن، خسارة شريكي... يجب أن انتهي
.من قضيّة مقتل (كال)، وأمضي قدماً بحياتي

71
00:05:12,937 --> 00:05:18,440
.أردتُ إخبارك ذلك شخصياً -
...(جوس) -

72
00:05:18,442 --> 00:05:24,346
،إنّكِ واحدة من أكثر أفراد الشُرطة المُتفانين
.وبإمكان المدينة الاستفادة من المزيد من أمثالكِ

73
00:05:24,348 --> 00:05:29,951
.سيكون (كال) فخوراً بكلّ ما فعلته
.ولا تقلقي

74
00:05:29,953 --> 00:05:35,489
.سوف نجد المسؤول عن وفاته -
.(شكراً يا (ألونزو -

75
00:05:35,489 --> 00:05:36,591
.وقتما شئتِ

76
00:05:39,028 --> 00:05:42,163
.إنّ عندي بيان مُوجز كبير مع العُمدة
.سأهتمّ بهذا

77
00:05:42,165 --> 00:05:46,167
.أراك قريباً -
.أتطلّع لذلك -

78
00:05:57,612 --> 00:06:01,849
.تحدّثتُ مع (كارتر) صباح اليوم
.(تقول أنّها ستتراجع عن التحقيق بقضيّة (بيتشير

79
00:06:01,851 --> 00:06:03,051
هل تُصدّقها؟

80
00:06:03,053 --> 00:06:06,220
حتى لو لم أصدقها، فلا يُمكننا تخليف
.المزيد من الجُثث بالوقت الراهن

81
00:06:06,222 --> 00:06:09,190
.راقبها للاحتياط فحسب -
.لك ذلك -

82
00:06:09,192 --> 00:06:12,159
هل قبل (يوغوروف) شُروطنا الجديدة؟ -
.ليس بعد -

83
00:06:12,161 --> 00:06:15,364
إنّه يُريدنا أن نجتمع في مخزن
.(حبوبٍ في حي (ريد هوك

84
00:06:15,364 --> 00:06:21,168
.التقي به في (سيبيريا) لو أراد ذلك
.اجعله يُوافق على السعر الجديد فحسب

85
00:06:26,507 --> 00:06:30,377
من الرجل الجديد؟ -
.(هذا (ميتشل -

86
00:06:30,379 --> 00:06:35,748
.سيُدير العمليّة في شُحنة ليلة الغد
إذن، ألا زلنا على موعدنا المُحدّد؟

87
00:06:35,750 --> 00:06:38,218
في الوقت المُناسب تماماً
.لإعادة تموين الرفوف

88
00:06:38,220 --> 00:06:40,555
سيتّصل بك رجلي عندما
.(يصل إلى (لوريل هيل

89
00:06:40,555 --> 00:06:46,292
،سنقوم بمُرافقة الشاحنات
.ونُوفّر مرور آمن من خلال المدينة

90
00:06:46,294 --> 00:06:49,862
.لكنّها ستُكلّف 10% إضافيّة -
لماذا؟ -

91
00:06:49,864 --> 00:06:53,032
.تكلفة إجراء أعمالٍ

92
00:06:53,034 --> 00:06:55,436
،لو كنتُ سأدفع لكم أكثر
.فيحقّ لي الحصول على شيءٍ أكثر

93
00:06:55,436 --> 00:06:57,338
ألا تظنّ ذلك؟ -
مثل ماذا؟ -

94
00:06:57,338 --> 00:07:00,774
.ما زال أخي في سجن (رايكرز) كبداية
.كان يُفترض أن تُخرج كِلينا

95
00:07:00,774 --> 00:07:05,978
.حسناً، هذه الأمور تستغرق وقتاً
.إنّه عمل جارٍ

96
00:07:05,980 --> 00:07:09,648
،بدأتُ أشعر أنّي لستُ شريكك
.وإنّما مُنفذ مُهمّاتك

97
00:07:09,650 --> 00:07:13,921
،لقد غسلنا أموالكم، وبعنا مُخدّراتكم
.حتى أننا نتخلّص من حثالتكم

98
00:07:13,921 --> 00:07:16,921
مثل شُرطي مُكافحة المُخدّرات ذاك
.الذي خشيت أن تقتله

99
00:07:16,921 --> 00:07:21,495
،)لمْ آتِ لأسمعك تتذمّر يا (يوغروف
لذا هل ستدفع الـ 10% الإضافيّة؟ أمْ ماذا؟

100
00:07:21,495 --> 00:07:22,733
.لا أعتقد ذلك

101
00:07:23,030 --> 00:07:26,098
،إذا لمْ تدفع
.فإننا لنْ نُوفّر ممراً آمناً للمُخدّرات

102
00:07:27,067 --> 00:07:32,134
.لو حدث أيّ شيءٍ، فإنّه على عاتقك -
.سآخذ بفرصي -

103
00:07:33,840 --> 00:07:39,158
ماذا تُريد أن تفعل؟ -
.دعني أقلق حيال ذلك -

104
00:07:39,879 --> 00:07:42,885
.أحتاجك في مُهمّة جديدة

105
00:08:02,068 --> 00:08:06,536
.قلْ لي أنّك لمْ تستخدم الباب الأمامي -
.لا أفعل ذلك بتاتاً -

106
00:08:08,873 --> 00:08:11,941
أين (تايلور)؟ -
.في مكانٍ آمن -

107
00:08:11,943 --> 00:08:17,448
أيّ سببٍ حتى لا يكون آمناً هُنا؟
مثل مُطاردتكِ غير الرسميّة لـ (الموارد البشريّة)؟

108
00:08:17,448 --> 00:08:18,848
.كلّ شخصٍ يحتاج إلى هواية

109
00:08:18,850 --> 00:08:22,886
مُعظم الهوايات لا تشمل عناصر
.شُرطة فاسدة يُراقبون شقتكِ

110
00:08:22,888 --> 00:08:28,098
.لو أردتِ، فبإمكاني الاهتمام بأمره لأجلكِ -
.سأقدّر لك لو تركته وشأنه -

111
00:08:29,227 --> 00:08:34,465
بكلّ احترام، سأقدّر لك لو تركتني
.وشأني لفترة من الوقت أيضاً

112
00:08:34,465 --> 00:08:36,167
هذا ليس الوقت المُناسب
.(لعملكِ بمُفردكِ يا (كارتر

113
00:08:36,167 --> 00:08:43,479
.(لا تُسئ فهمي يا (جون
.أقدّر لك كلّ ما فعلته لي وللمدينة

114
00:08:44,375 --> 00:08:49,246
.لكنّك لا تزال مُجرماً في نظر القانون
.و(الموارد البشريّة) تعرف فعلاً أننا نعمل معاً

115
00:08:49,246 --> 00:08:56,486
...ولو كان بإمكانهم إثبات ذلك
.كلاّ، آسفة. يجب أن أنهي هذا لوحدي

116
00:08:56,486 --> 00:08:57,878
.حسناً

117
00:08:59,223 --> 00:09:04,518
.افعلي ما عليكِ القيام به
.لكن لن يُطاح بهم من دون قتال

118
00:09:09,298 --> 00:09:12,568
،لو تعمّقتِ ولمْ تجدي مخرجاً
.فاتّصلي بي

119
00:09:12,568 --> 00:09:17,607
،بالطريقة التي تُراقباني بها
فما مقدار المتاعب التي سأقع فيها؟

120
00:09:17,607 --> 00:09:20,583
.(انتبهي لنفسكِ يا (جوس

121
00:09:50,700 --> 00:09:52,401
.(قرأتُ ملفّكِ يا (كارتر

122
00:09:52,403 --> 00:09:53,902
،أفضل درجات صفّكِ في الأكاديميّة

123
00:09:53,904 --> 00:09:56,138
...علامات عالية في جميع المجالات
.هذا أمر رائع

124
00:09:56,140 --> 00:10:01,577
.تخلّصي من كلّ ذلك الآن
.لا شيء من ذلك يُفيد بشيءٍ في الشارع

125
00:10:05,481 --> 00:10:09,514
.اعذرني للحظة واحدة
.سأعود حالاً

126
00:10:10,420 --> 00:10:14,055
كيف الحال يا (جوس)؟ -
ماذا تفعل هُنا يا (بول)؟ -

