1
00:00:00,000 --> 00:00:01,915
"...((سابقًا في ((الأصليين" -
"لن يحلّ سلام قطّ" -

2
00:00:02,989 --> 00:00:06,387
،طالما لا يمكننا تكوين مجتمع
فما الجدوى؟

3
00:00:06,388 --> 00:00:07,954
.أقتلوا بعضكم وأنهوا الأمر

4
00:00:07,956 --> 00:00:11,391
،إنّي مفوّضة لحماية بشر هذه المدينة
.أحتاج المفتاح لأفعل ذلك

5
00:00:11,392 --> 00:00:13,423
.جوش) أحضره لي) -
.من عمّي -

6
00:00:13,795 --> 00:00:15,974
علّمني أخي هذه
.الشفرة منذ 15 عامًا

7
00:00:16,009 --> 00:00:17,364
أنت والد (كلاوس)؟

8
00:00:17,365 --> 00:00:19,558
.إنّي أحتاجك -
ماذا بوسعي أن أفعل؟ -

9
00:00:19,559 --> 00:00:21,332
.تمكنك إعادتي للحياة

10
00:00:21,333 --> 00:00:24,673
.خاتم قمريّ ليحمي المذؤوبين من اللّعنة

11
00:00:24,674 --> 00:00:27,125
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
.أودّ أن أعلم بالحجر الذي توّجه -

12
00:00:27,208 --> 00:00:30,021
.خاتم تمكين يتحكّم بهذه اللّعنة

13
00:00:30,056 --> 00:00:31,919
أيّ تعويذة تلك؟ -
.تعويذة لأمي -

14
00:00:31,920 --> 00:00:34,083
.ما أطلبه هو أن تبقى الطفلة في أمان

15
00:00:34,118 --> 00:00:37,662
يتعيّن أن تتربي ابنتي من"
"قبل والديها في بيت أسرتنا

16
00:00:37,663 --> 00:00:40,265
.(الجدّات يردن قتل ابنة (كلاوس

17
00:00:40,300 --> 00:00:44,877
،أيًّا يكُن ما تكيده مع الذئاب
فاعلم أنّي سأقاتل لأجل رجالي

18
00:00:44,878 --> 00:00:48,394
،وسأقاتل لأجل مدينتي
.وسأقاتل إلى أن أموت

19
00:00:48,396 --> 00:00:49,985
.لا أتوقّع شيئًا أقلّ

20
00:00:56,903 --> 00:01:02,474
.قيادة طويلة بالنسبة لحقيبة حجارة -
.سنصل المقلع لدى الفجر -

21
00:01:02,476 --> 00:01:05,679
أموقن أنّ الهجين سيفي بوعده؟ -
.هيلي) ستحمله على ذلك) -

22
00:01:05,680 --> 00:01:08,481
أجل، نسيت أنّه
.كخاتم في إصبع خطيبتك

23
00:01:08,482 --> 00:01:10,445
أتعلم يا (أولي)، أحبّك كأخ لي

24
00:01:10,611 --> 00:01:14,187
،(لكن إن لم تدعك من (هيلي
.فستكون بيننا مشكلة

25
00:01:14,188 --> 00:01:15,784
.(انتبه يا (روميو

26
00:01:21,748 --> 00:01:24,875
،حسنٌ، استرخ
.فإنّنا لم نأثم أيّ جرم

27
00:01:33,373 --> 00:01:37,298
.مساء الخير حضرة الضباط -
.ترجّلا من السيّارة -

28
00:01:37,471 --> 00:01:40,680
ما الأمر؟

29
00:01:40,681 --> 00:01:44,563
...أظنّكما يجب أن تنفّذا أمر الرجل

30
00:01:47,976 --> 00:01:50,607
.قبل أن تتخذ الأمور منعطفًا شنيعًا

31
00:01:54,601 --> 00:01:59,048
{\fad(300,1500)\}
"الأصليّون) - الموسم الأوّل)"
"(( (الحلقة الـ20: (( معركة (نيو أورلينز

32
00:02:05,008 --> 00:02:07,185
أقلت لك أنّك مذهلة؟

33
00:02:07,574 --> 00:02:12,090
لأنّك كذلك، أنت والشمس
والخواتم النهاريّة

34
00:02:14,380 --> 00:02:17,006
وذلك الرجل الذي
.يركض بملابس رياضيّة

35
00:02:18,837 --> 00:02:22,710
،جوش)، الان وقد ملكت خاتمًا)
.أنصحك بمغادرة المدينة

36
00:02:23,223 --> 00:02:26,432
،عجبًا، لحظة
هل تنفصلين عنّي؟

37
00:02:26,870 --> 00:02:28,661
.إنّي جادّة -
.أجل، أعلم -

38
00:02:28,662 --> 00:02:32,765
،أعلم، فالجدّ حالتك الطبيعيّة
.ولهذا تحتاجينني بقربك لأبهجك

39
00:02:32,766 --> 00:02:35,200
.وعليه، لن أغادر

40
00:02:40,606 --> 00:02:43,039
انظري، أأنت بخير؟

41
00:02:43,412 --> 00:02:45,678
.أمور ساحراتيّة، لا غير

42
00:02:45,679 --> 00:02:50,683
مارسل) جائني بالأمس)
.طالبًا تعويذة حجب

43
00:02:50,684 --> 00:02:53,176
سيقوم بخطوة ضد
.كلاوس)، خطوة كبيرة)

44
00:02:53,787 --> 00:02:56,051
،عجبًا، حسنٌ
.أظنّه نسى أن يتّصل بي

45
00:02:56,217 --> 00:02:59,257
يا لفظاظته، هل ساعدته؟

46
00:02:59,259 --> 00:03:02,361
،أجل، لأنّي لا أريده أن يُقتَل
...(لكن إن علم (كلاوس

47
00:03:02,396 --> 00:03:03,629
.لحظة، انظري

48
00:03:03,630 --> 00:03:06,423
،طالما لدى (مارسل) خطّة
(فربّما يضلل (كلاوس

49
00:03:06,458 --> 00:03:10,469
ويدرك مدى انخفاض شعبيّة
.وينتهي لتقاعد مصّاصي الدماء

50
00:03:10,470 --> 00:03:12,526
.سمعت أن (بالم سبرينغس) رائعة

51
00:03:14,273 --> 00:03:17,113
كلاوس) ليس الشيء)
.الوحيد الذي يجب أن نخشاه

52
00:03:17,669 --> 00:03:21,580
،طالما ثمّة حرب قادمة
.فاوعدني أن تغادر قبلما تتورّط فيها

53
00:03:25,484 --> 00:03:29,410
تعويذة أمك معقّدة
.وأنيقة بنفس القدر

54
00:03:30,023 --> 00:03:32,312
.واضح أنّها كانت ساحرة موهوبة جدًّا

55
00:03:33,148 --> 00:03:37,524
هل هذا هو الجزء المعنيّ؟ -
.كما قلت، إنّها معقدّة -

