﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,876
.أنت مُراقب

2
00:00:04,878 --> 00:00:07,143
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,145 --> 00:00:11,782
آلة تتجسّس عليك
.كل ساعة من كلّ يوم

4
00:00:11,784 --> 00:00:15,819
،صمّمتُ الآلة للكشف عن الأعمال الإرهابيّة
...لكنّها ترى كلّ شيء

5
00:00:15,821 --> 00:00:19,222
.جرائم عُنف يتورّط فيها أناس عاديون

6
00:00:19,224 --> 00:00:22,292
اعتبرت الحكومة هؤلاء
.الناس ليسوا ذي صلة

7
00:00:22,294 --> 00:00:24,327
.نحن لمْ نعتبرهم كذلك

8
00:00:24,329 --> 00:00:29,132
،مُطاردون من قبل السُلطات
.نعمل في الخفاء

9
00:00:29,134 --> 00:00:31,201
.لن تجدونا أبدا

10
00:00:31,203 --> 00:00:36,339
،لكن سواء كنت ضحيّة أو مُجرم
.لو ظهر رقمك، فإننا سنجدك

11
00:00:36,488 --> 00:00:39,354
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 19))
((...بـعـنـوان: الأكـثـر احـتـمـالا أن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>

12
00:00:39,379 --> 00:00:43,300
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

13
00:00:45,116 --> 00:00:48,819
،هل يحدث هذا معي فقط
أمّ أنّ المرء لمْ يعد يُفرّق بين السيّاح؟

14
00:00:48,821 --> 00:00:55,125
ألا تُقدّرين الزوّار يا (شو)؟ -
.إنّي لا أقدّر حقائب الخصر -

15
00:00:55,127 --> 00:00:59,796
.إنّها مُفيدة جدا لإخفاء قنبلة يدويّة

16
00:00:59,798 --> 00:01:01,998
!تاكسي

17
00:01:02,000 --> 00:01:04,167
.(لقد وجدتُ صاحبة رقمنا يا (فينش

18
00:01:04,169 --> 00:01:08,271
ليونا وينرايت)، مُساعدة نسخيّة)
.(في (مكتب إدارة شؤون الموظفين

19
00:01:08,273 --> 00:01:10,740
مكتب إدارة شؤون الموظفين) يُدير كلّ شيء)
من التحقق من المعلومات الأساسيّة

20
00:01:10,742 --> 00:01:12,408
.إلى استحقاقات المعاش التقاعدي

21
00:01:12,410 --> 00:01:14,997
.وظيفة فيدراليّة
.(إذن (ليونا) تسكن في (واشنطن

22
00:01:15,104 --> 00:01:19,275
.إنّها في المدينة لمُشاهدة مسرحيّة -
ألهذا السبب جعلتنا نتأنّق يا (هارولد)؟ -

23
00:01:19,275 --> 00:01:21,129
أمسية في المسرح؟

24
00:01:21,235 --> 00:01:24,067
،(لو أبقيتِ عقلكِ مُتفتحا يا آنسة (شو
.فلربّما تستمتعين بنفسكِ قليلا

25
00:01:24,169 --> 00:01:28,994
وعمّ تدور المسرحيّة؟ -
.مسرحيّة (ماما ميا) الموسيقيّة -

26
00:01:32,329 --> 00:01:35,032
دور من منّا لإنقاذ هذه المرأة؟ -
.لنرمِ عُملة معدنيّة لتحديد ذلك -

27
00:01:35,032 --> 00:01:36,365
.سآخذ الرأس

28
00:01:38,969 --> 00:01:41,503
.أعتقد أنّه دورك

29
00:01:49,543 --> 00:01:56,483
.سيارة أجرة (ليونا) لمْ تتحرّك من مكانها
."رقم السيارة: "2، إكس راي، 0، 3

30
00:01:56,485 --> 00:02:02,289
.(ذلك الرقم مُسجّل للسيّد (سانجيف فيرما -
.(لا يبدو لي أنّه مُشابه لـ(سانجيف -

31
00:02:02,291 --> 00:02:04,657
.شو)، سأحتاج لمُساعدتكِ حالا)

32
00:02:07,661 --> 00:02:08,928
.انطقي الاسم

33
00:02:21,841 --> 00:02:24,443
.شو)، هاتف سائق سيّارة الأجرة)

34
00:02:35,422 --> 00:02:39,090
سيّد (ريس)، أين (ليونا)؟

35
00:02:44,931 --> 00:02:48,266
.(آسف يا (فينش

36
00:02:53,372 --> 00:03:00,010
لمْ يكن ليتوقع أيّ واحد منكما أنّ التهديد
.ضدّ الآنسة (وينرايت) كان... وشيكا

37
00:03:00,012 --> 00:03:07,353
،الجوال الذي استرجعته تمّ تفعيله البارحة
.(وإنّه مُسجّل لـ(جوناثان بلومان الابن

38
00:03:07,353 --> 00:03:10,122
أعتقد أنّ هذا ليس اسم سائق
.سيّارة الأجرة الحقيقي

39
00:03:10,122 --> 00:03:13,423
(صحيح. (جوناثان بلومان الابن
.لمْ يكن يقود سيّارة أجرة

40
00:03:13,425 --> 00:03:18,297
.لقد كان جاسوسا للأمريكيين في الحرب الثوريّة -
.(إذن جماعة (اليقظة) هم من قتلوا (ليونا -

41
00:03:18,297 --> 00:03:21,167
(أيّ معلومات قد تكون لدى (ليونا
ستودّ (اليقظة) الحصول عليها؟

42
00:03:21,167 --> 00:03:22,867
،الآنسة (وينرايت) عملت لحساب الحكومة

43
00:03:22,869 --> 00:03:27,437
وتعهّدت (اليقظة) على إنهاء
.انتهاك الحكومة للخصوصيّة

44
00:03:27,439 --> 00:03:30,339
.أخشى أنّ هذا حول الآلة

45
00:03:34,846 --> 00:03:40,185
،مرحبا، وصلتُ لمسرح الجريمة للتو
.ولمْ أكن الوحيد، قرّر الفدراليون القدوم أيضا

46
00:03:40,185 --> 00:03:43,619
.(مُتأكّد أنّك ستسحرهم يا (لايونيل -
.حاولتُ بالفعل -

47
00:03:43,621 --> 00:03:47,456
أصحاب البدلات هؤلاء لا يسمحون لي
.بالاقتراب من تحقيقهم بتاتا

48
00:03:48,925 --> 00:03:54,031
.أوغستا كينغ)، المباحث الفيدراليّة) -
.أريحيني من فضلكِ -

49
00:03:54,031 --> 00:03:57,902
لايونيل)، يجب عليك التعاون)
.مع عميلة فدراليّة

50
00:03:57,902 --> 00:03:59,736
أأنتِ مُتورّطة بالقضيّة؟
.لا أريد أيّ علاقة بهذا الأمر

51
00:03:59,736 --> 00:04:01,305
.لقد فات الأوان

52
00:04:01,305 --> 00:04:06,875
أحد مسؤوليّات (ليونا وينرايت) العديدة في (مكتب
إدارة شؤون الموظفين) كانت التصاريح الأمنيّة

53
00:04:06,877 --> 00:04:10,981
التصاريح الأمنية؟ لأيّ غرض؟ -
.لمْ تُخبرني بعد -

54
00:04:10,981 --> 00:04:16,718
.في كلتا الحالتين، عليك أن تكون حذرا -
.أجل، لا مُشكلة، سأرحل من هُنا -

55
00:04:26,189 --> 00:04:27,683
"وزير الدفاع"

56
00:04:30,132 --> 00:04:32,700
...حضرة السيناتور
.إنّ لمن الرائع رؤيتك

57
00:04:32,702 --> 00:04:36,570
...وزير الدفاع لمْ يكن يتوقع -
.لستُ هنا لزيارته -

58
00:04:42,577 --> 00:04:44,213
.(السيناتور (غاريسون

59
00:04:44,213 --> 00:04:48,549
لا أتوقع أنك هنا لمُناقشة ميزانيّة
وزارة الدفاع. هل تُريد شايا؟

60
00:04:48,551 --> 00:04:52,919
أفترض أنّكِ قد سمعتِ عن المرأة التي ماتت
.(ميتة مسرحيّة في (نيويورك

61
00:04:52,921 --> 00:04:57,991
.(إرهابيو الخصوصيّة. يدعون أنفسهم (اليقظة
.إنّهم يُحبّون الإدلاء بإفادات عديدة

62
00:04:57,993 --> 00:05:01,497
هل لديهم أسماؤنا؟
هل تعرّض البرنامج للخطر؟

63
00:05:01,497 --> 00:05:06,867
ذلك أمر مُمكن، لكنّي لن أعرف يقينا
.(حتى ندخل لمكتب (ليونا وينرايت