127
00:10:14,057 --> 00:10:18,160
.رجعتُ للتو إلى المدينة
.قام صديق بتشغيلي مع طاقم بناء

128
00:10:18,162 --> 00:10:24,164
.أراكِ بدّلتِ زياً رسمياً بواحدٍ آخر
.أعتقد أنّه لطالما كان لديكِ ولع بصيد الأشرار

129
00:10:24,164 --> 00:10:28,771
.لا شيء من ذلك يُجيب على سؤالي -
.أردتُ أن أعرف أحوالكِ -

130
00:10:28,771 --> 00:10:30,605
.وأرى كيف يُبلي ابننا

131
00:10:30,607 --> 00:10:36,043
أتعتقد أنّ بإمكانك الظهور فحسب
بعد عامين وتطلب رؤية (تايلور)؟

132
00:10:36,045 --> 00:10:39,147
،)اسمعي يا (جوس
الأوضاع أفضل الآن، اتّفقنا؟

133
00:10:39,147 --> 00:10:42,017
.أنا أفضل -
أهذا يعني أنّك ذهبت لـ (إدارة شؤون المحاربين القدامى)؟ -

134
00:10:42,017 --> 00:10:43,884
إدارة شؤون المحاربين القدامى)؟)

135
00:10:43,886 --> 00:10:48,488
كلاّ، لستُ بحاجة لطبيب نفسي
ليُحلل سُلوكي، اتّفقنا يا (جوس)؟

136
00:10:48,490 --> 00:10:52,826
.إنّما أحتاج لبعض الوقت لتصفية ما بذهني -
.(الأمر ليس بهذه البساطة يا (بول -

137
00:10:52,828 --> 00:10:57,364
.لقد رأيتُ أثر المعركة عليك -
أما زلتِ تعتقدين أنّي خطر؟ -

138
00:10:57,366 --> 00:10:59,999
جوس)، لن أمدّ يدي قط على أيّ)
!واحدٍ منكما.             - كلاّ

139
00:11:00,001 --> 00:11:04,738
إنّما أجدك نائماً على أرضيّة المطبخ تحتضن
.مُسدّساً بوجود ابننا في الغرفة المجاورة

140
00:11:04,740 --> 00:11:06,609
.حسناً، لن يحدث ذلك مُجدّداً

141
00:11:08,610 --> 00:11:11,978
.أنت مُحق
.ذلك لن يحدث

142
00:11:11,980 --> 00:11:16,947
،لأنّك إذا لمْ تتلقَ مُساعدة
.فلن تحظى بعلاقة قط مع ابنك

143
00:11:18,486 --> 00:11:23,647
وحتى ذلك الحين، أعتقد أنّ من
.الأفضل أن تبقى بعيداً عن كِلينا

144
00:11:34,868 --> 00:11:38,973
.(استلمتُ رسائلك يا (فوسكو
.العشرة رسائل

145
00:11:38,973 --> 00:11:43,473
.(لقد سمعتُ بما حدث لـ (لاسكي
كيف حالكِ؟

146
00:11:44,511 --> 00:11:46,879
.إنّ خسارة شريكٍ ليس بالأمر الهيّن

147
00:11:46,881 --> 00:11:51,051
الأمر الذي يجعلك تتساءل عمّا حدث
.حقاً بين هذين الاثنين في تلك الليلة

148
00:11:51,051 --> 00:11:53,171
.لستُ مُتأكّدة أنّي أريد أن أعرف

149
00:11:53,955 --> 00:11:59,023
أتعرفين ما أعتقد؟
.أعتقد أنّه كان هُناك شخصًا آخر

150
00:11:59,023 --> 00:12:03,261
أعتقد أنّ شخصاً أرداهما
.وقام بتنظيم المسرح

151
00:12:03,263 --> 00:12:09,102
السُؤال المُهم هُو: من؟ -
.(لا أعرف يا (فوسكو -

152
00:12:09,102 --> 00:12:11,797
،لكن أيّاً كان ما حدث
.فلا أريد أيّ جُزءٍ منه

153
00:12:14,208 --> 00:12:17,943
(تيرني) هُو من قال لكِ أنّ (الموارد البشريّة)
هُم من قتلوا خليلكِ

154
00:12:17,943 --> 00:12:21,178
والآن هُو ميّت مع شريككِ المُبتدئ؟
أعني، ألا تُريدين أن تعرفي السبب؟

155
00:12:21,178 --> 00:12:26,450
لقد أدركتُ شيئاً... الأمر لا يستحقّ
.المُخاطرة دوماً لمعرفة السبب

156
00:12:29,287 --> 00:12:33,890
.أعتقد لا -
.(ستكون الأمور على ما يُرام يا (فوسكو -

157
00:12:33,892 --> 00:12:37,991
.توارى عن الأنظار لبعض الوقت فحسب -
.أجل -

158
00:12:38,931 --> 00:12:42,985
.اسمعي، يجب عليّ أن أعود للمركز
لا تقطعي أخباركِ عنّي، اتّفقنا؟

159
00:12:54,847 --> 00:12:59,916
.مرحباً، هذه أنا
.أريدك أن تقوم بزيارة شخصٍ

160
00:13:03,021 --> 00:13:07,492
.لقد تلقيتُ خبراً للتو
.عبرت شُحنتنا للتو حدود الولاية

161
00:13:07,492 --> 00:13:09,158
لا تُوجد مُؤشّرات على المتاعب حتى الآن

162
00:13:09,158 --> 00:13:15,198
ممّا يجعلني أتساءل عن سبب احتياجنا
.للشُرطة للقيام بهذا منذ البداية

163
00:13:19,203 --> 00:13:21,437
ما هذا؟

164
00:13:28,045 --> 00:13:34,315
أتعرف ما أكثر جريمة أنت مُذنب فيها يا (بيتر)؟
.السماح لهذا الرجل بأن يطبخ لك

165
00:13:36,721 --> 00:13:40,121
.تبدو هذه أسلحة ثقيلة

166
00:13:43,626 --> 00:13:48,065
،استرخِ، لو أردتُك ميّتاً
.فسأكون أكثر إبداعاً من هذا

167
00:13:48,065 --> 00:13:49,665
.مُندهش أنّك لا زلت في المدينة

168
00:13:49,667 --> 00:13:54,104
،فكّرتُ أنّك ستتواجد على شاطئ ما
.تحتسي الشراب وتُداوي جراحك

169
00:13:54,104 --> 00:13:56,038
.لا يُمكنني المُغادرة بعد

170
00:13:56,038 --> 00:14:00,109
ليس وهُناك مقاعد أماميّة لهذه الدراما
.(التي تجري بينك أنت و(الموارد البشريّة

171
00:14:00,109 --> 00:14:01,478
.لا أعرف ما تتحدّث عنه

172
00:14:01,478 --> 00:14:04,478
.(عجلة التاريخ تدور مُجدّداً يا (بيتر
.ثقْ بكلمتي حيال ذلك

173
00:14:04,480 --> 00:14:07,517
،إذا لمْ تتمكّن الشُرطة من السيطرة عليك
.فسيخونونك، كما فعلوا معي

174
00:14:07,517 --> 00:14:10,185
لكن على عكسي، ما زالت لديك
.فرصة للقيام بشيءٍ حيال ذلك

175
00:14:10,187 --> 00:14:13,721
كلمات حكمة من الرجل
.الذي قتل والدي

176
00:14:13,723 --> 00:14:19,175
.قلْ لي لماذا عليّ أن أنصت لك -
.عدوّ عدوّي -

177
00:14:20,896 --> 00:14:25,032
لا يُمكنني إضاعة فرصة لرؤية
.الموارد البشريّة) تُعاني خسارة)

178
00:14:26,968 --> 00:14:31,471
ما هذا؟ -
.هديّة -

179
00:14:33,275 --> 00:14:37,910
،دعْ هذا ينضج لـ 15 دقيقة
.ثمّ اخلطه مع الخل

180
00:14:56,698 --> 00:14:59,766
حسناً؟ -
.استلم (يوغوروف) الطرد -

181
00:14:59,768 --> 00:15:04,938
.سواء استلم الرسالة فتلك قصّة أخرى -
.سيفهم ذلك قريباً -

182
00:15:04,938 --> 00:15:08,196
.سيُوفّر المتاعب للجميع لو تركتِني أقتله -
.لن يكون ذلك ضروريّاً -