56
00:03:38,175 --> 00:03:41,833
أقامت سحرًا حاميًا
.(على أحجار (الكاينايت

57
00:03:41,834 --> 00:03:44,663
أيّ مذؤوب يملك تلك الأحجار
.يتحرر من التحوُّل لدى البدر

58
00:03:44,670 --> 00:03:46,101
وماذا عن المزايا؟

59
00:03:46,267 --> 00:03:49,453
هذه التعويذة تعزز
.السرعة والقوّة والبراعة

60
00:03:49,508 --> 00:03:51,343
حتمًا ثمّة شيء مذكور عن أنياب

61
00:03:51,378 --> 00:03:54,526
فهذا ما استخدمته أمنا
.حين حوّلتنا لمصّاصي دماء

62
00:03:54,692 --> 00:03:56,199
.ليست الأنياب فقط

63
00:03:56,349 --> 00:04:01,658
،قلت أنّك تريد سمًّا
.لذا العضّة ستظلّ قاتلة لمصّاصي الدماء

64
00:04:04,159 --> 00:04:08,960
،ها هنا، هذه ستكون هديّة رائعة
.أوقن أن (هيلي) سيطرب فؤادها

65
00:04:08,961 --> 00:04:12,597
،ليست (هيلي) فقط
.إنّك ستصنعين العديد منهم

66
00:04:12,598 --> 00:04:17,802
.لنقل أنّهم 100 -
.(هذا ليس اتّفاقي مع (إيلايجا -

67
00:04:17,803 --> 00:04:25,221
،أنت تتعاملين معي الآن
.وإنّي أعرض مقابل أكثر بكثير

68
00:04:25,931 --> 00:04:29,490
،أتحسب أن لكوني أطارحك الغرام
.أنّي فجأة غدوت طوع أمرك

69
00:04:29,491 --> 00:04:34,485
،لكونك تطارحيني الغرام يا حبّ
فسأحميك ممّن ربّما يؤذونك

70
00:04:34,486 --> 00:04:36,350
.بما يشمل أخي

71
00:04:36,955 --> 00:04:44,349
لكن لكوني أحتاجك، فإنّي مستعد 
.لأعطيك شيئًا أثمن من حمايتي

72
00:04:44,897 --> 00:04:46,349
وما هو؟

73
00:04:47,166 --> 00:04:50,957
كتاب تعاويذ أمي الذي
.أخذت منه هذه التعاويذ

74
00:04:51,123 --> 00:04:58,435
إيلايجا) يخوّلك نظرة خاطفة على هذه)
الصفحات، لكنّي سأعطيك الكتاب هديّة

75
00:04:59,195 --> 00:05:04,076
إن عهدت لي بولائك
.بدءًا بصنع هذه الخواتم

76
00:05:04,850 --> 00:05:08,724
.تلك كانت خطّتك منذ بادئ الأمر

77
00:05:08,759 --> 00:05:12,089
،تودّ بناء جيش مذؤوبين
.وتستخدمني لتنفيذ ذلك

78
00:05:12,090 --> 00:05:17,686
عزيزتي، لستُ العدوّ
.ولا المذؤوبين

79
00:05:17,687 --> 00:05:23,156
معشرك الفاسد يتوقّع تضحيتك
.بنفسك لأجل آخر فتيات حصاد

80
00:05:25,702 --> 00:05:33,695
أسدني هذا المعروف، ولن تُضطرّي
.للخوف من أيّ مخلوق مجددًا أبدًا

81
00:05:45,368 --> 00:05:47,898
.سيّدتي، يجب أن تغادري فورًا

82
00:05:47,933 --> 00:05:52,689
ماذا يجري؟ -
.يجب أن تغادروا فورًا -

83
00:05:52,724 --> 00:05:55,539
أنتم، ماذا تفعلون؟

84
00:05:55,574 --> 00:06:00,770
.حاولت أن أكون ودودة في طلبي -
من تحسبين نفسك بحقّ السّماء؟ -

85
00:06:00,771 --> 00:06:03,974
.أنا المالكة الجديدة لهذا المطعم

86
00:06:03,975 --> 00:06:07,928
،حبر العقود لم يجفّ بعد
.لكنّي أجزم لك أنّي اشتريته بخسًا

87
00:06:07,963 --> 00:06:11,997
سير العمل لم يعُد كما سبق
.(منذ ماتت (صوفي ديفرو

88
00:06:14,084 --> 00:06:18,184
.انظري، لا أريد أيّة مشاكل -
.حقًّا لا أحفل بمرادك -

89
00:06:19,123 --> 00:06:22,257
.لنتحدث عن مرادي -
.صحيح، مفتاح عمّي -

90
00:06:22,673 --> 00:06:25,881
قلت أنّك ستسخدمينه
.لحماية أبرياء هذه المدينة

91
00:06:26,464 --> 00:06:29,720
هذا يبدو مثيرًا جدًّا للسخرية
.وضعًا بالاعتبار مجال عملك

92
00:06:30,195 --> 00:06:33,810
إنّي سيّدة أعمال محترمة
.لم تدان بأيّة جريمة

93
00:06:33,976 --> 00:06:40,466
بصفتي قائدة الفصيل
.البشريّ، فإنّ هذا المفتاح لي

94
00:06:42,804 --> 00:06:45,539
،أمهلتك وقتًا للحزن
.وقد انتهى الوقت الآن

95
00:06:47,178 --> 00:06:49,098
.وصلت الرسالة

96
00:06:49,687 --> 00:06:52,482
الآن دعيني أجد ذلك
.المفتاح الذي لا أملكه

97
00:06:53,657 --> 00:06:59,191
عائلتي تقطن (نيو أورليز) منذ زمن
.بعيد يا (كامي)، أكثر حتّى من عائلتك

98
00:07:00,640 --> 00:07:06,407
وقد تعلّمنا أنّها مدينة تصعب جدًّا فيها
.الحياة لو لم يكُن لديك أيّة أصدقاء

99
00:07:08,171 --> 00:07:10,472
.أودّ أن أكون صديقتك

100
00:07:10,638 --> 00:07:17,771
،لذا سأمهلك حتّى الغد
.وبعدئذٍ، لن أكون شديدة الودّ

101
00:07:33,619 --> 00:07:34,704
!اتركه وشأنه

102
00:07:34,870 --> 00:07:37,700
سنتركه حالما تخبرنا
.(بما يكيده (كلاوس

103
00:07:37,701 --> 00:07:42,872
وما أدراني بما يكيده؟ -
.انظر، أعلم أنّك كنت تقابله -

104
00:07:42,873 --> 00:07:48,177
الأحجار التي في حقيبتك القماشيّة
.الكاينايت) الأسود، وهي نادرة جدًّا)

105
00:07:48,178 --> 00:07:54,250
أعلم أيضًا ما يكفي عن السّحر بما
.يخوّلني تمييز مكوّنات تعويذة