64
00:05:06,869 --> 00:05:09,970
...لو اكتشف أحد أمر النظام -
.لن يكتشفوا أمره -

65
00:05:09,972 --> 00:05:15,742
كيف تكونين مُتأكّدة من ذلك؟
.لقد فقدتِ الشيء منذ أشهر

66
00:05:15,744 --> 00:05:22,448
هل تحتاج أن أذكّرك بعدد الأعمال الإرهابيّة
التي منعتها (نورذين لايتس)؟

67
00:05:22,450 --> 00:05:28,089
أعتقد أنّ كِلانا يعرف أنّك وزمُلاءك أعضاء
الكونغرس ستُلقون مُحاضرات ضيفيّة

68
00:05:28,089 --> 00:05:32,892
في جامعات من الدرجة الثانية
.لو حدث هجوم آخر على أرضنا

69
00:05:32,894 --> 00:05:43,635
لذا لمَ لا تُسدي للجميع معروفا وتترك
الأعمال الشاقة لي، كما تفعل دوما؟

70
00:05:43,637 --> 00:05:48,774
أنتِ تقصدين بـ"الأعمال الشاقة" إرسال رجالك
الحمقى وأكياسهم السوداء لمكتب تلك المرأة؟

71
00:05:48,776 --> 00:05:52,813
أتُريدني أن أجيب على هذا؟ -
،العُملاء الفدراليون مُتورّطون بالفعل -

72
00:05:52,813 --> 00:05:55,814
ممّا يعني أنّ علينا المرور
.عبر القنوات الرسميّة

73
00:05:55,816 --> 00:06:01,820
،لو ارتدّت عواقب الأمور علينا
.فسيكون السجن أقلّ هُمومنا

74
00:06:07,427 --> 00:06:10,161
هل تُرسلنا في عُطلة أسبوعيّة؟ -
.لدينا رقم جديد -

75
00:06:10,163 --> 00:06:15,200
ماثيو ريد)، مُدّعٍ جنائيّ في مكتب)
.(المُدعي العام لمُقاطعة (مانهاتن

76
00:06:15,202 --> 00:06:19,670
كيف يُمكن أنّ يكون لمُدّعٍ جنائي صلة بـ(اليقظة)؟ -
.ليس له علاقة، بقدر ما أعرف -

77
00:06:19,672 --> 00:06:21,498
إذن لمَ نحن ذاهبون إلى (وستشستر)؟

78
00:06:21,498 --> 00:06:25,476
لأنّ السيّد (ريد) سيقضي العطلة الأسبوعيّة
.(هناك، كما ستفعل أنت والآنسة (شو

79
00:06:25,478 --> 00:06:27,145
.هويّتيكما السريّة

80
00:06:27,147 --> 00:06:29,613
(الآنسة (شو) ستكون (بيتي هاريس
،(من (كوينز

81
00:06:29,615 --> 00:06:34,084
(وأنت يا سيّد (ريس) ستكون (فرانك ميرسر
.(من (كينوشا) بولاية (ويسكونسن

82
00:06:34,086 --> 00:06:37,855
ألا ينبغي بنا التحقيق في ماهية المعلومات
التي أعطتها (ليونا) لـ(اليقظة)؟

83
00:06:37,857 --> 00:06:42,361
.(اتركا ذلك لي، فسأسافر إلى (واشنطن -
ولسنا مدعوّان؟ -

84
00:06:42,361 --> 00:06:48,431
يجب علينا ألا نترك السيّد (ريد) يغرب عن
.أنظارنا، فلا يُمكننا تحمّل خســارة رقم آخر

85
00:06:48,433 --> 00:06:52,494
.المُحقق (فوسكو) قد عرض مُرافقتي -
،(هذه الرحلة إلى (وستشستر -

86
00:06:52,494 --> 00:06:54,838
هل هي نوع من العقاب؟

87
00:06:56,641 --> 00:07:01,544
.لقد جهّزتُ السيّارة
أغاني (آي سي/دي سي) أو (ديكسي شيكز)؟

88
00:07:01,546 --> 00:07:04,213
.أعتقد أنّي أنا من يتعرّض للعقاب

89
00:07:04,846 --> 00:07:10,122
...تحديد موقع الهدف"
"(ماثيو ريد)

90
00:07:10,123 --> 00:07:11,771
...تمّ إيجاد الهدف"
"(ماثيو ريد)

91
00:07:14,024 --> 00:07:18,527
(ما الذي يفعله مُدعٍ عام من (مانهاتن
في مدرسة ثانويّة بـ(وستشستر)؟

92
00:07:18,529 --> 00:07:21,196
.ربّما يعمل على قضيّة هنا

93
00:07:24,401 --> 00:07:25,801
.أو لا

94
00:07:25,936 --> 00:07:27,336
صف عام 1994"
"لم شمل عشرينيّ سعيد

95
00:07:27,337 --> 00:07:31,573
،مرحبا، مرحبا
.لنرَ ما لدينا هنا

96
00:07:31,575 --> 00:07:34,910
.حسنا
.(فرانك)

97
00:07:34,912 --> 00:07:38,580
...و

98
00:07:38,582 --> 00:07:40,382
بيتي)؟)

99
00:07:40,384 --> 00:07:45,854
.سعيدة للغاية أنّكِ تمكّنتِ من القدوم
ألن تكون هذه العُطلة الأسبوعيّة مرحة جدا؟

100
00:07:58,662 --> 00:08:00,496
.رقمنا الجديد يُسجّل دخوله

101
00:08:00,498 --> 00:08:05,767
(لا أصدّق أنّ (فينش) و(فوسكو) يتعقبان (اليقظة
.بينما نحن عالقين بمدرسة ثانويّة جحيميّة بالضواحي

102
00:08:05,769 --> 00:08:09,372
ما الخطب يا (شو)؟
ألمْ تكوني شعبيّة جدا في المدرسة الثانويّة؟

103
00:08:09,372 --> 00:08:14,344
إنّ لدينا أمورا أكثر أهميّة للقيام بها من الاعتناء
.بصبيّ فاشل يُريد أن يعيش أيّام مجده

104
00:08:14,344 --> 00:08:16,845
.(مرحبا يا (ماثيو -
.مرحبا -

105
00:08:18,583 --> 00:08:21,318
.لمن الرائع رؤيتك -
.أنتِ أيضا -

106
00:08:21,318 --> 00:08:24,153
شو)، أأنتِ بخير؟)
.إنّكِ تبدين غريبة

107
00:08:24,153 --> 00:08:29,324
.أنا بخير
.سأقوم باختراق هذا الرجل فحسب

108
00:08:33,696 --> 00:08:38,066
بيتي)؟)
.مُندهش أنّكِ تمكّنتِ من القدوم

109
00:08:38,068 --> 00:08:42,237
ومن ذا الذي يُريد تفويت كلّ هذا؟ -
.أجل، حسنا، لا أحد يبدو رائعا مثلكِ -

110
00:08:43,906 --> 00:08:45,607
.حسنا، سأراكِ الليلة

111
00:08:47,376 --> 00:08:54,250
.يبدو أنّكِ أثرت اهتمام رقمنا الجديد -
.إنّك تُفكّر بإفراط في الأمر -

112
00:08:54,250 --> 00:08:56,352
.هذا هُو برنامجكما لحفل إعادة لم الشمل

113
00:08:56,352 --> 00:09:00,855
،إذن هُناك مشروبات في صالة البولينغ هذه الليلة
.وبطبيعة الحال، الحفلة الراقصة الكبيرة غدا

114
00:09:00,857 --> 00:09:05,494
.آمل أنّك أحضرت أحذية الرقص الخاصّة بك
ألا زلت تقوم بالرقص المتأرجح؟

115
00:09:05,494 --> 00:09:07,761
.لا أحبّ التباهي

116
00:09:07,964 --> 00:09:12,031
.وبالطبع، (دوغ) سيُقدّم الطعام
.(دوغ هيميل)

117
00:09:12,033 --> 00:09:15,569
.العبقريّ غريب الأطوار
.صُوّت أنّه أفضل مُستمع

118
00:09:15,571 --> 00:09:18,974
،(صحيح، (دوغ
.صاحب شركة تقديم الطعام

119
00:09:18,974 --> 00:09:22,477
.محل (دوغ) للطعام
.إنّه خبير بشطيرة السجق الساخن

120
00:09:22,477 --> 00:09:26,112
.المعذرة

121
00:09:26,114 --> 00:09:31,484
.إنّك تُشبه (فرانك) في الواقع
.لنرَ كيف أبلى (هارولد) معي