183
00:15:08,196 --> 00:15:13,314
في الواقع، قد تودّ التواري عن الأنظار
.خلال اليومين القادمين

184
00:15:13,314 --> 00:15:15,181
.أخطط لفعل ذلك بحق

185
00:15:15,183 --> 00:15:18,652
،وأياً كان ما تُخططين له، أيّتها الضابطة
.فإنّي أتمنّى لكِ التوفيق

186
00:15:18,652 --> 00:15:22,220
.لديّ شُعور أنّكِ ستحتاجينه

187
00:15:23,623 --> 00:15:27,694
من كان على الهاتف؟ -
.شخص يدين لي بمعروف -

188
00:15:27,694 --> 00:15:29,696
أكلّ شيءٍ موجود بالداخل؟

189
00:15:29,696 --> 00:15:32,964
.أعداد كبيرة من أغراضٍ مُتنوّعة
.حاولتُ وضع المزيد لكن لمْ تكفِ

190
00:15:32,966 --> 00:15:40,171
.سأقدّر لكِ أن لا تُخبري الرفاق حول هذا -
.لا يُمكن للأولاد أن يحصلوا على كلّ الألعاب -

191
00:15:40,173 --> 00:15:43,474
إنّكِ تُفكّرين في إقامة حفل
.صاخب بكلّ هذه الأشياء

192
00:15:43,476 --> 00:15:48,612
أمُتأكّدة أنّكِ لا تحتاجين لمُساعدة؟
.العيار 37 مليمتر يُمكن أن يكون خادعاً

193
00:15:50,248 --> 00:15:55,849
.شكراً، لكن بإمكاني تولّي الأمر من هُنا

194
00:16:49,138 --> 00:16:53,308
،)بصراحة يا سيّد (ريس
.يبدو هذا كشيءٍ ستفعله أنت

195
00:16:53,310 --> 00:16:56,878
.يجب أن أعترف، أتمنّى لو أنّي دُعيت

196
00:16:56,880 --> 00:17:00,783
بعد البحث في حياة صاحب الرقم 30 من
،أصل أرقام (الموارد البشريّة) الـ 38

197
00:17:00,783 --> 00:17:05,921
ولا رجل واحدٌ يمتلك الموهبة
.المعروضة في هذا الشريط

198
00:17:05,921 --> 00:17:09,724
.لستُ مُتأكّداً أنّه كان رجلاً
.تعال وألقِ نظرة على هذا

199
00:17:09,726 --> 00:17:13,696
الارتفاع والبُنية... أعتقد
.أنّ المُعتدي قد تكون امرأة

200
00:17:13,696 --> 00:17:17,198
امرأة تُشعل النار في سيّارة، وتُهاجم شُحنة
مُخدّرات، وترتدي قناعًا مُضادًا للغاز؟

201
00:17:17,200 --> 00:17:20,734
بمن يُذكّرك ذلك يا سيّد (ريس)؟

202
00:17:20,736 --> 00:17:22,702
ما الذي تنظرون إليه يا رفاق؟

203
00:17:26,441 --> 00:17:30,844
.حسناً، أنتما تتصرّفان بغرابة -
أهذا عملكِ؟ -

204
00:17:34,249 --> 00:17:37,384
أعتقد أنّها تعرف طريقة استخدام
.العيار 37 مليمتر

205
00:17:37,386 --> 00:17:40,956
أتعرفين شيئاً حول هذا آنسة (شو)؟ -
.أعرف شخصاً احتاج لقوّة ناريّة -

206
00:17:40,956 --> 00:17:45,204
،ريس) لديه الكثير)
.لذا قدّمتُ تبرّعاً نيابة عنه

207
00:17:45,204 --> 00:17:50,430
.انتظري
أهذه قاذفة القنابل الخاصّة بي؟

208
00:17:50,432 --> 00:17:53,599
يا إلهي، هذه هي
المُحققة (كارتر)، أليس كذلك؟

209
00:17:53,601 --> 00:17:58,039
دائرتُكِ الاجتماعيّة ليست واسعة كثيرًا -
.قالت لي أنّها لا تُريد لكما التورط بالأمر -

210
00:17:58,039 --> 00:17:59,605
.لأننا كنّا سنُحاول إعدالها عن ذلك

211
00:17:59,607 --> 00:18:03,310
(حتى الآن، تحقيقها في (الموارد البشريّة
.قد وقع على الجانب القانوني من الأمور

212
00:18:03,310 --> 00:18:06,345
...لكن هذا
تحريضهم ضدّ (الروس)؟

213
00:18:06,347 --> 00:18:12,384
.فلتقوما بمُراقبة كلّ رقم من تلك الأرقام -
وكيف نتواجد في 40 موقعاً بآنٍ واحد؟ -

214
00:18:13,054 --> 00:18:19,818
لا أهتم، لو اكتشفوا أنّ (كارتر) تقبع وراء
.هذا، فإنّ هُناك رقم واحد سيظهر... رقمها

215
00:18:34,600 --> 00:18:38,336
نعم؟ -
.(صباح الخير يا (ألونزو -

216
00:18:38,336 --> 00:18:42,073
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
.عثرتُ عليه -

217
00:18:42,073 --> 00:18:45,942
على الهاتف الذي أسقطه رجلك عندما
.هرب بشاحنة إمداداتي الليلة الماضية

218
00:18:45,944 --> 00:18:50,848
،مُتأسّف لسماع ما حدث لشُحنتك
.لكن لستُ مُتأكّداً ما تُلمّح إليه بالضبط

219
00:18:50,848 --> 00:18:55,720
.لقد سرقتني أيّها العجوز
.أخذ ألعابك والعودة للمنزل

220
00:18:55,720 --> 00:18:58,656
.إلاّ أنّها لمْ تكن ألعابك لتأخذها

221
00:18:58,656 --> 00:19:02,391
سأتظاهر أنّك تُعاني خطأ
.لحظي في الحُكم

222
00:19:02,393 --> 00:19:08,397
.أنت تعرّضت للسرقة، وإنّك لا تُفكّر بوضوح -
.حسناً، إذن دعني أكن واضحاً للغاية -

223
00:19:08,399 --> 00:19:13,270
إنّي أنظر إلى أسماء وصُور لأعضاء
.(من مُستويات عُليا بـ (الموارد البشريّة

224
00:19:13,270 --> 00:19:18,706
ارجع إليّ مُخدّراتي، وإلاّ فإنّ رجالك
.لن يعودوا إلى المنزل لتناول العشاء

225
00:19:26,182 --> 00:19:28,817
جوس)؟)

226
00:19:44,933 --> 00:19:49,536
فينش)، لمْ أجد (كارتر)، لكن أعتقد أنّي)
.(أعرف من هُو قائد (الموارد البشريّة

227
00:19:49,938 --> 00:19:55,241
.وأعتقد أنّي أعرف أيضاً
.لقد حلّلتُ الرقم الأخير

228
00:19:57,278 --> 00:20:00,847
.(ألونزو كوين)
.يبدو منطقياً

229
00:20:00,849 --> 00:20:05,440
رئيس أركان العُمدة سيكون في منصب مُمتاز
.لقيادة (الموارد البشريّة) من الظلال

230
00:20:05,440 --> 00:20:11,426
.(وهُو أيضاً من أمر بقتل (بيتشير
.إنّ الأمر شخصي أكثر لـ (كارتر) ممّا اعتقدنا

231
00:20:11,426 --> 00:20:15,161
إذن من الأفضل أن تبذل
.كلّ ما بوسعك لإيجادها

232
00:20:18,499 --> 00:20:23,036
.أراك تبحث عنّي -
جوس)؟) -

233
00:20:23,038 --> 00:20:26,505
أين أنتِ؟ -
.لا أستطيع إخبارك ذلك -

234
00:20:26,507 --> 00:20:30,042
.لكنّي أعرف مكانك بالضبط

235
00:20:39,186 --> 00:20:44,990
.اعتقدتُ أنّك وعدت بالابتعاد -
.كان ذلك قبل أن أعرف أنّكِ ستشنّين حرباً -

236
00:20:44,992 --> 00:20:50,329
.(إننا نعرف بأمر (كوين) وما فعله بـ (كال -
.إذن أنت تعرف لما لا يُمكنه أن يفلت بهذا -