106
00:07:55,105 --> 00:07:58,019
لذا هل ستضطرّني لإعادة السؤال؟

107
00:08:01,857 --> 00:08:03,385
.حسنٌ

108
00:08:06,905 --> 00:08:10,073
أتعلمان المشكلة في أسر
رهينتين من المذؤوبين؟

109
00:08:11,200 --> 00:08:13,303
.لستم تحتاجون حقًّا إلّا لواحد

110
00:08:14,237 --> 00:08:17,339
،يا فتيَان الهلال
.تحسبون أنفسكم عتاة

111
00:08:17,340 --> 00:08:20,577
لكنّي عام 1925 أبدت نسل
مذؤوبي (جاريرا) برمّته

112
00:08:20,612 --> 00:08:22,978
.وقد كانوا أقوى منكم بكثير

113
00:08:23,616 --> 00:08:24,776
!انتظر

114
00:08:31,889 --> 00:08:40,537
اتركه وسأنبّئك عن الأحجار
.و(كلاوس) وأيّما تشاء

115
00:08:42,772 --> 00:08:45,718
،حسنٌ، حسنٌ
.الاتّفاق حقّ أن يُتّبع

116
00:08:45,753 --> 00:08:49,204
لكن طالما هذا الميمون
سيتحوّل لذئب خلال 8 ساعات

117
00:08:49,205 --> 00:08:51,759
.فألقِ به في الجدول

118
00:08:52,197 --> 00:08:54,349
.حسنٌ، أقلّها سيتسنّى لي قتل هذا المعتوه

119
00:08:56,201 --> 00:08:58,163
.كلّا، لديّ فكرة أفضل

120
00:09:07,238 --> 00:09:08,667
نعم يا أخي، ما الأمر؟

121
00:09:08,756 --> 00:09:11,069
.يبدو أن الذئبين ضلّا الطريق يا أخي

122
00:09:11,070 --> 00:09:13,777
.حرى أن يعودا منذ ساعات -
.يجب أن نجدهما -

123
00:09:13,930 --> 00:09:15,323
.حسنٌ، ربّما يكون هذا صعبًا قليلًا

124
00:09:15,358 --> 00:09:19,225
وجدنا سيّارتهما في طريق
.ثانويّ وسط منطقة غير مأهولة

125
00:09:19,260 --> 00:09:21,236
.أشك أنّهما اختطفا

126
00:09:21,237 --> 00:09:23,772
ولم تشعر برغبة
في مشاركة هذه المعلومة؟

127
00:09:23,773 --> 00:09:28,252
نويت أن أنبئك بالمشكلة
.حالما أجد حلًّا مناسبًا

128
00:09:28,484 --> 00:09:31,377
.حسنٌ، نوّرنا -
"أقترب إليه ونحن نتحدّث" -

129
00:09:31,581 --> 00:09:34,868
الشخص الوحيد الذي
سيتجاسر كفاية لاختطاف

130
00:09:34,903 --> 00:09:37,618
حليفيّ الذئبين هو الشخص
.الذي ستنزل به أشدّ خسارة

131
00:09:38,244 --> 00:09:40,531
.(مارسل) -
.كلّا، سيقتلهما -

132
00:09:40,532 --> 00:09:44,659
جينفيف) أكّدت لي أنّ)
.مارسِل) يحتمي بتعويذة حجب)

133
00:09:44,660 --> 00:09:47,519
السّاحرة الوحيدة التي
.(ستساعد (مارسل) هي (دافينا

134
00:09:47,544 --> 00:09:52,645
.أحتاج لموطن نفوذ أخير قبلما أزورها

135
00:09:57,238 --> 00:09:59,406
.وها قد وجدته

136
00:10:00,139 --> 00:10:01,676
.(مرحبًا (جوشوا

137
00:10:13,971 --> 00:10:16,110
.(دافينا)

138
00:10:30,188 --> 00:10:32,828
جوش)؟) -
.إنّي آسف -

139
00:10:32,923 --> 00:10:34,467
ماذا جرى؟

140
00:10:35,548 --> 00:10:38,243
.جوشوا) أتى على نفسه بعضّة مذؤوب)

141
00:10:38,296 --> 00:10:41,865
،إنّها عمليًّا عضّة هجين
.لكنّها ستقتله بنفس الوتيرة

142
00:10:41,866 --> 00:10:44,433
لمَ تفعل هذا؟ -
.إنّي ألومك -

143
00:10:44,560 --> 00:10:46,250
بعد كلّ تمهيداتي للصداقة

144
00:10:46,285 --> 00:10:50,307
انحزت لـ (مارسل) مجددًا
وأجبرتني على فعل الشنائع

145
00:10:50,341 --> 00:10:51,801
.بشخص تحفلين بهِ

146
00:10:54,711 --> 00:10:56,850
.(لستُ عديم الرحمة يا (دافينا

147
00:10:57,648 --> 00:11:03,352
تمكنني مداواته، لكنّك يتحتّم أن
.(تتعاوني وتخبريني بمكان (مارسل

148
00:11:03,354 --> 00:11:08,495
لمَ، لكيّ تقتله هو الآخر؟ -
.مارسل) اختار طريقه) -

149
00:11:09,260 --> 00:11:13,262
.تبدو ظلمًا معاناة جوش بسببه

150
00:11:17,033 --> 00:11:18,505
.دافينا)، أرجوك)

151
00:11:18,536 --> 00:11:22,674
إنّه في مستودع بالمرفأ
.(حيث يقطن (تيري

152
00:11:23,374 --> 00:11:26,018
أرأيت؟ هذا لم يكُن
بالغ الصعوبة، صحيح؟

153
00:11:27,411 --> 00:11:29,666
ماذا عن (جوش)؟

154
00:11:30,681 --> 00:11:32,567
.سيعيش لـ 24 ساعة أو ما قارب

155
00:11:32,733 --> 00:11:36,070
ربّما أحتاجك، و(جوشوا) سيكون
.موطن نفوذ مذهل

156
00:11:36,236 --> 00:11:39,894
بالمرّة المقبلة حين
.أطرح سؤالًا، فأجيبي أسرع

157
00:11:44,783 --> 00:11:46,291
.شكرًا لوقتك

158
00:11:46,326 --> 00:11:50,032
لم أعلم أن عمّي ملك هذا السكن
.إلى أن قرأت بشأنه في وصيّته

159
00:11:50,033 --> 00:11:52,468
هذا البيت في عهدة
.أسرتي منذ عقود

160
00:11:52,469 --> 00:11:55,632
ساعدنا عمّك لتوفير نفقات
.(ترميمه بعد إعصار (كاترينا

161
00:11:55,798 --> 00:11:59,041
علمت أنّه أبقى هذه
.الغرفة كمساحة إضافيّة

162
00:11:59,462 --> 00:12:01,137
.عامّة، لم أطرح أيّة أسئلة

163
00:12:03,546 --> 00:12:08,683
أتعلمين، الأب (كي) كان
.صالحًا على نحوٍ مثاليّ

164
00:12:08,685 --> 00:12:10,688
.يؤسفني مصابك

165
00:12:18,166 --> 00:12:19,739
أتمانع إن دخلت بمفردي؟

166
00:13:06,174 --> 00:13:09,377
.هنا حيث يُدفن كنز

167
00:13:26,847 --> 00:13:28,210
.مرحبًا

168
00:14:08,561 --> 00:14:09,595
"(إلى (كامي"