122
00:09:33,788 --> 00:09:36,589
.ربّما قام (فينش) بخطأ كتابيّ

123
00:09:37,458 --> 00:09:41,429
بيتي هاريس)؟)
هل أبدو لك هكذا حقا يا (هارولد)؟

124
00:09:41,429 --> 00:09:48,801
حسنا، ليس لي، فلقد طبّقتُ خوارزميّة لتناظر
.(الوجوه لإيجاد أقرب مُطابقة لكِ وللسيّد (ريس

125
00:09:48,803 --> 00:09:53,708
،لو أزلتِ النظارات والسناد
،وتليين تجعد الشعر قليلا

126
00:09:53,708 --> 00:09:56,141
(فإنّي أعتقد أنّكِ و(بيتي هاريس
...تبدوان بقدر كبير

127
00:09:56,143 --> 00:09:58,412
.هارولد)، توقف، حالا)

128
00:09:58,412 --> 00:10:00,946
اسمعي، الآنسة (هاريس) تحتقر
المدرسة الثانويّة

129
00:10:00,948 --> 00:10:05,486
إنّها تحتفظ بمُدوّنة تُدوّن فيها أسباب عدم رغبتها
،في القدوم لحفل إعادة لم الشمل العشريني

130
00:10:05,486 --> 00:10:10,023
.لذا فالافتراض السائر أنّها لن تأتي -
أنا مُدوّنة مُحترفة؟ -

131
00:10:10,023 --> 00:10:14,459
،كلاّ، التدوين مُجرّد مشروع جانبي
.فأنتِ اختصاصيّة صحّة الأسنان

132
00:10:15,696 --> 00:10:20,967
فينش)، هل كنت تعلم أنّي راقص عظيم؟) -
.(وأنت ملك الفرش من (كينوشا) بـ(ويسكونسن -

133
00:10:20,967 --> 00:10:24,503
لقد أرسلتُ (فرانك) الحقيقي في عُطلة
،(مدفوعة التكاليف إلى (أوروبا

134
00:10:24,503 --> 00:10:27,839
.لذا يجدر بكما أن تكونا جاهزين

135
00:10:38,083 --> 00:10:43,721
.(لا أثر لـ(ماثيو ريد -
.مُجرّد مُرتدين سُتُرات كبيرة وأصحاب كرش -

136
00:10:43,723 --> 00:10:47,159
.إنّها تبدو ودّية
.لنقمْ بسؤالها

137
00:10:47,159 --> 00:10:49,492
...المعذرة، هل رأيتِ

138
00:10:52,797 --> 00:10:56,501
أكان بسبب شيء قلتُه؟ -
.لديك عُطلة كاملة لاكتشاف ذلك -

139
00:10:56,501 --> 00:11:01,672
.(بيتي هاريس)
.مُندهش أنّي تعرّفتُ عليكِ

140
00:11:01,674 --> 00:11:05,509
.أنا أيضا -
.(جاك)... (جاك تانر) -

141
00:11:05,511 --> 00:11:10,247
.ربّما لمْ تتعرّفي عليّ في هذا الزي الرسمي
حتى أنّهم أعطوني مُسدّسا، أتُريدين رؤيته؟

142
00:11:10,249 --> 00:11:13,716
.ربّما في وقت لاحق -
.بعض الناس يخجلون من المُسدّسات -

143
00:11:13,718 --> 00:11:18,955
.فرانك)، إنّك تبدو بخير حال)
.توقعتُ أنّ طلاقك سيحطّ من نفسيّتك

144
00:11:18,957 --> 00:11:23,528
.(يجب علينا إلقاء السلام على (ماثيو ريد -
أجل، كيف حاله؟ -

145
00:11:23,528 --> 00:11:25,561
هل رأيته؟ -
بصدق؟ -

146
00:11:25,563 --> 00:11:30,299
.لمْ يكن هناك أحد يتوقع قدومه
.فهو لمْ يرجع منذ يوم التخرّج

147
00:11:30,301 --> 00:11:33,770
،لا يُمكن إلقاء اللوم عليه
.بالنظر لكلّ تلك الظروف

148
00:11:33,772 --> 00:11:40,009
ذلك الأمر كما تعلمان؟ -
.الأمر مع...  - الخليلة -

149
00:11:40,011 --> 00:11:44,413
."(كلير كلاين)" -
.خليلة (ماثيو) ماتت في السنة الأخيرة -

150
00:11:44,413 --> 00:11:50,185
.(أجل، لقد وجدوا جثتها في سيّارة (ماثيو
.ألا تتذكّران؟ قال الناس أنّ له علاقة بوفاتها

151
00:11:50,187 --> 00:11:53,288
.(اعذراني، سأذهب لإلقاء السلام على (دوغ

152
00:11:53,756 --> 00:11:57,527
،لا، لا، كما ترى، مع الخردل الأصفر
.فكلّ ما تتذوّقه هُو الخل

153
00:11:57,527 --> 00:11:59,590
.لكن مع (ديجون)، هناك أثر للخمر

154
00:11:59,590 --> 00:12:02,465
إذن هذه هي المرّة الثالثة التي يُقبض
.فيها عليّ وبحوزتي هذه الأشياء

155
00:12:02,465 --> 00:12:04,633
.ها هُو مُحامينا

156
00:12:04,635 --> 00:12:08,271
،كان لديّ ورقة مُلاحظة من الطبيب
.لمرض زُرقة العين أو ما شابه

157
00:12:08,271 --> 00:12:11,773
هذا الرجل يقوم بأفضل دفاع
.(للماريغوانا الطبيّة في (مانهاتن

158
00:12:13,076 --> 00:12:17,597
.(هناك شخص يُحبّ (ماثيو -
.كأنّ ذلك الرجل عالم بالحُكم على الشخصيّة -

159
00:12:17,597 --> 00:12:22,051
!(فرانك) و(بينز) -
.مثال لما أقول -

160
00:12:22,051 --> 00:12:28,424
.يا صاحبي! إنّك لمْ تتغيّر
.كأنّك عُدت في آلة زمنيّة

161
00:12:28,424 --> 00:12:31,583
وانظر إلى نفسك
.تبدو تماما كما في يوم لقائنا

162
00:12:31,583 --> 00:12:34,561
هل تُريد الانتشاء؟ -
.ربّما بعد العشاء -

163
00:12:40,101 --> 00:12:42,469
.المُدّعي العام يتحرّك

164
00:12:46,342 --> 00:12:48,074
.كان يجب أن تبقى في بيتك

165
00:12:57,652 --> 00:13:00,887
.حسنا، (ماثيو) لديه عدوّ واحد على الأقل

166
00:13:04,826 --> 00:13:07,694
.و(فرانك) لديه عدوّتين

167
00:13:16,537 --> 00:13:21,575
.(المُحقق (فوسكو) من (مديرية شُرطة نيويورك
(أودّ إلقاء نظرة على مكتب (ليونا وينرايت

168
00:13:21,575 --> 00:13:26,612
.مع مُصوّري الجنائي -
أأنت مع الرجال الآخرين؟ -

169
00:13:26,614 --> 00:13:32,419
.حضرة المُحقق، سعيد لرؤيتك ثانية -
.(أجل، سنحتاج لإلقاء نظرة على مكتب (ليونا -

170
00:13:32,419 --> 00:13:34,119
.تفضّل

171
00:13:44,163 --> 00:13:46,131
.المكتب كلّه طوع أمرك

172
00:13:54,806 --> 00:13:57,209
أيّ فكرة عن سبب تجمّع
العُملاء الفدراليين لهذه القضيّة؟

173
00:13:57,209 --> 00:14:00,513
أتصوّر أنّ للأمر علاقة بالمعلومات
.(التي أعطتك إيّاها الآنسة (غروفز

174
00:14:00,513 --> 00:14:02,715
ماذا، أنّ (ليونا) تقوم
بإصدار التصاريح الأمنيّة؟

175
00:14:02,715 --> 00:14:06,352
(بالضبط، سيكون لدى الآنسة (وينرايت
اسم كلّ مسؤول حُكومي

176
00:14:06,352 --> 00:14:11,523
،من المُحاسبين إلى أعضاء مجلس الشيوخ
.والذين يُمكنهم الولوج لمعلومات سريّة في إدارتها

177
00:14:11,523 --> 00:14:17,586
.النسخ الماديّة كانت ستكون في خزنة مكتبها -
.والتي صادرها العُملاء الفدراليون للتو -

178
00:14:17,586 --> 00:14:22,868
لكن النسخ الإلكترونيّة ستكون مُتواجدة
.(على الشبكة المنيعة لـ(مكتب إدارة شؤون الموظفين