237
00:20:50,331 --> 00:20:55,533
...اسمعي هذا منّي
.الانتقام ليس هُو الحل

238
00:20:55,535 --> 00:20:58,939
.أخبريني بمكانكِ، واسمحي لي بمُساعدتكِ

239
00:20:58,939 --> 00:21:04,242
لقد طلبت منّي مرّة الوثوق بك
.للقيام بما يجب القيام به

240
00:21:04,244 --> 00:21:07,411
.إنّي أطلب منك الآن نفس الأمر

241
00:21:17,257 --> 00:21:18,622
تحدث إليّ

242
00:21:18,624 --> 00:21:21,125
لا أحد يعرف من الذي هاجم الشاحنة الروسية

243
00:21:21,127 --> 00:21:23,895
(شريط الفيديو من (مركز مكافحة الجريمة الفورية
مفقود تمامًا

244
00:21:23,897 --> 00:21:26,130
(واضح للغاية أن الأمر من تدبير (الرجل ذي البدلة

245
00:21:26,132 --> 00:21:28,933
(بصراحة لا يعنيني معرفة سارق حمولة (يوغوروف

246
00:21:28,935 --> 00:21:32,870
إن أراد أن ينهي تحالفنا، فليتحمل العواقب

247
00:21:32,872 --> 00:21:34,271
إنه يهدد رجالنا

248
00:21:34,273 --> 00:21:36,273
التحالف انتهى هكذا من وجهة نظري

249
00:21:36,275 --> 00:21:39,843
يوغوروف) ليست لديه الجرأة لملاحقتنا)

250
00:21:58,396 --> 00:22:01,664
أيها الرئيس، ما الذي حدث حالاً بحق الجحيم؟

251
00:22:01,666 --> 00:22:03,633
شخص ما أطلق عليّ النار في مكتبي

252
00:22:03,635 --> 00:22:05,335
(يوغوروف)

253
00:22:05,337 --> 00:22:07,437
يريد عض اليد التي امتدت له، إذن سيجوع

254
00:22:07,439 --> 00:22:09,472
(اجمع أفضل رجاله وخذهم إلى حي (ريد هوك

255
00:22:09,474 --> 00:22:11,106
اقتلهم وادفنهم

256
00:22:11,108 --> 00:22:12,875
لكن أحضر (يوغوروف) إليّ

257
00:22:12,877 --> 00:22:15,411
سأتولى أمر ذلك الحقير بنفسي

258
00:22:18,764 --> 00:22:24,153
،)بينما كنت تبحث عن المحققة (كارتر
استلمت أرقامًا أكثر

259
00:22:24,155 --> 00:22:28,623
(يبدو أن (الموارد البشرية
تقابل تهديد (الروس) بنفس الكيفية

260
00:22:28,625 --> 00:22:32,962
أظن أنها كانت مسألة وقت حتى يتصاعد الوضع
إلى حرب شاملة

261
00:22:32,964 --> 00:22:36,298
،فلتعذرني على دعابتي السمجة
(سوف أراهن على (الموارد البشرية

262
00:22:36,300 --> 00:22:37,866
لماذا؟

263
00:22:37,868 --> 00:22:40,869
(لأن لديهم حليفًا بجانبهم لا يملكه (الروس
(يا سيد (ريس

264
00:22:40,871 --> 00:22:42,838
القانون

265
00:22:50,980 --> 00:22:53,114
(أحضروا رجال (يوغوروف

266
00:22:53,116 --> 00:22:54,649
بدون جلبة

267
00:22:54,651 --> 00:22:57,251
بدون دماء في الشوارع

268
00:22:57,253 --> 00:22:58,853
ضعوا الأيدي حيث يمكنني أن أراهم

269
00:22:58,855 --> 00:23:00,088
اخرجوا من السيارة

270
00:23:06,463 --> 00:23:09,230
نيكولاي)، أين أنت بحق الجحيم؟)

271
00:23:09,232 --> 00:23:12,700
احترس، (الموارد البشرية) تسعى في أثرنا

272
00:23:21,377 --> 00:23:24,277
أول خمسة رجال يجتازون هذا الباب
!سيحصلون على تقاعد مبكر

273
00:23:24,279 --> 00:23:28,048
وهل يأتي ذلك مع معاش؟

274
00:23:34,155 --> 00:23:35,522
أتذكركِ

275
00:23:35,524 --> 00:23:37,524
جيد، يمكننا توفير المقدمات إذن

276
00:23:38,766 --> 00:23:41,061
الموارد البشرية) قبضت على كل رجالك)

277
00:23:41,063 --> 00:23:42,662
أنت الهندي الصغير الأخير

278
00:23:42,664 --> 00:23:47,634
والآن هم في طريقهم إلى هنا لقتلك

279
00:23:47,636 --> 00:23:51,638
لذا لو أردت أن تنجو، ستأتي معي

280
00:23:51,640 --> 00:23:55,041
آخر مرة ذهبت فيها معكِ قمتِ باعتقالي

281
00:23:56,911 --> 00:23:58,878
أعتقد أن العادات القديمة لا تذهب بسهولة

282
00:24:10,562 --> 00:24:12,497
!(تايلور)

283
00:24:13,499 --> 00:24:15,333
تايلور)؟)

284
00:24:18,170 --> 00:24:19,170
أنت بخير؟

285
00:24:19,172 --> 00:24:20,738
نحن بأفضل حال

286
00:24:20,740 --> 00:24:22,339
أليس كذلك أيها الرجل الصغير؟

287
00:24:22,341 --> 00:24:24,241
آسفة، لقد جاء فجأة

288
00:24:24,243 --> 00:24:26,143
لا بأس، شكرًا على اتصالكِ

289
00:24:26,145 --> 00:24:27,745
بول)، هل يمكننا التحدث في الخارج؟)

290
00:24:27,747 --> 00:24:29,647
ولم ليس هنا؟

291
00:24:29,649 --> 00:24:33,183
أعني أن الفتى ناضج كفاية كي يسمع ما ستقولينه

292
00:24:33,185 --> 00:24:34,652
خذي ابني إلى غرفته

293
00:24:34,654 --> 00:24:36,153
(بالتأكيد، تعال يا (تايلور

294
00:24:46,799 --> 00:24:51,435
،ماذا أنت فاعل بحق الجحيم
بخلاف إعطائي سببًا وجيهًا لحبسك؟

295
00:24:51,437 --> 00:24:53,369
(انظري يا (جوس

296
00:24:53,371 --> 00:24:55,906
الولد في حاجة إلى أب في حياته

297
00:24:55,908 --> 00:25:00,209
أب عليه الاعتراف أنه في حاجة إلى مساعدة

298
00:25:00,211 --> 00:25:01,978
أتعلمين؟

299
00:25:01,980 --> 00:25:04,448
أنتِ لم تشهدي معركة كما فعلت أنا

300
00:25:04,450 --> 00:25:07,651
قضيتِ وقتك هناك في القاعدة
في استجواب الإرهابيين

301
00:25:07,653 --> 00:25:10,619
وبعد ذلك عندما عدتِ للديار كنتِ بخير

302
00:25:10,621 --> 00:25:12,055
أتعتقد أن الأمر كان هينًا عليّ بتلك البساطة؟

303
00:25:12,057 --> 00:25:14,424
كنت أعاني من مشكلات أيضًا

304
00:25:14,426 --> 00:25:16,559
لكني وجدت طريقي في حلهم

305
00:25:16,561 --> 00:25:21,130
انظر، ليس بالضرورة لأنني تخطيت الأمر وحدي
أنه يتوجب عليك ذلك أيضًا

306
00:25:21,132 --> 00:25:22,531
حسنًا، دعيني أخمن

307
00:25:22,533 --> 00:25:25,401
،)لابد أن أذهب للتحدث مع (إدارة شؤون المحاربين القدامى
أليس كذلك؟

308
00:25:26,971 --> 00:25:29,638
أخبرتكِ، لن أفعل ذلك

309
00:25:29,640 --> 00:25:32,007
صحيح، لأنك تهرب من مشاكلك

310
00:25:32,009 --> 00:25:34,710
!أنا لا أهرب

311
00:25:39,483 --> 00:25:41,216
ستطلقين عليّ النار الآن يا (جوس)؟

312
00:25:41,218 --> 00:25:43,268
اخرج من بيتي

313
00:25:46,189 --> 00:25:48,523
...(جوس)