169
00:14:19,580 --> 00:14:21,736
.تعيّن أن يتّصل (إيلايجا) بحلول الآن

170
00:14:22,217 --> 00:14:26,949
القلق لن يفيد، يجب أن تجلسي
.وتحاولي الحفاظ على هدوئك

171
00:14:27,715 --> 00:14:32,287
من أنت، ساحرة ومدرّبة حياتيّة؟

172
00:14:33,120 --> 00:14:36,864
معاملة امرأة حبلى تقدّمت كثيرًا
.منذ العصر الذي كنت فيه ممرّضة

173
00:14:36,865 --> 00:14:40,535
لكن حتّى أنا أعلم أن الضغط
المرتفع ضارّ بك وبالجنين

174
00:14:40,822 --> 00:14:43,421
.خاصّة وأنت على وشك الولادة

175
00:14:45,101 --> 00:14:47,700
،أمقت هذا
.أشعر وكأنّي عديمة النفع تمامًا

176
00:14:48,944 --> 00:14:52,805
ألا تفهمين؟
.أنت المغزى من كلّ هذا

177
00:14:52,849 --> 00:14:57,985
كلاوس) و(إيلايجا) يفتّشان)
.المدينة بأسرها لأجلك

178
00:14:57,986 --> 00:15:01,492
.أحسدك قليلًا -
.عظيم، يا لحسن حظّي -

179
00:15:03,157 --> 00:15:06,668
هل من شيء أحضره لك؟ -
ماذا عن خاتم قمريّ؟ -

180
00:15:07,197 --> 00:15:11,160
لا يمكن إجراء التعويذة إلّا
حين يبلغ بدر التمام ذورته

181
00:15:11,326 --> 00:15:16,276
وطبعًا أحتاج الأحجار
.التي ستصل قريبًا

182
00:15:17,749 --> 00:15:19,210
.تحلّي بقليل من الإيمان

183
00:15:29,817 --> 00:15:34,475
،(أعطي أوسمة لـ (مارسل
.لقد أبدع في كسر أنفك

184
00:15:34,948 --> 00:15:36,332
أين هو الآن؟

185
00:15:38,548 --> 00:15:40,987
.ليس في مكان يسهل بلوغه

186
00:15:44,444 --> 00:15:47,715
.إلّا أنّه ترك هديّة فراق بديعة

187
00:15:47,988 --> 00:15:51,820
ماذا عن الأحجار؟ -
.لا أعلم، حلّني وسأجدهم -

188
00:15:51,873 --> 00:15:55,475
اثبت مكانك، ستتحرر
.حالما يغدو تحررك آمنًا

189
00:15:59,436 --> 00:16:01,965
.يتعيّن أن يكون تركيزنا على الأحجار

190
00:16:02,000 --> 00:16:05,580
(وضعًا بالاعتبار منافسة (جاكسون
.على حبّ (هيلي)، فأظنّك ستوافقني

191
00:16:05,620 --> 00:16:07,020
.لا تبال بأخي

192
00:16:07,021 --> 00:16:10,344
على مدار الألف عام الأخيرة
.فإنّ كياسته قلّت بطريقة ما

193
00:16:10,510 --> 00:16:12,255
هذا نموذجيّ، أليس كذلك؟

194
00:16:12,290 --> 00:16:16,373
مارسل) ملأ الغرفة بالمتفجّرات)
وأكون أنا عديم الكياسة؟

195
00:16:16,391 --> 00:16:19,607
أميّز هذه المتفجّرات من
.الهجوم الذي شُنَّ على الجدول

196
00:16:19,642 --> 00:16:23,268
هلّا تذكرني مجددًا
لِما حسبتَ (مارسل) بريئًا؟

197
00:16:23,303 --> 00:16:26,685
.ذكّرني بأن أسأله قبلما أقضّ أحشاءه

198
00:16:30,658 --> 00:16:31,645
.حسنٌ

199
00:16:31,646 --> 00:16:35,298
تدريب الاحتراز الشديد في هذه
.المنطقة العامة فوضويّ قليلًا

200
00:16:35,508 --> 00:16:36,819
"(اتّصال من (هيلي"

201
00:16:38,221 --> 00:16:39,797
.توقيت مثاليّ

202
00:16:40,582 --> 00:16:42,598
ماذا يجري؟ -
.جاكسون) بخير) -

203
00:16:42,599 --> 00:16:45,545
،إنّه مقيّد قليلًا الآن
أتمكنك مهاتفته لاحقًا؟

204
00:16:50,842 --> 00:16:53,147
.هذا لا يبشّر بالخير -
"أتحاول قتلنا؟" -

205
00:16:53,148 --> 00:16:55,126
.إيلايجا)، نبّئني بما يجري الآن)

206
00:16:56,257 --> 00:16:58,160
.(هذا من أجل (تيري

207
00:17:15,575 --> 00:17:17,211
.حمدًا لله، أنت حيّ

208
00:17:23,054 --> 00:17:26,438
.أنا أيضًا بخير، شكرًا لسؤالك

209
00:17:26,920 --> 00:17:28,304
ماذا عن الأحجار؟

210
00:17:28,538 --> 00:17:31,421
نُثرت في قاع نهر
.المسيسيبي) حسبما أتصوّر)

211
00:17:31,474 --> 00:17:33,008
.مارسل) ليس بأحمق)

212
00:17:33,009 --> 00:17:36,878
يعلم أن جيش مذؤوبين كاملي القوّة
.(سيمحو مصّاصي الدماء من (نيو أورلينز

213
00:17:36,880 --> 00:17:41,782
الانفجار كان وسيلته للإدلاء
.بأنّه سيمنع ذلك، ليته يفيده

214
00:17:41,784 --> 00:17:46,105
هذا أفاده جدًّا، أليس كذلك؟ -
.هذا خطأي وسأجد طريقة لإصلاحه -

215
00:17:46,106 --> 00:17:48,924
.لا يا (جاك)، إنّك مصاب ولا أحد يلومك

216
00:17:48,925 --> 00:17:53,704
إنّي ألومك، فتلك الأحجار
.سيصعب تعويضها

217
00:17:55,823 --> 00:17:58,799
،لحسن الحظ
.لديّ دومًا خطّة احتياطيّة

218
00:18:00,671 --> 00:18:03,012
،لا يمكن أنّك تعنيها هي فعلًا
.إنّها مجرمة عصابيّة

219
00:18:03,105 --> 00:18:06,877
أراها بالأحرى وسيلة لجلب عنصر
.نادر خلال فترة قصيرة من طلبه

220
00:18:08,512 --> 00:18:11,824
،(تحيّاتي يا آنسة (كوريا
.أرى أنّك أحضرت رفقة

221
00:18:12,090 --> 00:18:16,150
هؤلاء أخوتي، دائمًا أصحبهم
.في شؤون العمل الحسّاسة

222
00:18:16,787 --> 00:18:21,330
.(رفاقي، أقدّم لكم السيّد (مايكلسون -
.(رجاء نادوني (كلاوس -