179
00:14:22,868 --> 00:14:25,337
إذن ستقوم ببعض الكتابات ذات
الصوت العالي بينما تخترق الشبكة؟

180
00:14:25,337 --> 00:14:30,442
،أخشى أنّ ذلك سيتطلب براعة أكبر بقليل
.وسأحتاج إلى مكان لأجلس فيه

181
00:14:30,442 --> 00:14:35,213
إذن أصبحت هذه جلسة ليليّة؟ -
.ميزانيّة الإدارة هي 85 دولار للسكن لليلة -

182
00:14:35,213 --> 00:14:38,850
،لكن لديّ مكان... يُؤجّر عادة بالساعات
.لكن المُدير يُقدّم لي صفقة

183
00:14:38,850 --> 00:14:42,420
إنّي أفضّل الإقامة في مكان
.لا يحسب التكلفة بالساعات

184
00:14:42,420 --> 00:14:45,990
ربّما بإمكانك السماح لي
.بتعزيز بدلك اليومي

185
00:14:45,990 --> 00:14:47,323
.أرجوك -
.حسنا -

186
00:14:47,325 --> 00:14:49,859
.(إنّي أرى (ماثيو

187
00:14:53,263 --> 00:14:57,368
(أرأيت ذلك الشيء بين (دوغ
و(ماثيو) في وقت سابق؟

188
00:14:57,368 --> 00:15:00,591
.(دوغ) ما زال غاضبا لما حدث لـ(كلير) -
خليلة (ماثيو)؟ -

189
00:15:00,591 --> 00:15:03,839
،كان (ماثيو) خليلها
.لكن (دوغ) كان صديقها

190
00:15:03,841 --> 00:15:09,178
،صاحبها، صديقها الأفلاطوني
.(لكن لمْ تكن لديه فرصة مع (كلير

191
00:15:09,180 --> 00:15:15,918
.لمْ يُرَ (ماثيو) بعد ذلك -
هل تغيّر بسبب الطريقة التي ماتت بها؟ -

192
00:15:15,920 --> 00:15:19,387
،لا تُصدّق تلك الشائعات يا رجل
.فلمْ تكن هُناك جريمة قتل

193
00:15:19,389 --> 00:15:24,126
.(ماثيو) لمْ يقتل (كلير)
.بل تعاطت جُرعة زائدة، بكلّ سهولة

194
00:15:24,128 --> 00:15:26,095
.المعذرة

195
00:15:29,432 --> 00:15:31,868
."(فيل)"

196
00:15:31,868 --> 00:15:35,304
،كان غائبا لـعشرين عاما
لكن من تكون؟

197
00:15:35,304 --> 00:15:38,572
.لا تقلق، فإنّي أنسى من أكون أيضا

198
00:15:43,112 --> 00:15:48,551
لايونيل)، أريدك أن تسحب نسخة تقرير)
.(شُرطة من عام 1994 من (وستشستر

199
00:15:48,551 --> 00:15:50,117
...دعيني أخمّن، أنتِ ستقومين بـ

200
00:15:54,957 --> 00:15:59,460
لديّ السبق الصحفي حول سبب
.(ولع كلّ هذه النسوة بك يا (فرانك

201
00:15:59,462 --> 00:16:03,232
،لقد أعطيت السمراء خاتم لما قبل الخطوبة
ثمّ ضاجعت صديقتها المُقرّبة الصهباء

202
00:16:03,232 --> 00:16:06,301
...قبل أن تُقيم علاقة غراميّة مع الشقراء -
.حسنا، هذا ليس أمرا سيئا للغاية -

203
00:16:06,301 --> 00:16:09,036
.حيث قمت بإغراء أمّها...

204
00:16:21,684 --> 00:16:23,950
ما الخطب؟

205
00:16:24,252 --> 00:16:27,187
"ليلة تستحقّ التذكّر"

206
00:16:43,837 --> 00:16:47,740
يبدو أنّ هُناك شخص ما زال
.(يعتقد أنّ (ماثيو) قتل (كلير

207
00:16:47,742 --> 00:16:52,478
ليلة تستحقّ التذكّر
.تحوّلت إلى ليلة انتقام

208
00:17:00,226 --> 00:17:04,298
.لا أصدّق أنّي أضعتُ مفاتيح سيّارتي
.شكرا لكِ على التوصيلة

209
00:17:04,298 --> 00:17:08,433
.لمْ أرَ أحدا آخر يعرض عليك -
.لستُ مُندهشا -

210
00:17:08,435 --> 00:17:12,837
.يبدو أنّ (دوغ) لا يُريدك هنا -
.ليس الوحيد -

211
00:17:12,839 --> 00:17:14,239
أتُريد التحدّث عن ذلك؟

212
00:17:16,408 --> 00:17:19,909
...كلاّ، لا أحبّ نبش الماضي، لذا

213
00:17:21,247 --> 00:17:22,247
.هذه غرفتي

214
00:17:23,783 --> 00:17:27,885
.يا لها من مُصادفة
.أنا في الغرفة المُجاورة

215
00:17:27,887 --> 00:17:32,622
.أجل، هذه مُصادفة -
.أجل.       - مُصادفة محظوظة -

216
00:17:33,692 --> 00:17:36,460
.(حسنا، طابت ليلتكِ (بيتي -
.طابت ليلتك -

217
00:17:46,804 --> 00:17:51,041
.أنتِ يا هذه، الغرفة محجوزة -
.هذا إخلاء طوارئ -

218
00:17:51,043 --> 00:17:52,711
ماذا؟ لماذا؟

219
00:17:52,711 --> 00:17:55,712
.بقّ الفراش
.إنّك الآن في الغرفة 304

220
00:18:21,371 --> 00:18:24,173
.اذهب لاستئجار غرفة خاصّة بك -
.لا توجد غرف مُتوفرة -

221
00:18:24,175 --> 00:18:27,142
.شيء عن خوف من بقّ الفراش

222
00:18:27,144 --> 00:18:28,790
هل نسيتِ رداؤكِ يا (شو)؟

223
00:18:28,790 --> 00:18:32,717
قواعد عمليات ليست مُترفهة بحمامات
،الجنس الواحد، لو عندك مُشكلة معي

224
00:18:32,717 --> 00:18:36,486
.فيُمكنك النوم مع بقّ الفراش -
.(وضعتُ مُراقبة على (دوغ -

225
00:18:36,486 --> 00:18:39,487
هل راقبته حتى غادر الحفلة؟ -
.ذهب إلى البيت مُباشرة -

226
00:18:39,489 --> 00:18:42,392
.سرير واحد -
.الأرضيّة أفضل على أيّة حال -

227
00:18:42,392 --> 00:18:45,495
.أوافقكِ الرأي
هل (ماثيو) بالغرفة المُجاورة؟

228
00:18:45,495 --> 00:18:47,797
،كنتُ على وشك وضع أجهزة مُراقبة عليه
.لكن فكّرتُ أن أفرّغ أغراضي أولا

229
00:18:47,797 --> 00:18:48,964
.فكرة سديدة

230
00:19:21,930 --> 00:19:23,231
"(رسالة إلكترونيّة جديدة من (فوسكو"

231
00:19:23,231 --> 00:19:25,768
.نجح (فوسكو) في جلب تقرير الشُرطة

232
00:19:25,768 --> 00:19:29,803
(التقرير يفيد بأنّ وفاة (كلير كلاين
.كانت بسبب جُرعة (هيدروكودون) زائدة

233
00:19:29,805 --> 00:19:31,972
،دوغ) رأى (ماثيو) يغادر مع (كلير) تلك الليلة)

234
00:19:31,974 --> 00:19:34,808
لكن (ماثيو) أخبر الشرطة أنهما تشاجرا
بعد الحفلة الموسيقية

235
00:19:34,810 --> 00:19:40,414
غضبت وأخذت سيارتها، و(ماثيو) زعم
أنه لم يرها مرة أخرى بعد ذلك

236
00:19:40,416 --> 00:19:42,182
لكن (دوغ) لا يصدقه

237
00:19:42,184 --> 00:19:45,051
،(حسنا، طبقا إلى (ماثيو
دوغ) ليس الوحيد الذي لا يصدقه)

238
00:19:45,053 --> 00:19:47,921
إذن فمن هنا أيضا لأجل الانتقام؟

239
00:19:59,066 --> 00:20:00,933
لم أشعر بهذه الراحة منذ وقت طويل

240
00:20:00,935 --> 00:20:02,267
بالتأكيد أيها المحقق

241
00:20:02,269 --> 00:20:04,303
لقد تجاوزنا الساعة الواحدة بعد الظهر

242
00:20:04,305 --> 00:20:06,271
ما كل هذا؟

243
00:20:06,273 --> 00:20:08,340
حسبت أنك ستخترق الشبكة المنيعة
(لـ(مكتب إدارة شؤون الموظفين