314
00:26:06,074 --> 00:26:07,875
شكرًا لكِ -
على الرحب والسعة -

315
00:26:15,684 --> 00:26:17,317
آسفة أنك استمعتَ إلى ذلك

316
00:26:17,319 --> 00:26:19,553
ما بال أبي؟

317
00:26:21,588 --> 00:26:24,424
إنه يغضب في بعض الأحيان

318
00:26:24,426 --> 00:26:26,092
ولا يعرف السبب

319
00:26:26,094 --> 00:26:28,294
هل سيتحسن؟

320
00:26:28,296 --> 00:26:30,963
لا أدري يا صغيري

321
00:26:30,965 --> 00:26:40,039
،لكن اسمع، طالما أننا سويًا
أنا وأنت سنكون على ما يرام

322
00:26:40,041 --> 00:26:42,408
اتفقنا؟

323
00:26:42,410 --> 00:26:44,944
تعال هنا

324
00:26:55,821 --> 00:26:57,389
أهذه هي فكرتكِ عن الحماية؟

325
00:26:57,391 --> 00:26:59,224
مركز شرطة في (بيدفورد)؟

326
00:26:59,226 --> 00:27:02,794
حجزتك بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول
(باسم (جو مانكو

327
00:27:02,796 --> 00:27:06,765
سيبقيك ذلك حيًا لبضع ساعات على الأقل

328
00:27:06,767 --> 00:27:11,102
أفضل ما يمكنني عمله لأجل الرجل الذي أطلق النار
(على رئيس (الموارد البشرية

329
00:27:11,104 --> 00:27:13,705
لم أطلق النار على أحد

330
00:27:13,707 --> 00:27:16,307
...(اعلم شيئًا عن الشرطة الفاسدة يا (بيتر

331
00:27:16,309 --> 00:27:19,343
الأدلة لا تعنيهم البتة

332
00:27:21,313 --> 00:27:23,014
هل تعرف هوية هذا الشرطي؟

333
00:27:23,016 --> 00:27:24,950
ذلك الشرطي قُـتل منذ عدة أشهر

334
00:27:24,952 --> 00:27:27,285
(اسمه (كال بيتشير

335
00:27:27,287 --> 00:27:29,920
كان ابن (ألونزو كوين) بالمعمودية

336
00:27:29,922 --> 00:27:32,190
ذكريني أن أرسل زهورًا

337
00:27:32,192 --> 00:27:36,194
(بيتر)، أعرف أن (كوين) هو رئيس (الموارد البشرية)

338
00:27:36,196 --> 00:27:39,863
(وأعرف أنه هو من أمر رجالك بالتخلص من (بيتشير

339
00:27:39,865 --> 00:27:44,802
حتى إن كان ذلك حقيقيًا، لا يمكنكِ إثباته

340
00:27:44,804 --> 00:27:45,803
ربما لا

341
00:27:45,805 --> 00:27:48,146
...لكن من ناحية أخرى

342
00:27:49,675 --> 00:27:53,310
كنت ألاحق (الموارد البشرية) و(الروس) لشهور

343
00:27:53,312 --> 00:27:58,916
وجمعت أدلة كافية لوضع الجميع تقريبًا وراء القضبان

344
00:27:58,918 --> 00:28:01,985
بما فيهم أنت

345
00:28:01,987 --> 00:28:04,787
لماذا نحن نتحدث إذن؟

346
00:28:04,789 --> 00:28:06,723
لأنه يوم سعدك

347
00:28:06,725 --> 00:28:09,959
أريد رأس (كوين) أكثر من رأسك

348
00:28:13,365 --> 00:28:15,265
آسف

349
00:28:15,267 --> 00:28:18,200
أفضل أن أتعفن في السجن من أن أصير واشيًا

350
00:28:21,471 --> 00:28:26,509
كلما دخلت غرفة، أبحث دائمًا عن المخارج

351
00:28:26,511 --> 00:28:27,844
كنت جندية

352
00:28:27,846 --> 00:28:29,512
عادة لا يمكن التخلص منها

353
00:28:29,514 --> 00:28:34,683
لذا ثق في حينما أقول لك أن لديك مخرجًا واحدًا فقط
من هذا الموقف

354
00:28:34,685 --> 00:28:36,352
(وهو سقوط (كوين

355
00:28:36,354 --> 00:28:40,222
لو ظل طليقًا، لا يهم أي أحد آخر أعتقله

356
00:28:40,224 --> 00:28:42,258
سيسعى خلفك في النهاية

357
00:28:42,260 --> 00:28:44,226
يمكنني الاعتناء بنفسي

358
00:28:44,228 --> 00:28:45,361
أحترم ذلك

359
00:28:45,363 --> 00:28:47,029
بالتأكيد أفعل

360
00:28:47,031 --> 00:28:51,099
لكن أيمكنك قول المثل بشأن أخيك؟

361
00:28:51,101 --> 00:28:54,569
(ألم تتساءل من قبل عن سبب وضع (الموارد البشرية
له في سجن (رايكرز)؟

362
00:28:54,571 --> 00:28:57,238
النفوذ

363
00:28:57,240 --> 00:29:06,381
هناك حوالي نصف دزينة من الشرطة الفاسدة ينتظرون المحاكمة
محتجزون في نفس مبنى الزنازين الموجود فيه أخوك حاليًا

364
00:29:06,383 --> 00:29:14,955
إن وقَّعْت هذه الإفادة، يمكنني نقل (لازلو) إلى منشأة
أكثر أمانًا خلال الساعات القليلة القادمة

365
00:29:14,957 --> 00:29:18,025
إذن ما قرارك؟

366
00:29:25,702 --> 00:29:28,535
فقط أعطيني الإفادة اللعينة

367
00:29:38,479 --> 00:29:40,013
والآن ماذا؟

368
00:29:40,015 --> 00:29:41,781
(أحصل على مذكرة اعتقال لـ (كوين

369
00:29:41,783 --> 00:29:44,150
متأكدة أن لديكِ قاضٍ يمكنكِ الوثوق فيه حول ذلك؟

370
00:29:44,152 --> 00:29:46,253
كوين) يحب نشر أمواله في كل مكان)

371
00:29:46,255 --> 00:29:48,522
لقد زودناه بالكثير منه

372
00:29:48,524 --> 00:29:51,791
قضيت الأيام القليلة الماضية في التدقيق في القضاة

373
00:29:51,793 --> 00:29:53,893
ووقع اختياري على اثنين

374
00:29:53,895 --> 00:30:01,134
،إفادتي، والأدلة بحوذتكِ
وهذا الأمر بأكمله معلق حسبما يأتي الحظ

375
00:30:02,837 --> 00:30:05,805
اسدي لي صنيعًا أيتها الشرطية

376
00:30:05,807 --> 00:30:08,141
اختاري بحكمة

377
00:30:08,143 --> 00:30:10,343
...لأنكِ إن لم تفعلي

378
00:30:10,345 --> 00:30:17,082
،فأنا وأنتِ وأخي
كلنا سنكون في عداد الأموات

379
00:30:30,997 --> 00:30:32,631
(لقد أخفتِـني حتى الموت يا (كارتر

380
00:30:32,633 --> 00:30:33,632
آسفة

381
00:30:33,634 --> 00:30:35,100
لم أستطع المغامرة بأي شيء

382
00:30:35,102 --> 00:30:37,369
أجل، (رجل الأعاجيب) أخبرني بما ستفعلينه

383
00:30:37,371 --> 00:30:39,371
أهذه فكرتكِ عن تطبيق القانون؟

384
00:30:39,373 --> 00:30:40,739
كان عليّ صنع بعض الفوضى

385
00:30:40,741 --> 00:30:42,507
لهذا السبب أردت رؤيتك

386
00:30:42,509 --> 00:30:44,542
حقًا؟

387
00:30:44,544 --> 00:30:46,043
لا أدري لماذا

388
00:30:46,045 --> 00:30:49,213
لم أستوعب في البداية سبب عدم مشاركتك
إيايّ في هذا الأمر