223
00:18:21,524 --> 00:18:24,729
.هكذا يناديني كلّ أصدقائي -
.لستُ موقنة أنّنا أصدقاء -

224
00:18:24,895 --> 00:18:28,129
لكن إن كنت تخطط
أنت و(مارسل) للتحارب

225
00:18:28,130 --> 00:18:32,945
فأفضل أن تكون أسرتي مع
.الفريق صاحب النصر الحتميّ

226
00:18:33,111 --> 00:18:34,942
.إذًا جئتِ بما طلبت

227
00:18:34,977 --> 00:18:39,301
.لا تكفي لبناء جيش، لكنّها بداية

228
00:18:39,336 --> 00:18:42,796
غريب، لم أعلم أنّها
.على دراية بخطتنا

229
00:18:43,012 --> 00:18:46,211
.سعري للقيام بعمل هو المصارحة التامة

230
00:18:46,246 --> 00:18:47,460
.أخوك قد استجاب

231
00:18:48,017 --> 00:18:50,890
ما الفائدة التي يتوقّعها
البشر من كل هذا؟

232
00:18:50,925 --> 00:18:56,457
أريد فقط ترسيخ إخلاصي
.للطبقة الحاكمة، فهذا مفيد للعمل

233
00:18:56,458 --> 00:18:59,178
.ليت الجميع يشاركونك حكمتك

234
00:18:59,308 --> 00:19:03,697
،للأسف لا يشاركونني
.مارسل) يتصرّف بشكل انتقامي)

235
00:19:04,164 --> 00:19:07,756
أخشى أن يطاردني أنا
.أو أسرتي بسبب لقائي بك

236
00:19:08,504 --> 00:19:13,941
.ربّما يكون لصالحنا أن نوحّد جهودنا -
.ليكُن -

237
00:19:13,942 --> 00:19:16,673
كلّما زاد عدد المدافعين
.عن المجمّع كان أفضل

238
00:19:17,679 --> 00:19:19,658
لنبدأ، اتّفقنا؟

239
00:19:24,232 --> 00:19:26,264
.انتهيت -
.شكرًا لك -

240
00:19:26,355 --> 00:19:29,413
،لا تشكرني
.إيلايجا) هو من أنقذ حياتك)

241
00:19:29,414 --> 00:19:34,941
.أجل، يبدو حقًّا أنّه يهتم بك -
.الأمر معقّد -

242
00:19:35,197 --> 00:19:37,492
.أظنّه أفضل وصف مخفف في العام

243
00:19:38,551 --> 00:19:43,552
انظري، يجب أن أعود
.للجدول قبل سطوع القمر

244
00:19:44,039 --> 00:19:49,432
،جاكسون)، هذه ستكون آخر مرّة)
.ربّما بعد الليلة لن تضطرّوا للتحوّل مجددًا

245
00:19:50,689 --> 00:19:54,110
لا مزيد من الألم
.ولا الاختباء في الجدول، أعدك

246
00:19:55,140 --> 00:19:57,978
(تعلمين أنّ (كلاوس
.لا يفعل ذلك بدافع الرأفة

247
00:19:59,614 --> 00:20:05,079
،(يفعله لأجلك يا (هيلي
.إنّك من ستغيّر كلّ شيء بالنسبة إلينا

248
00:20:09,563 --> 00:20:12,920
.يبدو أنّي مدين لك مجددًا

249
00:20:20,674 --> 00:20:24,377
.أفهم أنّه خاطر بحياته لإنقاذ صديقه

250
00:20:26,501 --> 00:20:29,516
.إنّه رجل صالح -
.أجل، هو كذلك -

251
00:20:30,852 --> 00:20:33,924
.إيلايجا)، ثمّة شيء يجب أن أخبرك به)

252
00:20:35,922 --> 00:20:45,399
...عائلتي أرادتني
.(اُفترض أن أكون خطيبة (جاكسون

253
00:20:45,400 --> 00:20:46,812
.وددت إخبارك قبل الآن

254
00:20:46,813 --> 00:20:49,535
،لكنّي لم أعلم كيف أخبرك
.إنّه عرف جنونيّ

255
00:20:49,537 --> 00:20:54,051
،كلّا، لستِ بحاجة لتفسير أيّ شيء
.أتفهّم التضحيات من أجل العائلة

256
00:20:57,089 --> 00:20:58,513
.(بالله عليك يا (إيلايجا

257
00:20:58,548 --> 00:21:01,510
ألا يمكنك لمرّة خلال حياتك
الأبديّة ألّا تكون نبيلًا جدًّا؟

258
00:21:01,676 --> 00:21:02,987
ماذا تريدينني أن أفعل؟

259
00:21:02,988 --> 00:21:10,269
أخبرتك توًّا أنّي خُطبت وفق ترتيبات
.أناس عاشوا في الجدول ولم أرَهم

260
00:21:10,435 --> 00:21:15,608
أخبرني أنّك تظنّ إعلانات الخطوبة
.سخيفة، أخبرني أنّ لديّ فرصة


261
00:21:27,073 --> 00:21:29,538
.إنّك دومًا لديك فرصة

262
00:21:37,670 --> 00:21:42,180
.أثق بأنّك مستعدّة -
.العنصر الأخير شخصيّ -

263
00:21:42,467 --> 00:21:45,056
لكون هذه التعويذة
تتحكّم في التحوُّل

264
00:21:45,106 --> 00:21:48,261
أحتاج دماء مذؤوب
.لا يتحوّل لدى بدر التمام

265
00:21:48,706 --> 00:21:50,696
فكرتي الأولى كانت
.هيلي) بسبب حملها)

266
00:21:50,698 --> 00:21:52,297
.المحال بعينه

267
00:21:52,499 --> 00:21:57,258
أريد أن أحدّ من إصابة والدة
.جنيني من الآثار الجانبيّة لسحرك

268
00:21:58,066 --> 00:22:01,013
.إنّي نصف ذئب وأتحكّم في هيأتي

269
00:22:02,028 --> 00:22:04,323
.استخدمي دمائي

270
00:22:10,613 --> 00:22:18,767
إن فشلت في الإيفاء بالتزامك من
.الاتّفاق، فستكون العواقب مُهلكة

271
00:22:20,944 --> 00:22:23,880
.تنظق بأعذب العبارات الرومانسيّة

272
00:22:40,923 --> 00:22:43,738
،إنّي ممتن لمجيئكم جميعًا
.لقد مرّت مدّة

273
00:22:44,696 --> 00:22:47,386
.بحلول الآن، سمعتم بما يجري

274
00:22:47,387 --> 00:22:50,901
كلاوس) وجد طريقة لجعل المذؤوبين)
.فتّاكين بنا على مدار الساعة

275
00:22:51,391 --> 00:22:55,499
الألعاب الناريّة عند المرفأ
.كانت لي أحاول تخريب خطّته

276
00:22:56,724 --> 00:22:58,294
.إنّه يتابع خطّته بأيّ حال

277
00:22:59,656 --> 00:23:03,731
،لديه ساحرة وتعويذة
وإن نجح في مسعاه

278
00:23:03,766 --> 00:23:08,295
فسننقلب بين ليلة وضحاها
.من الصيّاد إلى الفريسة