244
00:20:08,342 --> 00:20:10,075
لقد فعلت

245
00:20:10,077 --> 00:20:17,516
كل المعلومات المتعلقة بالآنسة (وينرايت) والمصنفة
تحت ترخيص أمني للمدير فقط تم مسحها بالكامل

246
00:20:17,518 --> 00:20:19,818
من قبل المحققين الفديراليين؟ -
لا أعتقد -

247
00:20:19,820 --> 00:20:22,988
على الأغلب تم بواسطة مسؤولين كبار
في الحكومة

248
00:20:22,990 --> 00:20:24,589
جهاز نقال للأشعة السينية؟

249
00:20:24,591 --> 00:20:26,258
هل ستقوم بفحص بعض قنابل الأنابيب؟

250
00:20:26,260 --> 00:20:29,961
معظم الخزائن حديثة الصنع تكون مزودة
بدرع من الرصاص

251
00:20:29,963 --> 00:20:33,398
لكن الحكومة مهملة في تجديد معداتها

252
00:20:33,400 --> 00:20:36,100
،عندما أضع هذا الجهاز على باب الخزنة

253
00:20:36,102 --> 00:20:40,005
سأتمكن من رؤية ماذا يحدث داخل
الخزنة وأنا أدير مفتاحها

254
00:20:40,007 --> 00:20:41,172
انتظر، والآن تريد اختراق الخزنة أيضا؟

255
00:20:41,174 --> 00:20:42,908
حسنا، ليس الخزنة فحسب أيها المحقق

256
00:20:42,910 --> 00:20:44,843
أولا علينا أن نقتحم مبنى الأدلة التابع
(لـ(مكتب التحقيقات الفدرالية

257
00:20:44,845 --> 00:20:46,411
وبعدها نخترق الخزنة

258
00:20:46,413 --> 00:20:48,479
لأنه ليس هناك شيء يسير بسهولة
(معك أبدا يا (فينش

259
00:20:50,982 --> 00:20:53,817
متى نبدأ إذن؟

260
00:21:08,200 --> 00:21:12,970
هناك سبب لعدم ذهابي إلى أي حفل
لإعادة لم الشمل

261
00:21:12,972 --> 00:21:14,705
هذا

262
00:21:14,707 --> 00:21:16,840
لقد وجدت رجلنا المنشود

263
00:21:16,842 --> 00:21:23,180
إنها بذرة خردل عضوية مستوردة
(من أماكن غريبة مثل (كندا

264
00:21:23,182 --> 00:21:27,084
(سأتأكد من أن يبتعد (دوغ
(عن طريق (ماثيو

265
00:21:27,086 --> 00:21:29,052
فلتجدي أنتِ المدعي العام المفضل لدينا

266
00:21:29,054 --> 00:21:30,454
بيتي هاريس)؟)

267
00:21:30,456 --> 00:21:32,655
...سأقوم بالقبض عليكِ

268
00:21:35,093 --> 00:21:36,193
بتهمة سرقة قلبي

269
00:21:36,195 --> 00:21:37,226
(مرحبا يا (تانر

270
00:21:37,228 --> 00:21:39,862
أنتِ وحدك

271
00:21:39,864 --> 00:21:42,599
لابد لأحد أن يحول بيني وبين قتله

272
00:21:43,668 --> 00:21:45,301
تريدين الرقص؟

273
00:21:45,303 --> 00:21:47,570
حسبت أنك لن تسأل أبدا

274
00:21:54,178 --> 00:21:56,378
انتبه كي لا تمسكنا الوصيفات متلبسين

275
00:21:56,380 --> 00:21:58,547
جيد، لربما تم عقابنا مرة أخرى

276
00:22:04,088 --> 00:22:07,223
(إن لم أكن أعرفكِ جيدا يا (شو
لقلت أنكِ تستمتعين بما تفعلين

277
00:22:07,225 --> 00:22:11,593
من اللطيف أن تحصل على شريك
يتركك تقود الرقصة

278
00:22:13,863 --> 00:22:16,498
ما هو سرك يا (بيتي)؟

279
00:22:18,234 --> 00:22:20,568
هل تعرفين كم عدد ساعات الشهادة
التي سمعتها؟

280
00:22:20,570 --> 00:22:24,139
يمكنني معرفة دوما في حالة إن كان
الشخص لا يقول الحقيقة

281
00:22:24,141 --> 00:22:25,841
أنتِ أصغر منا بعشر سنوات كما يبدو

282
00:22:25,843 --> 00:22:28,443
كيف تعالجين الضغط النفسي؟

283
00:22:28,445 --> 00:22:35,081
أقتل شخص ما من حين لآخر

284
00:22:35,083 --> 00:22:37,317
حسنا، يبدو أنكِ في حاجة إلى محامٍ جيد

285
00:22:37,319 --> 00:22:44,158
حسنا، وواضح أيضا أنه يمكنكِ الحديث
عن أي شيء يدور بخلدك بكل يسر

286
00:22:44,160 --> 00:22:46,092
هذا مضحك كما تعلمين

287
00:22:46,094 --> 00:22:50,864
بيتي هاريس) التي أذكرها)
كانت خجولة وانطوائية

288
00:22:50,866 --> 00:22:54,467
كان لا يمكنها حتى إجراء محادثة كاملة

289
00:22:54,469 --> 00:22:57,637
(أنتِ لستِ (بيتي

290
00:22:57,639 --> 00:23:01,141
إذن فمن أنتِ؟

291
00:23:01,143 --> 00:23:04,644
قد أكون أنا الشخص الوحيد هنا
الذي يعتقد أنك بريء

292
00:23:07,315 --> 00:23:09,348
(الجميع يعلم أنني قتلت (كلير

293
00:23:09,350 --> 00:23:11,651
ماذا يجعلك مختلفة عنهم؟

294
00:23:11,653 --> 00:23:13,386
قضيت وقتا طويلا مع القتلة

295
00:23:13,388 --> 00:23:19,524
،(أعتقد أنك كنت تحب (كلير
لكني أعتقد أيضا أنك تخفي شيئا ما

296
00:23:19,526 --> 00:23:22,995
لذا لمَ لا تخبرني بالحقيقة حتى لا أضطر
إلى إخراجها منك بالقوة؟

297
00:23:43,982 --> 00:23:45,317
كلير)"؟)"

298
00:23:45,319 --> 00:23:48,152
من ذلك المختل الذي يفعل أمرا كهذا؟

299
00:23:55,861 --> 00:23:58,029
هناك من يحاول جر (ماثيو) إلى الحافة

300
00:24:00,665 --> 00:24:02,299
هل كنت تراقب (دوغ)؟

301
00:24:02,301 --> 00:24:04,102
هل تعتقد أنه هو من زرع الدمية؟

302
00:24:04,104 --> 00:24:07,805
إنه لم يتحرك طوال الليل على الإطلاق

303
00:24:11,543 --> 00:24:13,210
(توك)

304
00:24:13,212 --> 00:24:15,846
هل رأيت أحدا يتصرف بغرابة؟

305
00:24:15,848 --> 00:24:18,582
هل تمزح؟
الجميع كما كانوا في الماضي بالضبط

306
00:24:18,584 --> 00:24:20,517
فقط أكثر سمانة

307
00:24:20,519 --> 00:24:22,486
فيما عداك أنت

308
00:24:22,488 --> 00:24:26,957
و(فيل)، ذلك الرجل نما قدما كاملا وأصبح
لديه 100 رطل من العضلات

309
00:24:26,959 --> 00:24:28,524
هل كان أقصر قامة؟

310
00:24:28,526 --> 00:24:31,361
(لقد لعب دور (تيم الصغير
في مسرح المدرسة

311
00:24:34,698 --> 00:24:37,100
ريس)، هل كشفت أي تهديد؟)

312
00:24:37,102 --> 00:24:42,204
(لست متأكدا، لكن يبدو أن صديقنا (فيل
ربما يكون مدعيا

313
00:24:42,206 --> 00:24:45,742
أليس هـناك شخص في حفل إعادة
لم الشمل هذا صادق فيما يدعيه؟