389
00:30:49,215 --> 00:30:51,316
لمَ أقصيتِـني

390
00:30:51,318 --> 00:30:53,818
ثم أدركت أنكِ لا تزالين لا تثقين في

391
00:30:53,820 --> 00:30:55,820
أنا أتفهم

392
00:30:55,822 --> 00:30:58,523
أعتقد أن هـناك قذارة معينة
لا يمكنك إزالتها مهما فعلت

393
00:30:58,525 --> 00:31:00,224
(ليس الأمر كذلك يا (فوسكو

394
00:31:00,226 --> 00:31:03,761
لكني أعرف كم كان صعبًا عليك
(أن تخرج من براثن (الموارد البشرية

395
00:31:03,763 --> 00:31:07,665
،لو حدث أي شيء خاطئ
أنت أول من سيسعون خلفه

396
00:31:07,667 --> 00:31:09,267
كنت أحاول حمايتك

397
00:31:09,269 --> 00:31:13,205
حمايتي؟ بعزلي عن مجريات الأمور؟

398
00:31:13,706 --> 00:31:15,106
اعتقدت أننا شريكان

399
00:31:15,108 --> 00:31:17,909
نحن كذلك، لهذا أنا هنا الآن

400
00:31:17,911 --> 00:31:19,009
ما هذا؟

401
00:31:19,011 --> 00:31:22,813
إنه مفتاح لصندوق إيداع آمن في مصرف الولاية
(الموجود في (هوبوكين

402
00:31:22,815 --> 00:31:25,316
(بداخله كل شيء جمعته عن (الموارد البشرية

403
00:31:25,318 --> 00:31:30,120
تسجيلات وخطوط سير أموال وكل شيء

404
00:31:30,122 --> 00:31:32,556
(في طريقي لاستخراج مذكرة اعتقال لـ (كوين

405
00:31:32,558 --> 00:31:33,957
ثم ماذا؟

406
00:31:33,959 --> 00:31:36,827
ثم سأعتقله

407
00:31:36,829 --> 00:31:42,299
،لكن إن حدث أي شيء
أحتاجك أن تحتفظ بذلك

408
00:31:42,301 --> 00:31:44,301
لا -
لا"، ماذا؟" -

409
00:31:44,303 --> 00:31:47,003
لا أقبل أن تأتي إلى هنا بهراء
إن حدث أي شيء لي" هذا"

410
00:31:47,005 --> 00:31:52,442
ليونيل)، أنت الشخص الوحيد في العالم)
الذي آمنُه على هذا

411
00:31:54,044 --> 00:31:58,715
إضافة إلى أنك أفضل شريك حظيت به على الإطلاق

412
00:32:06,122 --> 00:32:11,060
إن حسبتِ أنني سأدعكِ تقبضين على (كوين) وحدكِ
بعد قدومكِ هنا وقولكِ شيء كهذا

413
00:32:11,062 --> 00:32:14,263
فحسابكِ معي عسير

414
00:32:16,867 --> 00:32:20,635
حسنًا

415
00:32:20,637 --> 00:32:23,205
سنأخذ سيارتك، لكن أنا من سيقود

416
00:32:26,409 --> 00:32:28,309
ربما تود أن تحضر صدريتك

417
00:32:28,311 --> 00:32:30,245
دعيني أحضرها -
أتعلم؟ -

418
00:32:30,247 --> 00:32:31,279
أحضر بندقيتك عيار 12 أيضًا

419
00:32:31,281 --> 00:32:33,648
حسنًا

420
00:32:36,052 --> 00:32:38,319
(آسفة يا (فوسكو

421
00:32:38,321 --> 00:32:41,789
لكن لابد أن أقوم بهذا وحدي

422
00:32:58,306 --> 00:33:02,472
كل هذا كان يمكن تفاديه
لو لم يحاول رئيسك قتل رئيسي

423
00:33:04,881 --> 00:33:06,980
(كارتر) مصممة على نيل (كوين)

424
00:33:06,982 --> 00:33:10,117
لم تنتبه إلى الأضرار الجانبية

425
00:33:10,119 --> 00:33:11,952
مستعدة يا (شو)؟

426
00:33:11,954 --> 00:33:16,123
...لديّ سؤال واحد
...عندما ننقذ (الروس) الفاسدين من الشرطة الفاسدة

427
00:33:16,125 --> 00:33:18,225
ماذا سنفعل بهم بالضبط؟

428
00:33:18,227 --> 00:33:21,929
دعونا ننتهي من هذا

429
00:33:30,271 --> 00:33:32,839
!(مكتب التحقيقات الفيدرالي)
من المسئول هنا؟

430
00:33:32,841 --> 00:33:34,641
(المحقق (ستان ميتشيل

431
00:33:34,643 --> 00:33:36,309
جاءتنا معلومة أن (الروس) يقومون بصفقة هنا

432
00:33:36,311 --> 00:33:37,510
جئنا لضبطهم متلبسين

433
00:33:37,512 --> 00:33:39,011
(كارتر)

434
00:33:39,013 --> 00:33:41,180
أتعلم، جاءتنا معلومة نحن أيضًا

435
00:33:41,182 --> 00:33:44,884
(مجموعة من الشرطة الفاسدة سيقتلون بعض (الروس
لأجل كومة من المخدرات المفقودة

436
00:33:46,321 --> 00:33:48,220
أتمانع لو ألقينا نظرة على صندوق سيارتك؟

437
00:33:57,864 --> 00:33:59,698
أتمنى أن يكون لديك محاميًا جيدًا أيها المحقق

438
00:33:59,700 --> 00:34:01,033
أعتقد أن عملنا هنا قد انتهى

439
00:34:04,638 --> 00:34:06,171
وجدتها يا (ليونيل)؟

440
00:34:06,173 --> 00:34:08,073
هي وجدتني

441
00:34:08,075 --> 00:34:09,207
دعني أحزر

442
00:34:09,209 --> 00:34:11,877
تخلصتْ منك

443
00:34:11,879 --> 00:34:13,345
ستنجز الأمر وحدها

444
00:34:13,347 --> 00:34:15,413
لا تريد أي مساعدة

445
00:34:15,415 --> 00:34:18,350
(سيقتلونها إن علموا ما تريد فعله يا (جون

446
00:34:18,352 --> 00:34:21,152
من الأفضل أن نعثر عليها إذن

447
00:34:21,154 --> 00:34:22,720
دعنا ننفصل

448
00:34:22,722 --> 00:34:25,890
ننتشر في الأنحاء لربما يتوصل (فينش) إلى موقعها

449
00:34:32,499 --> 00:34:33,831
مرحبًا

450
00:34:33,833 --> 00:34:36,401
القاضي (موناهان)؟
(معك (جوس كارتر

451
00:34:36,403 --> 00:34:41,639
،أعتذر عن الاتصال في وقت متأخر
لكن كنت أتمنى أن تستطيع منحي مذكرة اعتقال الليلة

452
00:34:41,641 --> 00:34:42,840
ألا يمكن عملها في الصباح؟

453
00:34:42,842 --> 00:34:43,808
أخشى أنه لا يمكن ذلك

454
00:34:43,810 --> 00:34:50,280
لديّ إفادة تحت القسم تورط عضوًا بارزًا في مجلس المدينة
في حلقة فساد وجريمة واسعة النطاق

455
00:34:50,282 --> 00:34:52,282
هل تحدثتِ إلى النائب العام بشأن هذا؟

456
00:34:52,284 --> 00:34:53,850
سأفعل، أول شيء في الصباح

457
00:34:53,852 --> 00:34:55,852
لكن الآن، أحتاج المذكرة

458
00:34:55,854 --> 00:34:57,954
فهمت

459
00:34:57,956 --> 00:35:00,057
تعالي هنا بأسرع ما يمكنكِ

460
00:35:08,067 --> 00:35:09,900
(سيدي، معك القاضي (أندرو موناهان

461
00:35:09,902 --> 00:35:11,635
معذرة لإزعاجك وأنت في المنزل

462
00:35:11,637 --> 00:35:14,971
لقد استلمت اتصالاً لتوي ربما تريد معرفة محتواه

463
00:35:14,973 --> 00:35:19,342
هل تعرف ضابطة شرطة تدعى (جوس كارتر)؟

464
00:35:19,344 --> 00:35:21,845
كنت محقًا في اتصالك بي

465
00:35:21,847 --> 00:35:25,214
أخبرني بكل ما أخبرتكَ به

466
00:35:36,898 --> 00:35:38,164
!(جوس)