279
00:23:08,928 --> 00:23:14,495
:الآن أعلم ما يفكّر فيه بعضكم
."واجهنا (كلاوس) قبلًا وفشلنا"

280
00:23:15,947 --> 00:23:18,626
.تلك كانت غلطتي، أنا فشلت

281
00:23:18,718 --> 00:23:22,723
ألغيت الهجوم لأنّي ظننتها
.الطريقة الوحيدة لإنقاذ الحيوات

282
00:23:22,758 --> 00:23:30,561
لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف
.تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال

283
00:23:30,815 --> 00:23:31,607
.أجل

284
00:23:31,631 --> 00:23:35,474
:قال رجل حكيم
"إن عرفت نفسك وعرفت عدوّك"

285
00:23:35,768 --> 00:23:39,044
."إذًا لا داعي للخوف من نتيجة القتال"

286
00:23:39,079 --> 00:23:43,797
.أعرف نفسي وأصدقائي وعدوّي

287
00:23:43,963 --> 00:23:51,015
،أعرف نقاط قوّته وأنّه ذو كبرياء
.وأعرف كلّ قيد أنملة في بيته

288
00:23:51,603 --> 00:23:55,732
سنداهمه الليلة بسرعة وقوّة
.دفعة واحدة ومن كلّ زاوية

289
00:23:56,267 --> 00:24:00,272
سنقتل ساحرتهم وندمّر
.كتاب تعاويذها ونرحل

290
00:24:00,438 --> 00:24:01,962
"أجل"

291
00:24:02,790 --> 00:24:07,613
،أما (كلاوس)، فسيطاردني أنا
.وهذا تحديدًا ما أريده

292
00:24:07,820 --> 00:24:09,335
.سأسحبه بعيدًا

293
00:24:09,781 --> 00:24:16,038
(أودّ بقيّتكم أن تتجاوزا (إيلايجا
.وتنجزون ما يتعيّن إنجازه

294
00:24:16,542 --> 00:24:18,339
.لذا تلك هي الخطّة

295
00:24:18,844 --> 00:24:22,507
أريد أن أعلم فورًا، من معي؟

296
00:24:22,542 --> 00:24:25,059
"!أجل"

297
00:24:46,469 --> 00:24:50,755
(نبّأني قومي بأن (مارسل
.قادم ومعه أصدقائه

298
00:24:52,141 --> 00:24:53,842
.خذ (هيلي) لمكان آمن

299
00:24:55,344 --> 00:24:56,910
.تعالي معي -
.لا -

300
00:24:57,819 --> 00:24:59,363
.يجب أن يراقبها أحد

301
00:25:03,293 --> 00:25:04,687
.(يجب أن تساعد (كلاوس

302
00:25:04,722 --> 00:25:08,549
أخوتي وحرسهم ليسوا
.ندًّا لجيش مصّاصي دماء

303
00:25:11,733 --> 00:25:13,061
.(سأبقى مع (هيلي

304
00:25:15,133 --> 00:25:16,797
...(اذهب يا (إيلايجا

305
00:25:19,183 --> 00:25:21,903
.ولا تأخذك بهم شفقة ولا رحمة

306
00:25:46,586 --> 00:25:52,032
.ظننت هذه الزمرة تعلّمت من درسها -
.العبقرية ليست معروفة عنهم -

307
00:25:52,034 --> 00:25:55,012
أين الزعيم الثوريّ لهذا السيرك؟

308
00:25:56,804 --> 00:26:00,321
أهو خائف جدًّا من إظهار وجهه؟ -
.إنّي هنا -

309
00:26:01,376 --> 00:26:08,305
سأعطيكم فرصة أخيرة لحزم
.أغراضكم والرحيل عن مدينتي

310
00:26:08,896 --> 00:26:11,966
أو ماذا؟ ستأمر رجالك
بالاندفاع نحو موتهم ثانيةً؟

311
00:26:11,967 --> 00:26:15,282
انظر حولك، كلّ مصاص
.دماء في الحيّ خرج

312
00:26:15,448 --> 00:26:19,238
،إنّهم يريدون استعادة مدينتهم
.ولا استسلام هذه المرّة

313
00:26:20,621 --> 00:26:23,325
.ستضطرّ لقتلنا أجمعين -
.حسنٌ -

314
00:26:24,699 --> 00:26:29,331
.أظنني سأبدأ بك -
.حسنٌ، تعال ونَل منّي -

315
00:26:30,405 --> 00:26:33,563
.إن لم تقتله، فسأقتله -
.إنّه لي -

316
00:26:34,609 --> 00:26:36,611
.لن أتأخر

317
00:26:38,579 --> 00:26:39,818
...حضرات السادة

318
00:26:41,931 --> 00:26:43,395
هلّا نبدأ؟

319
00:26:56,604 --> 00:26:59,684
،لست سيّئًا
.لكنّك لست جيّدًا من قريب

320
00:27:05,859 --> 00:27:11,488
،كم أصبحت مثيرًا للشفقة
متفجّرات يا (مارسلاس)، حقًّا؟

321
00:27:11,746 --> 00:27:14,990
حرى أن أعلم أنّك وراء
.تفجير تلك القنابل في الجدول

322
00:27:15,091 --> 00:27:17,761
.أنا المسؤول عن تفجير المرفأ

323
00:27:17,927 --> 00:27:22,746
،(جئت بالمتفجّرات من (فرانشيسكا
فلمَ لا تسألها عن تفجير المرفأ؟

324
00:27:22,781 --> 00:27:26,787
.كذب وإلهاء -
.لم أستهدف (هيلي) بأذى قطّ -

325
00:27:27,898 --> 00:27:29,812
.(لستُ وحشًا يا (كولاس

326
00:27:31,868 --> 00:27:33,723
.لستُ مثلك

327
00:27:38,179 --> 00:27:41,202
،جابريال كوريا)، شهادة الميلاد مزورة)"
"تاريخ الملاحظة: أبريل عام 1925

328
00:27:44,117 --> 00:27:46,789
"جابريال كوريا)، 1925- 1952)"

329
00:27:47,825 --> 00:27:49,979
"فرانشيسكا كوريا) مواليد 1981)"

330
00:27:52,891 --> 00:27:56,804
"مذؤوبو (جاريرا) ما يزالون بالحيّ"

331
00:27:59,459 --> 00:28:03,003
(عائلتي تقطن (نيو أورلينز
.منذ وقت طويل

332
00:28:16,656 --> 00:28:18,155
!حاصروه، اطرحوه أرضًا، فورًا

333
00:28:32,525 --> 00:28:36,496
،آنسة (كوريا)، يجب أن نذهب
.أخوتك في طريقهم للمغادرة بالفعل

334
00:28:36,497 --> 00:28:37,830
.ليس بعد

335
00:28:48,170 --> 00:28:49,433
"(مكالمة واردة من (كامي"