314
00:25:08,698 --> 00:25:09,832
قالوا أنك سريع

315
00:25:09,834 --> 00:25:11,333
من هم؟

316
00:25:15,571 --> 00:25:17,606
أحسب أنهم كانوا على خطأ

317
00:25:28,083 --> 00:25:30,419
يا رفاق، تبدوان كالنينجا المرعبة

318
00:25:31,720 --> 00:25:34,455
ارمِ الساطور وإلا كسرت رقبته

319
00:25:45,701 --> 00:25:48,869
ما رأيك في تلك السرعة؟

320
00:26:04,720 --> 00:26:06,586
من أرسلك؟
لماذا أنت هنا؟

321
00:26:13,094 --> 00:26:14,661
ماذا حدث لـ(فيل)؟

322
00:26:14,663 --> 00:26:20,334
إنه إرهـابي محلي قام بابتـلاع (السيانيد) كي
يتجنب إعطائي مـعلومات عن عمليته السرية

323
00:26:20,336 --> 00:26:22,101
فيل) أصبح إرهابيا؟)

324
00:26:22,103 --> 00:26:24,237
(شو)

325
00:26:24,239 --> 00:26:26,773
فيل) لم يكن من صف عام 94)

326
00:26:26,775 --> 00:26:28,207
(إنه من (اليقظة

327
00:26:28,209 --> 00:26:30,076
ماذا تريد (اليقظة) من (ماثيو)؟

328
00:26:30,078 --> 00:26:31,944
(اليقظة) ليسوا هنا لأجل (ماثيو)

329
00:26:36,350 --> 00:26:39,518
إنهم هنا لأجلنا

330
00:26:48,966 --> 00:26:52,770
هل أنت بحاجة إلى مساعدة في الجثة؟

331
00:26:52,772 --> 00:26:55,205
فيل) في الثلج)

332
00:26:55,207 --> 00:26:57,974
بعكس رقائق (التاتر توتس) لسوء الحظ

333
00:26:57,976 --> 00:27:00,410
كيف وجدتنا (اليقظة) من الأساس
بحق الجحيم؟

334
00:27:00,412 --> 00:27:02,379
علمي علمك

335
00:27:02,381 --> 00:27:05,848
فيل) كان هنا لمتابعة طريقة عملنا)
حتى ضيقنا عليه الخناق

336
00:27:05,850 --> 00:27:07,784
حسنا، ربما الأمر أكبر من ذلك

337
00:27:07,786 --> 00:27:10,320
أكبر بكثير

338
00:27:10,322 --> 00:27:12,855
لدينا مشكلة أخرى، (ماثيو) اختفى

339
00:27:12,857 --> 00:27:20,229
نحتاج إلى مـعرفة حـقيقة مـوت (كلير) قـبل
أن يتحول هذا الحفل إلى جولة انتقام مثيرة

340
00:27:20,231 --> 00:27:24,400
!يا لها من دعابة مريضة

341
00:27:27,604 --> 00:27:30,739
ريس)، هناك من عبث بهدايا الفراق)

342
00:27:30,741 --> 00:27:32,207
(هيدروكودون)

343
00:27:32,209 --> 00:27:34,476
(نفس المخدر الذي تناولت منه (كلير
جرعة زائدة

344
00:27:36,046 --> 00:27:38,006
:(رسالة من (كلير كلاين
"قابلني في معمل الكيمياء"

345
00:27:42,606 --> 00:27:44,009
:(رسالة من (كلير كلاين
"قابلني في معمل الكيمياء"

346
00:27:44,087 --> 00:27:46,721
(كلير) ظهرت لتوها لتداعب (دوغ)
من داخل قبرها

347
00:27:46,723 --> 00:27:50,492
أعتقد أننا فهمنا الأمر بشكل خاطئ

348
00:27:50,494 --> 00:27:53,027
ماثيو) ليس هو الشخص)
الذي يتم التلاعب به

349
00:27:53,029 --> 00:27:54,963
(بل (دوغ

350
00:27:54,965 --> 00:27:58,232
كم يستغرقك الذهاب إلى معمل الكيمياء؟

351
00:28:19,054 --> 00:28:22,623
لا أستطيع الاستمرار بحياتي
(بعد الذي فعلته بـ(كلير

352
00:28:28,497 --> 00:28:30,831
أنت من كتب هذا؟

353
00:28:30,833 --> 00:28:32,533
ملاحظة انتحاري؟

354
00:28:35,203 --> 00:28:38,405
الصور في صالة البولينغ

355
00:28:38,407 --> 00:28:42,709
دمية (كلير)، الحبوب، لماذا؟

356
00:28:42,711 --> 00:28:44,277
أليس أمرا واضحا؟

357
00:28:44,279 --> 00:28:45,979
ستقتلني

358
00:28:45,981 --> 00:28:48,148
حسنا، ولم لا؟
(أنت قتلت (كلير

359
00:28:48,150 --> 00:28:50,617
اتخذ مجلسا

360
00:28:50,619 --> 00:28:52,552
اجلس

361
00:28:52,554 --> 00:28:54,353
ولماذا أقوم بإيذاء (كلير)؟

362
00:28:54,355 --> 00:28:56,022
لقد كانت صديقتي المقربة

363
00:28:56,024 --> 00:28:58,524
لقد كنتُ أقف بجانبها دوما عندما
كنتَ تتسبب أنت في بكائها

364
00:28:58,526 --> 00:29:01,126
كنت تقف بجانبها دوما لأنك كنت
تريد النوم معها

365
00:29:01,128 --> 00:29:03,164
وليلة الحفلة الموسيقية لم تكن
،(استثناء لذلك يا (دوغ

366
00:29:03,166 --> 00:29:05,164
لأنها هرعت إليك مباشرة بعد شجارنا

367
00:29:05,166 --> 00:29:08,834
لم أرها ثانية بعد أن غادرت الرقصة معك

368
00:29:08,836 --> 00:29:10,436
غادرنا لأنها كانت غاضبة

369
00:29:10,438 --> 00:29:12,238
(اعتقدتْ أنني كنت أغازل (ليندا هولمز

370
00:29:12,240 --> 00:29:16,074
(لا، بل اعتقدتْ أنك كنت تغازل (باربرا فوستر

371
00:29:16,076 --> 00:29:20,078
أجل، أنت محق

372
00:29:20,080 --> 00:29:22,213
لكن كيف لك أن تعرف سبب شجارنا؟

373
00:29:22,215 --> 00:29:28,520
ما لم تقم هي بإخبارك لأنها أتت إليك
باكية تلك الليلة

374
00:29:28,522 --> 00:29:30,355
لا يا (ماثيو)، يمكنني التوضيح

375
00:29:30,357 --> 00:29:31,856
توضيح سبب تركك لـ(كلير) تموت؟

376
00:29:31,858 --> 00:29:33,491
أم سبب جعلك للجميع يعتقد أنني قتلتها؟

377
00:29:33,493 --> 00:29:35,760
(لم أقصد إيذاء (كلير

378
00:29:35,762 --> 00:29:38,163
...ظننت أنها ربما ستحبني أكثر لو كانت

379
00:29:38,165 --> 00:29:39,997
غير واعية؟ -
مسترخية -

380
00:29:39,999 --> 00:29:43,000
(كم وضعت بالضبط من (الهيدروكودون
في شرابها يا (دوغ)؟

381
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
أنت مدعٍ عام

382
00:29:44,000 --> 00:29:45,670
أليس من المفروض أن تأخذني إلى المحكمة؟

383
00:29:45,672 --> 00:29:48,673
أخشى أن المحكمة لن تنظر إلى اعتراف
تحت تهديد السلاح

384
00:29:48,675 --> 00:29:50,340
هذه ليست عدالة

385
00:29:53,579 --> 00:29:59,116
لعقدين كاملين اعتقدت أنني السبب
،في وفاتها بتلك الجرعة الزائدة

386
00:29:59,118 --> 00:30:01,586
حتى جاءتني تلك الدعوة
،لحفل إعادة لم الشمل

387
00:30:01,588 --> 00:30:05,189
وحينها بدأت التفكير كمدعٍ عام
بدلا من صديق حميم

388
00:30:05,191 --> 00:30:07,624
هل تريد العدالة؟

389
00:30:07,626 --> 00:30:10,227
عشت مثقلا بالذنب للعشرين سنة الماضية

390
00:30:10,229 --> 00:30:14,264
،قتلك وتركك تتعفن للعشرين سنة القادمة
(أعني أن ذلك يبدو عدالة بالنسبة لي يا (دوغ

391
00:30:14,266 --> 00:30:16,133
لا أستطيع تركك تفعل ذلك

392
00:30:17,935 --> 00:30:19,603
على الرغم من أن (دوغ) يستحق

393
00:30:21,639 --> 00:30:23,439
(علمت أنكِ لستِ (بيتي

394
00:30:23,441 --> 00:30:27,143
(سـأتوقف عن لـعب دور (بيتي
إذا توقفت عن لعب دور القاتل