467
00:35:40,500 --> 00:35:41,901
لا زي رسمي

468
00:35:41,903 --> 00:35:43,302
أصبحتِ محققة

469
00:35:43,304 --> 00:35:45,038
ماذا تريد يا (بول)؟

470
00:35:45,040 --> 00:35:47,740
لم أحضر إلى هنا كي أسألكِ شيئًا

471
00:35:47,742 --> 00:35:49,576
...فقط

472
00:35:49,578 --> 00:35:51,767
فقط أردت أن أريكِ هذا

473
00:35:52,673 --> 00:35:55,180
(إدارة شؤون المحاربين القدامى)

474
00:35:56,917 --> 00:35:59,451
عظيم جدًا

475
00:35:59,453 --> 00:36:02,054
تبدو أفضل حالاً -
بالفعل أنا كذلك -

476
00:36:02,056 --> 00:36:04,924
أعني ليس بالكامل، لكن بعض الشيء

477
00:36:04,926 --> 00:36:07,994
الاستشارة تساعدني كثيرًا

478
00:36:07,996 --> 00:36:09,861
...أشياء كثيرة لم أرد أن أعيشها ثانية

479
00:36:09,863 --> 00:36:11,497
...أشياء فعلتها

480
00:36:11,499 --> 00:36:13,399
أناس آذيتهم -
...أجل، (بول)، أنا -

481
00:36:13,401 --> 00:36:14,433
لا، لا، لا. أَعرف

482
00:36:14,435 --> 00:36:15,734
ليس هناك عودة

483
00:36:15,736 --> 00:36:17,469
أفهم ذلك الآن

484
00:36:17,471 --> 00:36:21,740
لكنهم يقولون لي باستمرار
...أنه يجب عليّ أن أجد طريقي للتقدم نحو الأمام

485
00:36:21,742 --> 00:36:23,208
أن يكون لي هدفًا

486
00:36:23,210 --> 00:36:25,043
هذا هو ما أعمل عليه حاليًا

487
00:36:25,045 --> 00:36:26,678
أردت فقط أن تعلمي ذلك

488
00:36:26,680 --> 00:36:31,149
،)إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لـ (تايلور
...لأجلكما

489
00:36:31,151 --> 00:36:32,784
هذا رقمي

490
00:36:42,027 --> 00:36:44,494
(شكرًا لسماع ما لديّ يا (جوس

491
00:36:47,099 --> 00:36:48,178
حسنًا

492
00:37:18,430 --> 00:37:19,796
مرحبًا؟

493
00:37:19,798 --> 00:37:21,097
بول)، إنه أنا)

494
00:37:21,099 --> 00:37:22,232
(مرحبًا يا (جوس

495
00:37:22,234 --> 00:37:23,600
دعيني أحضره لكِ

496
00:37:23,602 --> 00:37:26,269
في الحقيقة أنا في حاجة لأن أخبرك شيئًا

497
00:37:26,271 --> 00:37:27,771
ما الأمر؟

498
00:37:27,773 --> 00:37:29,673
شكرًا

499
00:37:29,675 --> 00:37:31,875
للاعتناء به

500
00:37:31,877 --> 00:37:34,841
إنه لمن الرائع أنه يمكنه الاعتماد عليك

501
00:37:35,914 --> 00:37:37,747
(المفروض أن يكون الحال هكذا يا (جوس

502
00:37:37,749 --> 00:37:39,515
المفروض أن يكون الحال هكذا منذ البداية

503
00:37:39,517 --> 00:37:40,884
اتفقنا؟

504
00:37:40,886 --> 00:37:43,627
انتظري، هناك من يود التحدث إليكِ

505
00:37:45,991 --> 00:37:47,156
مرحبًا يا أمي

506
00:37:47,158 --> 00:37:48,724
مرحبًا يا صغيري

507
00:37:48,726 --> 00:37:50,693
كيف الحال عندك هناك؟

508
00:37:50,695 --> 00:37:53,161
جيد، أبي حاول أن يصنع طعامًا

509
00:37:53,163 --> 00:37:54,897
وطلبنا بيتزا في نهاية المطاف

510
00:37:56,701 --> 00:37:59,067
كلاكما لا أمل فيه

511
00:37:59,069 --> 00:38:00,969
أنتِ بخير؟

512
00:38:00,971 --> 00:38:03,105
أجل! بخير

513
00:38:03,107 --> 00:38:06,420
...فقط أقود و

514
00:38:09,712 --> 00:38:11,979
أردت أن أقول إنني آسفة

515
00:38:11,981 --> 00:38:14,649
على ماذا؟

516
00:38:14,651 --> 00:38:21,488
بالنسبة لي، أنت لا تزال رجلي الصغير، تعلم هذا؟

517
00:38:21,490 --> 00:38:26,860
أحيانًا أنسى أنك قد أصبحت بالغًا بالفعل

518
00:38:27,964 --> 00:38:34,001
،هذه الشهور الثمانية الماضية كنت كتومة
وجعلتك في معزل عما يجري

519
00:38:34,003 --> 00:38:35,702
كنتِ تحميني، أفهم ذلك

520
00:38:35,704 --> 00:38:39,606
لكن مهما كان ما تقعلينه، تعرفين أنه ليس من الضروري
أن تقومي به وحدكِ، أليس كذلك؟

521
00:38:39,608 --> 00:38:42,776
أنتَ تحمي ظهري، أليس كذلك؟

522
00:38:42,778 --> 00:38:44,745
دائمًا، وليس أنا فحسب

523
00:38:44,747 --> 00:38:48,482
هناك الكثير ممن يهتمون لأجلكِ

524
00:38:48,484 --> 00:38:50,951
،لو كنتِ في حاجة إلى مساعدة في أي وقت
كل ما عليكِ فعله هو السؤال

525
00:38:50,953 --> 00:38:52,686
تعرفين ذلك، صحيح؟

526
00:38:52,688 --> 00:38:55,909
أحبك يا صغيري

527
00:38:56,524 --> 00:38:57,657
سأتصل بك غدًا

528
00:38:57,659 --> 00:38:58,959
أحبك أنا أيضًا يا أمي

529
00:38:58,961 --> 00:39:01,762
حسنًا

530
00:39:34,761 --> 00:39:36,061
...(القاضي (موناهان

531
00:39:36,063 --> 00:39:37,796
...شكرًا جزيلاً على

532
00:39:37,798 --> 00:39:39,764
دعينا ننجز هذا الأمر بسرعة، هلاّ فعلنا؟ -
بالتأكيد -

533
00:39:39,766 --> 00:39:43,502
لم أكن لآتي متأخرًا هكذا لو لم يكن الأمر مُهما
يا سيدي القاضي

534
00:39:43,504 --> 00:39:48,039
...انظر، هذه المذكرة هي مفتاح

535
00:39:48,041 --> 00:39:50,174
(لم يكن يتحدث عن المذكرة يا (جوس

536
00:39:50,176 --> 00:39:52,076
سمعت أنكِ تبحثين عني

537
00:39:52,078 --> 00:39:54,078
فقلت أوَفر عليكِ المشاكل

538
00:39:58,885 --> 00:40:01,680
سأقتصد اقتباس (شكسبير) من أجلك

539
00:40:03,356 --> 00:40:05,823
تعلمين، أعتقد أن هذه هي مشكلتكِ

540
00:40:05,825 --> 00:40:09,460
تحسبين نفسكِ بطلة في مسرحية مأساوية عظيمة

541
00:40:09,462 --> 00:40:11,829
مصممة على مواجهة العالم وحدكِ

542
00:40:11,831 --> 00:40:14,765
حتى لو تسبب ذلك في مقتلكِ

543
00:40:16,801 --> 00:40:18,969
أكون أو لا أكون" أيتها الحقيرة"

544
00:40:18,971 --> 00:40:22,105
تحركي

545
00:40:22,107 --> 00:40:23,674
...الموضوع لا يستحق

546
00:40:23,676 --> 00:40:25,543
تمنيت أن كان في إمكاننا تجنب هذا اليوم

547
00:40:25,545 --> 00:40:28,045
على الأقل كن جريئًا واضغط الزناد بنفسك

548
00:40:28,047 --> 00:40:30,881
لا تتخلص مني بيد أخرى
كما فعلت مع ابنك بالمعمودية