336
00:28:59,987 --> 00:29:02,761
،أتممت الأحجار
.وبهذا أوفيت بطرفي من الاتّفاق

337
00:29:03,924 --> 00:29:06,841
.الأمر عائد إليك الآن -
.سآخذهم للجدول -

338
00:29:06,927 --> 00:29:08,795
.إنّها بالواقع كانت تخاطبني

339
00:29:09,696 --> 00:29:13,212
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.يدعى اتّفاقًا جانبيًّا -

340
00:29:14,428 --> 00:29:16,723
.المغزى هو أنّي سآخذ الأحجار

341
00:29:17,463 --> 00:29:21,261
أجننت؟ أتحسبين البشر
قادرين على مواجهة (كلاوس)؟

342
00:29:21,367 --> 00:29:24,228
،كلّا، لا أحسب ذلك
.لكنّي لستُ ببشريّة

343
00:29:36,088 --> 00:29:41,446
،(إنّي مثلك يا (هيلي
.والآن سأستعيد مدينتي

344
00:29:41,995 --> 00:29:44,434
.إنّه المحال عينه

345
00:29:57,086 --> 00:30:01,328
،(لا تنظري بقسوة يا (جينفيف
.كلّ منّا نالت مرادها

346
00:30:22,512 --> 00:30:28,847
مارسلاس)، كيف يلائمك)
اسمك أيّها المحارب الصغير

347
00:30:29,454 --> 00:30:32,221
.إنّه رغم ذلك اسم لا شأن له

348
00:30:39,162 --> 00:30:42,299
.(اسمي (مارسل

349
00:30:45,001 --> 00:30:46,796
ألا نهاية لعصيانك؟

350
00:30:47,205 --> 00:30:50,340
دعوت (مايكل) وقلبت (ريبيكا) ضدّي

351
00:30:50,341 --> 00:30:55,912
حاولت دفني في
.حديقتك لكنّك فشلت دومًا

352
00:30:56,981 --> 00:31:01,600
ماذا بقي غير تخليصك من تعاستك؟

353
00:31:07,190 --> 00:31:10,303
،هيلي)، اتّصلت بك 6 مرّات)
.فعاودي الاتّصال بي

354
00:31:10,394 --> 00:31:13,171
وددت أن أخبرك حال علمت
.(أيّ شيء عن (فرانشيسكا كوريا

355
00:31:13,330 --> 00:31:16,010
.عائلتها تنحدر من نسل مذؤوبين

356
00:31:17,834 --> 00:31:24,293
،أمضينا جيلين نعيش أكذوبة
.أما الآن حان أواننا

357
00:31:28,544 --> 00:31:31,280
.تعلمون ما عليكم فعله

358
00:32:02,178 --> 00:32:03,679
.أجل

359
00:32:23,933 --> 00:32:29,772
هل فرغنا؟ -
.حسنٌ، أبدعت صنعًا -

360
00:32:31,223 --> 00:32:34,232
وفّرت عليّ عناء قتل كلّ
.مصّاصي الدماء أولئك بنفسي

361
00:32:43,485 --> 00:32:44,921
!أهربوا

362
00:32:47,703 --> 00:32:49,796
.أقتلوا أكبر عدد ممكن منهم

363
00:33:15,151 --> 00:33:17,842
،آسف يا صاح
.لكنّي أتضوّر جوعًا قليلًا

364
00:33:17,877 --> 00:33:20,075
!لا، لا

365
00:33:31,025 --> 00:33:32,400
.تبدو في حال شنيع

366
00:33:33,188 --> 00:33:36,274
لمَ لستُ أشفى؟ ماذا فعلت بي؟

367
00:33:36,514 --> 00:33:39,076
.أنت أردتني أن أقيم التعويذة

368
00:33:39,208 --> 00:33:44,227
لذا صنعت أحجارك
.بوصل قواهم بدمائك

369
00:33:45,611 --> 00:33:49,088
والآن لدى كلّ بدر أيّان يحاول مذؤوب
استخدام الأحجار لمنع التحوُّل

370
00:33:49,123 --> 00:33:53,109
.فسيسحبون من قوّتك ويسببون لك الألم

371
00:33:53,144 --> 00:33:56,411
بعد كل ما منحتك إيّاه تخونيني؟

372
00:34:00,161 --> 00:34:03,732
.(انظر في عينيّ يا (نيك

373
00:34:04,437 --> 00:34:07,148
هل نويت قط 
إعطائي كتاب تعاويذ أمك؟

374
00:34:09,685 --> 00:34:12,885
هل اكترثت بي ولو للحظة؟

375
00:34:16,377 --> 00:34:18,716
.أفترض أنّك لن تعلمي أبدًا

376
00:34:27,188 --> 00:34:29,661
.فرانشيسكا) أوفت بطرفها من الاتّفاق)

377
00:34:30,429 --> 00:34:35,501
ثمّة شرف بعد كلّ بين اللصوص
.حتّى إن كانوا مذؤوبين

378
00:34:36,572 --> 00:34:38,910
أما بالنسبة إليك، فإنّ سخرية
القدر العظيمة هي

379
00:34:39,076 --> 00:34:42,594
،أن خلال رغبتك لأخذ المدينة
.فإنّك خسرت كلّ شيء

380
00:34:42,629 --> 00:34:46,802
(أختك (ريبيكا)، وابنك المتبنّى (مارسل

381
00:34:47,481 --> 00:34:53,133
والآن، حتّى طفلتك وأمها
.ستعانيان بسبب جشعك

382
00:34:56,303 --> 00:34:58,159
.سأقتلك

383
00:34:58,220 --> 00:35:01,927
وأنت ضعيف هكذا؟
.أشكّ

384
00:35:12,123 --> 00:35:14,361
.جوش)، أرجوك اشرب هذا)

385
00:35:24,205 --> 00:35:28,394
!يا للهول -
.تماسك فحسب، أرجوك -

386
00:35:33,756 --> 00:35:35,644
!لا

387
00:35:37,740 --> 00:35:39,671
.بالتأكيد لستِ متفاجئة

388
00:35:40,399 --> 00:35:43,679
إنّك في أعماقك علمت أن
.نيكلاوس) سيترك (جاشوا) للموت)

389
00:35:44,373 --> 00:35:50,500
لمَ ما تزال هنا؟ -
.لم يبقَ لي وقت كثير ولا لصديقك -

390
00:35:52,858 --> 00:35:55,452
.بوسعي أن أعالجه، سأجد طريقة

391
00:35:55,778 --> 00:35:58,716
،حتّى لو تمكّنت
فإلى متى حتّى يتكرر الأمر؟

392
00:35:59,907 --> 00:36:02,056
طالما (نيكلاوس) باق
(في (نيو أورلينز

393
00:36:02,091 --> 00:36:05,413
فإنّك وأحبائك ستتابعون
.المعاناة من تعذيبه

394
00:36:06,324 --> 00:36:10,709
إنّي الرجل الوحيد في التاريخ
الذي تمكّن من إجباره على الرحيل