395
00:30:39,022 --> 00:30:40,256
!انخفض، انخفض

396
00:30:46,863 --> 00:30:50,299
من هؤلاء بحق الجحيم؟ -
(إرهابيون محليون مرسلون لقتلي أنا و(فرانك -

397
00:30:50,301 --> 00:30:52,335
آسفة على تخريب مهرجانك
،المدرسي الشيطاني للحقد

398
00:30:52,337 --> 00:30:55,004
لكن الاحتمال الأكبر أنه لن يخرج
أحدنا من هنا حيا

399
00:31:07,649 --> 00:31:10,051
ماذا يجري؟
أنا مشوش للغاية

400
00:31:18,260 --> 00:31:20,193
ابقَ منخفضا واصمت

401
00:31:23,831 --> 00:31:25,733
ذكريني ألا أقوم بإغضابك أبدا

402
00:31:25,735 --> 00:31:27,200
حالي كحالك

403
00:31:27,202 --> 00:31:31,338
تعذيب (دوغ) كي يعترف ثم جعل موته
يبدو وكأنه انتحار؟

404
00:31:31,340 --> 00:31:33,206
هذا فن خالص

405
00:31:35,209 --> 00:31:37,577
لكن القتل ليس حلا

406
00:31:37,579 --> 00:31:39,579
القتل ليس حلا؟
هل هذا أفضل قول لديكِ؟

407
00:31:39,581 --> 00:31:41,514
لا أدري، لقد قتلت أناس كثيرين

408
00:31:41,516 --> 00:31:44,184
لكن أصدقائي يخبروني دوما أنه أمر خاطئ

409
00:31:44,186 --> 00:31:47,487
لكن انظر، ليس معنى أني أستطيع المضي
قدما بعدها أنه يمكنك ذلك أنت أيضا

410
00:31:58,566 --> 00:32:00,466
أعطني مسدسك

411
00:32:00,468 --> 00:32:01,801
،أتعلمين أنكِ على حق
(لم أستطع قتل (دوغ

412
00:32:01,803 --> 00:32:02,769
لم أستطع ضغط الزناد

413
00:32:03,772 --> 00:32:05,505
لست قاتلا

414
00:32:05,507 --> 00:32:06,906
!المسدس، المسدس

415
00:32:06,908 --> 00:32:09,108
حسنا، لحسن حظك أنني كذلك

416
00:32:27,593 --> 00:32:28,860
(معذرة على إزعاجك يا (شو

417
00:32:28,862 --> 00:32:30,729
(أنا مشغولة قليلا هنا يا (روت

418
00:32:30,731 --> 00:32:34,800
،أعلم الموقف الذي أنتم فيه
لذلك اتصلت كي أعتذر

419
00:32:34,800 --> 00:32:36,000
تعتذرين بخصوص ماذا؟

420
00:32:36,002 --> 00:32:38,770
تستمر (اليقظة) في تغيير الطريقة
التي يتواصلون بها

421
00:32:38,772 --> 00:32:42,640
اضطررت لتسريب بعض المعلومات الحساسة
،كي أتمكن من معرفة آخر طرقهم

422
00:32:42,642 --> 00:32:45,109
والذي اتضح أنها عن طريق
الرسائل اللاسلكية المشفرة

423
00:32:45,111 --> 00:32:46,544
أي نوع من المعلومات الحساسة؟

424
00:32:46,546 --> 00:32:50,648
حجتي أنني أعلم أنكِ تستطيعين
تدبر أمـركِ أنتِ والرجل الكبير

425
00:32:50,650 --> 00:32:54,118
هل قمتِ بتسريب موقعنا لـ(اليقظة)؟

426
00:32:54,120 --> 00:32:56,321
لقد اعترضت رسالة مشفرة أخرى لتوي

427
00:32:56,323 --> 00:32:57,956
هارولد) على وشك الوقوع في مشكلة)

428
00:32:57,958 --> 00:32:59,323
لابد أن أذهب

429
00:33:09,468 --> 00:33:10,534
كيف حالك؟

430
00:33:10,536 --> 00:33:12,336
(المحقق (فوسكو)، (مديرية شرطة نيويورك

431
00:33:12,338 --> 00:33:14,938
أريد أخذ بعض الأدلة الخاصة
(بجريمة قتل (وينرايت

432
00:33:14,940 --> 00:33:16,173
ما هو رقم القضية؟

433
00:33:16,175 --> 00:33:18,641
97726

434
00:33:20,845 --> 00:33:23,680
أعطني دقيقة

435
00:33:32,690 --> 00:33:34,591
حظا سعيدا في اختراق تلك الخزنة

436
00:33:34,593 --> 00:33:37,360
حاول ألا تصيب نفسك بالسرطان
بجهازك الصـغير للأشعة السينية

437
00:33:46,970 --> 00:33:49,872
سيدي، أنت لست مفوضا لأخذ تلك الأدلة

438
00:33:49,874 --> 00:33:51,173
بربك، هلا تركتني ألقي نظرة عليها إذن؟

439
00:33:51,175 --> 00:33:52,808
رئيسي يضغط عليّ بشدة بسبب تلك القضية

440
00:33:52,810 --> 00:33:54,010
لست أنا من يضع اللوائح

441
00:33:54,012 --> 00:33:56,512
أجل، لكن يمكنك التحايل حولها

442
00:34:02,552 --> 00:34:06,087
لا يمكنني الحصول على طلقة
(واضحة يا (شو

443
00:34:06,089 --> 00:34:08,356
،لا يمكنني إطلاق النار بتاتا
لقد نفذت ذخيرتي

444
00:34:10,795 --> 00:34:13,896
سأملأهم بالدخان

445
00:34:17,233 --> 00:34:18,734
اخلط هاتين

446
00:34:20,270 --> 00:34:23,305
خذ، اكتم نفسك وحاول ألا ترجها

447
00:34:23,307 --> 00:34:25,006
تبقت لديّ طلقة واحدة

448
00:34:25,008 --> 00:34:26,107
حسنا

449
00:34:26,109 --> 00:34:28,676
فلتصب بها الهدف

450
00:34:39,321 --> 00:34:42,389
لطالما كرهت الكيمياء

451
00:35:10,385 --> 00:35:12,051
أين شريكك؟

452
00:35:12,053 --> 00:35:14,788
ذهب لقضاء حاجته

453
00:35:14,790 --> 00:35:18,257
إن لديه مثانة طفل بعمر عامين

454
00:35:18,259 --> 00:35:19,759
سيعود حالا

455
00:35:19,761 --> 00:35:21,795
أنا أعمل بأسرع ما يمكنني أيها المحقق

456
00:35:23,898 --> 00:35:25,966
ما هذا؟

457
00:35:25,968 --> 00:35:27,633
بحق الجحيم؟

458
00:35:52,954 --> 00:35:55,846
"(نورذيرن لايتس)"
"بـرامــج ســريـة"

459
00:36:01,600 --> 00:36:06,170
أتدري أنني كنت أقوم بمتابعتك
أنت وشركائك منذ فترة

460
00:36:06,172 --> 00:36:09,440
العميلان السريان السابقان ومحقق
(من (مديرية شرطة نيويورك

461
00:36:11,944 --> 00:36:13,845
آسف يا شريكي، اضطررت للاستسلام

462
00:36:13,847 --> 00:36:15,813
كانوا سيقتلون الحارس

463
00:36:18,350 --> 00:36:20,418
...(إذا قمت بإيذاء المحقق (فوسكو

464
00:36:20,420 --> 00:36:22,286
رجاء

465
00:36:22,288 --> 00:36:25,356
كلانا يعرف أنك لست رجل عنف

466
00:36:25,358 --> 00:36:31,262
،بل تقوم بمساعدة الناس
الناس الذين على وشك الوقوع في مشكلة

467
00:36:31,264 --> 00:36:36,800
(كروغر)، (سلون)، (كلايبول)، (وينرايت)

468
00:36:36,802 --> 00:36:43,306
عرفتَ أن مكروها سيصيبهم قبل أن يحدث
لهم أي شيء على الإطلاق

469
00:36:43,308 --> 00:36:48,979
والآن، صحة ذلك الأمر تثبت شيئا
قد خمنته من قبل

470
00:36:48,981 --> 00:36:55,985
وهو أن الحكومة تمتلك نظام مراقبة سري
يتجسس علينا كل ساعة من كل يوم

471
00:36:55,987 --> 00:36:57,687
لست جزءا من الحكومة

472
00:36:57,689 --> 00:37:02,625
لكنك تحمي النظام

473
00:37:02,627 --> 00:37:09,566
وأعتقد أن ما كان موجودا في تلك الخزينة سيمدني
بمزيد من المعلومات حول ذلك النظام السري