549
00:40:30,883 --> 00:40:36,253
لست فخورًا بما حدث له، لكن أحيانًا التضحيات
تكون ضرورية لأجل المصلحة العليا

550
00:40:36,255 --> 00:40:41,124
(خطأي كان هو عدم قتلك بصحبة (كال

551
00:40:41,126 --> 00:40:44,194
وساعتها لم يكن أي منكما ليموت وحيدًا

552
00:40:51,501 --> 00:40:54,103
أنت محق

553
00:40:54,105 --> 00:40:56,940
كنت مخطئة

554
00:40:56,942 --> 00:40:58,908
اعتقدت أنه يمكنني هزيمتك وحدي

555
00:40:58,910 --> 00:41:02,511
دائمًا كان لديّ مشكلة في الثقة بالآخرين

556
00:41:02,513 --> 00:41:04,647
حاولت أن أقوم بالعملية بشكل نظيف

557
00:41:04,649 --> 00:41:09,718
صور، تسجيلات، إفادات تحت القسم

558
00:41:10,987 --> 00:41:14,590
لكنني أدركت في النهاية
أنك متوغل الفساد بشدة

559
00:41:14,592 --> 00:41:19,295
حيثما تلفتُ حولي وجدت أصدقاء لك
جاهزون لمساعدتك

560
00:41:19,297 --> 00:41:22,598
وأنا كنت وحدي

561
00:41:24,067 --> 00:41:30,271
...لذا

562
00:41:27,237 --> 00:41:30,271
طلبت بدوري مساعدة بعض أصدقائي

563
00:41:30,273 --> 00:41:32,608
حصلتم على كل ذلك يا رفاق؟

564
00:41:32,610 --> 00:41:34,242
لا يوجد سلك معها

565
00:41:34,244 --> 00:41:35,777
إنه عالم جديد ورائع يا أولاد

566
00:41:35,779 --> 00:41:37,145
ألا تقرأ الصحف؟

567
00:41:37,147 --> 00:41:39,447
أي شخص يمكنه التصنت على هاتفك

568
00:41:39,449 --> 00:41:43,184
حتى وهو مغلق

569
00:41:43,186 --> 00:41:47,021
(خطأي كان هو عدم قتلك بصحبة (كال

570
00:41:47,023 --> 00:41:48,856
وساعتها لم يكن أي منكما ليموت وحيدًا

571
00:41:48,858 --> 00:41:50,625
(الآن يا سيد (ريس

572
00:41:50,627 --> 00:41:52,227
!الجميع إلى أسفل

573
00:42:01,737 --> 00:42:03,537
!تعال إلى هنا فورًا

574
00:42:07,176 --> 00:42:09,644
شكرًا على المساعدة -
شكرًا على الاتصال -

575
00:42:09,646 --> 00:42:11,912
إلى أين سنأخذه؟ -
مبنى التحقيقات الفيدرالية في وسط البلد -

576
00:42:11,914 --> 00:42:14,248
مكتب التحقيقات الفيدرالي) ربما يكون)
المكان الوحيد الذي يمكننا الوثوق فيه

577
00:42:14,250 --> 00:42:16,049
الكثير من الشرطة الفاسدة هنا وهناك

578
00:42:16,051 --> 00:42:18,885
هذا سيكون آخر خطأ تفعلينه على الإطلاق

579
00:42:20,922 --> 00:42:21,955
!(مديرية شرطة نيويورك)

580
00:42:21,957 --> 00:42:23,923
...ارفع يديك فوق

581
00:42:31,431 --> 00:42:33,466
أين هم بحق الجحيم؟

582
00:42:33,468 --> 00:42:35,969
اختفوا

583
00:42:38,373 --> 00:42:39,305
إنها ميتة

584
00:42:39,307 --> 00:42:41,007
لقد أطلق النار على المحرك

585
00:42:41,009 --> 00:42:43,232
لم يطلق النار على الكاميرا خاصتك

586
00:42:53,320 --> 00:42:54,687
انشر ذلك على الملأ

587
00:42:54,689 --> 00:42:56,088
لرجالنا فقط

588
00:42:56,090 --> 00:42:57,823
ليس رجال الشرطة فحسب

589
00:42:57,825 --> 00:43:01,779
أريد كل معارفنا من المجرمين في كل مكان
أن تصلهم تلك الصورة

590
00:43:03,797 --> 00:43:06,458
الرجل ذو البدلة) يموت الليلة)

591
00:43:07,739 --> 00:43:10,371
<font color="Yellow" size=25>ترجمة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري
Translated By: aemad111 & sankary
</font>

592
00:43:10,688 --> 00:43:10,812
<font color="#808080">S</font>uliman.k .... تم التعديل بواسطة

593
00:43:10,813 --> 00:43:10,937
<font color="#808080">Su</font>liman.k .... تم التعديل بواسطة

594
00:43:10,938 --> 00:43:11,062
<font color="#808080">Sul</font>iman.k .... تم التعديل بواسطة

595
00:43:11,063 --> 00:43:11,187
<font color="#808080">Suli</font>man.k .... تم التعديل بواسطة

596
00:43:11,188 --> 00:43:11,312
<font color="#808080">Sulim</font>an.k .... تم التعديل بواسطة

597
00:43:11,313 --> 00:43:11,437
<font color="#808080">Sulima</font>n.k .... تم التعديل بواسطة

598
00:43:11,438 --> 00:43:11,562
<font color="#808080">Suliman</font>.k .... تم التعديل بواسطة

599
00:43:11,563 --> 00:43:11,687
<font color="#808080">Suliman.</font>k .... تم التعديل بواسطة

600
00:43:11,688 --> 00:43:11,812
<font color="#808080">Suliman.k</font> .... تم التعديل بواسطة

601
00:43:11,813 --> 00:43:11,937
<font color="#808080">Suliman.k </font>.... تم التعديل بواسطة

602
00:43:11,938 --> 00:43:12,062
<font color="#808080">Suliman.k .</font>... تم التعديل بواسطة

603
00:43:12,063 --> 00:43:12,187
<font color="#808080">Suliman.k ..</font>.. تم التعديل بواسطة

604
00:43:12,188 --> 00:43:12,312
<font color="#808080">Suliman.k ...</font>. تم التعديل بواسطة

605
00:43:12,313 --> 00:43:12,437
<font color="#808080">Suliman.k ....</font> تم التعديل بواسطة

606
00:43:12,438 --> 00:43:12,562
<font color="#808080">Suliman.k .... </font>تم التعديل بواسطة

607
00:43:12,563 --> 00:43:12,688
<font color="#808080">Suliman.k .... ت</font>م التعديل بواسطة

608
00:43:12,689 --> 00:43:12,813
<font color="#808080">Suliman.k .... تم</font> التعديل بواسطة

609
00:43:12,814 --> 00:43:12,938
<font color="#808080">Suliman.k .... تم </font>التعديل بواسطة

610
00:43:12,939 --> 00:43:13,063
<font color="#808080">Suliman.k .... تم ا</font>لتعديل بواسطة

611
00:43:13,064 --> 00:43:13,188
<font color="#808080">Suliman.k .... تم ال</font>تعديل بواسطة

612
00:43:13,189 --> 00:43:13,313
<font color="#808080">Suliman.k .... تم الت</font>عديل بواسطة

613
00:43:13,314 --> 00:43:13,438
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التع</font>ديل بواسطة

614
00:43:13,439 --> 00:43:13,563
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعد</font>يل بواسطة

615
00:43:13,564 --> 00:43:13,688
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعدي</font>ل بواسطة

616
00:43:13,689 --> 00:43:13,813
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل</font> بواسطة

617
00:43:13,814 --> 00:43:13,938
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل </font>بواسطة

618
00:43:13,939 --> 00:43:14,063
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل ب</font>واسطة

619
00:43:14,064 --> 00:43:14,188
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل بو</font>اسطة

620
00:43:14,189 --> 00:43:14,313
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل بوا</font>سطة

621
00:43:14,314 --> 00:43:14,438
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل بواس</font>طة

622
00:43:14,439 --> 00:43:14,563
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل بواسط</font>ة

623
00:43:14,564 --> 00:43:14,689
<font color="#808080">Suliman.k .... تم التعديل بواسطة</font>