395
00:36:10,834 --> 00:36:13,421
.ومن إنزال الخوف والألم به

396
00:36:14,356 --> 00:36:17,188
طالما صديقك يحتاج
دماء كلاوس للنجاة

397
00:36:17,716 --> 00:36:22,857
فقد عُرف عنّي أنّي سأريق
.كميّة عادلة منه

398
00:36:23,430 --> 00:36:25,691
ستساعدني لإنقاذ (جوش)؟

399
00:36:25,724 --> 00:36:30,015
لديّ أسباب خاصّة لرغبتي
.(في إنزال العذاب بـ (نيكلاوس

400
00:36:30,016 --> 00:36:36,167
لكن أجل، لا أتوق لشيء
.أكثر من أن أساعدك

401
00:36:36,773 --> 00:36:39,384
.وما عليّ إلّا بعثك من الموت

402
00:36:39,419 --> 00:36:43,456
سعر بسيط مقابل معالجة صديقك
.وعيش حياة محررة من وحش

403
00:36:44,630 --> 00:36:49,598
فكّري يا (دافينا)، ما زال ثمّة
.(سلاح قار على قتل (كلاوس

404
00:36:50,925 --> 00:36:55,830
أعيدي المخلوق الوحيد
.الذي يملك القوّة لاستخدامه

405
00:37:03,387 --> 00:37:05,566
من كنت تخاطبين؟

406
00:37:07,433 --> 00:37:10,504
.لا يهم، سأعالجك

407
00:37:27,036 --> 00:37:31,592
.تم الأمر، الاتّفاق حقّ

408
00:37:34,295 --> 00:37:40,267
قلت أن التفجير
.سيكون صغيرًا بلا ضحايا

409
00:37:40,269 --> 00:37:43,052
كلّ ما وددته هو تحريض
.مذؤوبي الهلال على مصّاصي الدماء

410
00:37:43,218 --> 00:37:49,491
أما هذا ما حدث بالتحديد؟ -
.مات أناس، قومي وقطيعي -

411
00:37:49,526 --> 00:37:52,368
.قطيعك؟ هذا طريف

412
00:37:53,415 --> 00:37:58,965
لأنّهم بدوا إليّ مستعدّين
لاتّباع (هيلي)، لكنّنا الآن وبفضلي

413
00:37:59,610 --> 00:38:07,738
نسيطر على الشيء الذي يلهم بالوفاء
.(في مذؤوبي الهلال و(جاريرا

414
00:38:09,828 --> 00:38:13,887
.الوسيلة لجعل قومنا أشدّ قوّة

415
00:38:14,291 --> 00:38:22,509
الشيء الوحيد الذي اضطررت لمقايضته
.كان الشخص الوحيد القادر على تحدينا

416
00:38:25,518 --> 00:38:27,874
.هيلي) المسكينة، هذا مؤسف)

417
00:38:28,430 --> 00:38:35,255
،أجرى الساحرات مساومة صعبة
.لكن كلّ ثورة تتطلّب تضحيات

418
00:38:37,056 --> 00:38:42,320
هذه المدينة ستعود للذئاب
...مجددًا، كلّ ما علينا فعله

419
00:38:43,188 --> 00:38:44,607
.هو أخذها

420
00:39:15,101 --> 00:39:19,599
،لا، لا
.لا، لا،لا، لا

421
00:39:22,734 --> 00:39:26,273
.لا، لا،لا، لا

422
00:39:26,274 --> 00:39:28,908
!لا، لا، لا، لا

423
00:39:28,910 --> 00:39:33,081
.مارسل)، (مارسل)، إنّي آسف)

424
00:39:44,424 --> 00:39:48,761
،ويلاه يا إلهي
.كنت أحاول أيجاد أحد، أي أحد

425
00:39:48,930 --> 00:39:50,261
ماذا يجري؟

426
00:39:50,939 --> 00:39:53,483
،يجب أن ترحلي من هنا
.رجالي عضّهم ذئاب

427
00:39:53,568 --> 00:39:55,987
.سيمرضون ويتلبسهم سُعار للدماء

428
00:39:57,828 --> 00:40:00,460
،(يجب أن نجد (كلاوس
.بوسع دماؤه أن تعالجك

429
00:40:00,942 --> 00:40:03,396
مارسل)، أين هي؟)

430
00:40:06,347 --> 00:40:08,879
أين (هيلي)؟ -
.لم يأخذها، أرجوك -

431
00:40:09,116 --> 00:40:11,775
أعلم أنّك لا تثق فيه، لكنّك تعلم
.أنّي لن أكذب، لم يأخذها

432
00:40:14,103 --> 00:40:16,188
.ثمّة أحد أخذها

433
00:40:19,416 --> 00:40:26,042
أين أخي؟ -
.تركته في الشارع، كان سيقتلني -

434
00:40:26,433 --> 00:40:29,835
.وفجأة أوهنت قواه تعويذة لساحرة ما

435
00:40:32,105 --> 00:40:33,446
.(جينفيف)

436
00:40:34,872 --> 00:40:36,647
.أرجوكم لا

437
00:40:40,014 --> 00:40:42,782
.مددوها على الأرض -
.يجب أن نأخذها لمدينة الموتى -

438
00:40:42,783 --> 00:40:44,772
،لن يسعنا الوقت
.الطفلة ستولد الآن

439
00:40:44,807 --> 00:40:46,330
.كلّا، الوقت باكر جدًّا

440
00:40:47,503 --> 00:40:48,399
.من الواضح لا

441
00:40:48,434 --> 00:40:50,542
الخطة كانت إغوائها
.حين تكون التضحية جاهزة

442
00:40:50,577 --> 00:40:53,967
تحتّم أن أخمدها، والصدمة
.سببت انقطاعًا مشيميًّا

443
00:40:54,002 --> 00:40:55,973
لذا الطفلة ستولد
.ويتحتّم أن نتكيّف مع الوضع

444
00:40:56,008 --> 00:40:59,317
!اتركاني -
.(يجب أن تهدأي يا (هيلي -

445
00:40:59,873 --> 00:41:05,529
لمَ تفعلون هذا بي؟ -
.للميلاد الجديد تتحتّم التضحية -

446
00:41:05,564 --> 00:41:10,843
ما معنى هذا أيّتها العاهرة المختلّة؟ -
.الجدّات طلبت أضحية مقابل القوّة -

447
00:41:10,844 --> 00:41:15,469
.والطفلة ستكون أضحية مناسبة -
.لا، لا -

448
00:41:16,374 --> 00:41:19,243
.لن تأخذوا الطفلة، سأقتلكم أجمعين

449
00:41:19,244 --> 00:41:22,994
،كلّا، لن تفعلي
.(لا أنت ولا (كلاوس) ولا (إيلايجا

450
00:41:23,029 --> 00:41:25,866
،حين تولد ابنتك
.فسنضحّي بها لمَن جئن قبلنا

451
00:41:27,442 --> 00:41:31,467
،(آسفة يا (هيلي
.لكنّه السبيل المحتوم

452
00:41:31,498 --> 00:41:34,772
!لا، لا

453
00:41:35,200 --> 00:41:38,337
!لا، لا

454
00:41:53,200 --> 00:41:58,650
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