474
00:37:12,535 --> 00:37:14,336
الوثائق من فضلك

475
00:37:18,374 --> 00:37:25,081
سيد (كوليير)، ربما تجد ما سأقوله صعب
التصديق، لكني أتعاطف مع قضيتك

476
00:37:25,083 --> 00:37:27,416
لكن ليس مع أساليبك

477
00:37:27,418 --> 00:37:33,054
،إذا غـررت بـذلك الـنـظـام
فأنت تعرضنا جميعا للخطر

478
00:37:33,056 --> 00:37:35,190
خطر؟

479
00:37:35,192 --> 00:37:39,328
...نحن في حالة حرب بالفعل
،مراقبة على مدار 24 ساعة

480
00:37:39,330 --> 00:37:42,864
،واغتيالات بطائرات بدون طيار
وعمليات ترحيل سرية، وحرب الإنترنت

481
00:37:44,900 --> 00:37:48,402
،إنه استبداد كامل
،بينما نحن قابعون في الظلام

482
00:37:48,404 --> 00:37:52,974
أمر مثير للسخرية حيث إن النظام يدعى
(نورذيرن لايتس/الأضواء الشمالية)

483
00:37:52,976 --> 00:37:59,014
ما رأيـك في أن نـكمل هـذا النـقاش الأخـلاقي
في مكان آخر أكثر خصوصية بعض الشيء؟

484
00:37:59,016 --> 00:38:01,016
أخشى أنني لن أذهب معك

485
00:38:01,018 --> 00:38:02,617
وما السبب؟

486
00:38:15,797 --> 00:38:18,565
(آسفة على تأخري يا (هاري

487
00:38:18,567 --> 00:38:20,134
(العميل الخاص (أوغستا كينغ

488
00:38:20,136 --> 00:38:23,704
المجرم هرب من الخلف

489
00:38:23,706 --> 00:38:25,105
!يا لها من فتاة مخيفة

490
00:38:25,107 --> 00:38:26,239
(أخبار جيدة يا (هارولد

491
00:38:26,241 --> 00:38:27,607
شو) و(ريس) تمكنا من النجاة)

492
00:38:27,609 --> 00:38:29,309
عليك التحدث إليهما

493
00:38:31,913 --> 00:38:35,248
فينش)، هل كل شيء على ما يرام؟)

494
00:38:35,250 --> 00:38:37,417
"على حسب تعريفك لـ"على ما يرام
(يا آنسة (شو

495
00:38:37,419 --> 00:38:40,119
(أعتقد أنني والمحقق (فوسكو
سـنعيش كي نقاتل مرة أخرى

496
00:38:40,121 --> 00:38:42,489
كيف كان حفل إعادة لم الشمل؟

497
00:38:42,491 --> 00:38:44,123
انتهى بمأساة -
نحن نمر -

498
00:38:44,125 --> 00:38:48,295
(كلا، أقسم أني لم أكن أحاول قتل (كلير

499
00:38:48,297 --> 00:38:50,263
لماذا يجب على الجميع أن يرحل ويتغير؟

500
00:38:57,671 --> 00:39:01,340
ماذا؟ لا وداع؟

501
00:39:04,112 --> 00:39:06,079
الوداع للفاشلين

502
00:39:06,081 --> 00:39:09,615
حسنا، يجب علي الإدلاء ببيان
في وسط المدينة

503
00:39:09,617 --> 00:39:12,618
ربما أقضي سنة أو عشرين في السجن

504
00:39:12,620 --> 00:39:15,454
من حسن حظك أنك تعرف محاميا جيدا

505
00:39:15,456 --> 00:39:19,425
حسنا، ربما يمكننا التقابل بعدها

506
00:39:19,427 --> 00:39:21,093
أنا لا أدخل في علاقات

507
00:39:23,230 --> 00:39:27,999
ومن قال شيئا عن علاقة؟

508
00:39:32,238 --> 00:39:34,439
كوليير) اختفى)

509
00:39:34,441 --> 00:39:36,708
العملاء لم يستطيعوا معرفة مكانه

510
00:39:36,710 --> 00:39:38,610
ولا هي

511
00:39:38,612 --> 00:39:39,644
فماذا كان في الخزنة إذن؟

512
00:39:39,646 --> 00:39:41,178
تقرير ميزانية خفية

513
00:39:41,180 --> 00:39:43,648
إنه في يد (كوليير) حاليا لسوء الحظ

514
00:39:43,650 --> 00:39:46,551
(أخشى أن هذا ليس دقيقا تماما يا (هارولد

515
00:39:46,553 --> 00:39:49,987
كوليير) قام لتوه بإرسال)
رسالة أخرى مشفرة

516
00:39:49,989 --> 00:39:51,989
"انشر"

517
00:39:56,695 --> 00:40:02,032
كشف مريع اليوم من مصدر مجهول
قام بنشر تقرير حكومي سري

518
00:40:02,034 --> 00:40:06,403
التقرير يحتوي على تفاصيل الميزانية الخفية
لنظام مراقبة واسع النطاق

519
00:40:06,405 --> 00:40:11,909
مسـؤولون كبـار مـن الحكومة منهم السيناتور
روس غاريسون) تم ذكر أسمائهم في التقرير)

520
00:40:11,911 --> 00:40:13,577
!سيناتور! سيناتور

521
00:40:13,579 --> 00:40:16,780
هل نظام المراقبة الهائل هذا
موجود أيها السيناتور؟

522
00:40:16,782 --> 00:40:18,515
لا

523
00:40:18,517 --> 00:40:22,085
إذن فماذا عن الميزانية التي
تسربت للصحافة اليوم؟

524
00:40:22,087 --> 00:40:24,688
ما هي (نورذيرن لايتس)؟

525
00:40:24,690 --> 00:40:28,625
ليس لديّ أي معلومات عن مشروع
بذلك الاسم

526
00:40:28,627 --> 00:40:33,329
إذن أنت تقول أن الحكومة لا تتجسس
على الشعب الأمريكي؟

527
00:40:33,331 --> 00:40:35,198
نعم

528
00:40:43,908 --> 00:40:45,474
لدينا مشكلة

529
00:40:45,476 --> 00:40:51,280
رجالي الحمقى وأكياسهم السوداء كان يمكنهم القضاء
على هذه المشكلة قبل أن تظهر للعامة بوقت طويل

530
00:40:51,282 --> 00:40:53,081
ليس لديّ وقت لتوجيه الاتهامات

531
00:40:53,083 --> 00:40:58,354
إن العامة على مقربة شديدة من معرفة أن حكومتهم
تخترق كل بوصة من حياتهم الخاصة

532
00:40:58,356 --> 00:41:00,155
قومي بإنهاء البرنامج

533
00:41:00,157 --> 00:41:03,391
سأقوم بإنهائك أنت أفضل من ترك
هذا البلد بلا حماية

534
00:41:03,393 --> 00:41:07,963
،البلد سيكون محميا
لكن ليس عن طريق آلتك فحسب

535
00:41:07,965 --> 00:41:12,634
والآن عليكِ أن تسألي نفسكِ
عمن سيقوم بحمايتك

536
00:41:35,791 --> 00:41:37,658
الغِ البرنامج

537
00:41:37,660 --> 00:41:40,394
نحن لم نعد نعمل

538
00:41:42,664 --> 00:41:46,133
أغلقه

539
00:41:55,655 --> 00:41:58,296
"تهديد ذو صلة بالأمن القومي"
"مـطـلـوب إجـراءات فــوريـة"

540
00:42:18,099 --> 00:42:21,334
لماذا لم تذهب مع (لايونيل)؟

541
00:42:21,336 --> 00:42:25,438
أخشى أنه بما أن (اليقظة) تقوم بعملياتها
في (واشنطن) فسأكون فيها بدوري

542
00:42:33,726 --> 00:42:45,350
"إعــــــــــادة الــــــــــهيــــــــــكلــة"
"العمليات الأساسية تعرضت للخطر"
"الإســنــاد إلى الــقــطــاع الــثـالث"
"إرســــال الأرقـــام ذات الــصــلــة"

543
00:42:51,597 --> 00:42:54,900
هل هناك مشكلة يا آنسة (غروفز)؟

544
00:42:57,103 --> 00:42:59,738
(يجب أن أذهب يا (هاري

545
00:42:59,740 --> 00:43:02,641
بطاقة رقصي امتلأت لتوها

546
00:43:07,998 --> 00:43:10,962
<font color="Yellow" size=27>
((المُـوسـم الـثـالـث - الحـلـقـة الـ 19))
((...بـعـنـوان: الأكـثـر احـتـمـالا أن))
((تـرجـمـة: عـمـاد عبدالله - أحـمـد السنكري))</font>