1
00:00:00,769 --> 00:00:02,969
<i>"سابقاً في مُؤلفات البنس المُرعب"</i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,470
كيف أخدمك؟

3
00:00:06,508 --> 00:00:10,571
أنا بحاجة لشخص لا يتردد في
.استخدام السلاح وقت الخطر المُدقع

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,408
أهذا هو الشخص؟ -
أجل -

5
00:00:12,502 --> 00:00:16,679
نحن نبحث عن شخص
.ولا تندهش بأي شيء قد تراه

6
00:00:25,602 --> 00:00:27,403
ليس هي -
.ليست هنا -

7
00:00:27,127 --> 00:00:30,961
أهناك مخلوق آخر مثل هذا؟ -
أخبريني السبب وراء كل هذا -

8
00:00:31,005 --> 00:00:33,209
(ابنة السيد (مالكوم
تم خطفها بواسطة مخلوق

9
00:00:33,306 --> 00:00:34,868
.مثل الذي قتلناه ..

10
00:00:34,902 --> 00:00:38,604
،لأنقذها سوف أقتل العالم كله
انضم إلي يا دكتور

11
00:00:38,701 --> 00:00:42,206
لمَ أنا؟ -
لأنك لا تخشى سلخ الجلد -

12
00:00:42,302 --> 00:00:44,409
.والنظر إلى ما أسفله .. -
مهلاً، ما هذا؟ -

13
00:00:44,545 --> 00:00:47,712
مصدر الكتابة من
.كتاب الموتى المصري

14
00:00:47,800 --> 00:00:49,315
الجثة التي أحضرتها
لم تكن بشرية

15
00:00:49,350 --> 00:00:51,384
هل هناك المزيد؟ -
على الأقل واحد -

16
00:00:51,418 --> 00:00:53,820
تبدو كمفكر حُر بوسعه
تخيل العالم

17
00:00:53,887 --> 00:00:57,123
.حيث يندمج العِلم مع الخرافات ..

18
00:00:58,959 --> 00:01:02,528
.(اسمي هو (فيكتور فرانكشتاين

19
00:01:03,964 --> 00:01:06,332
!مذبحة
.وكأنها مثل المعركة

20
00:01:06,400 --> 00:01:10,303
اللعنة على من فعل
هذا، ليذهب إلى الجحيم

21
00:03:03,612 --> 00:03:08,315
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"(الحلقة الثانية بعنوان (استحضار الأرواح"</b>

22
00:03:09,622 --> 00:03:12,926
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد بخيت - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

23
00:04:34,608 --> 00:04:38,711
<i>أنزل الشراع  -
.انتظر حتى المد القادم -</i>

24
00:05:27,265 --> 00:05:28,999
أواحدة من تلك
الليالي، أليس كذلك؟

25
00:05:29,067 --> 00:05:30,901
هل لديك أي ويسكي؟

26
00:05:30,969 --> 00:05:35,370
:السؤال الأكثر طلباً كالتالي
"هل لديك مال؟"

27
00:05:38,210 --> 00:05:40,912
.كما تريد يا صديقي

28
00:06:33,899 --> 00:06:35,933
.يجب أن أُعطيك اسم

29
00:06:37,936 --> 00:06:41,838
أنت هيئة جديدة بشرية
ربما يكون اسمك .. (آدم)؟

30
00:06:42,574 --> 00:06:45,443
.كلا

31
00:06:45,677 --> 00:06:48,646
دلالات لاهوتية
ليست من شِيمنا، صحيح؟

32
00:06:48,680 --> 00:06:51,682
أعرف، عليك
.أن تختار اسمك بنفسك

33
00:06:52,150 --> 00:06:56,485
علمتني أمي أمور كثيرة
،من أكثرها أهمية

34
00:06:56,822 --> 00:06:59,790
يجب أن تكون
.روايات (شكسبير) قريبة منك

35
00:07:15,774 --> 00:07:17,908
.دورك

36
00:07:35,026 --> 00:07:37,905
!(بروتيوس)

37
00:07:41,766 --> 00:07:43,202
.(بروتيوس)

38
00:07:48,373 --> 00:07:50,108
.(بروتيوس)

39
00:08:09,161 --> 00:08:13,464
كلا، أنا آسف
.. يجب أن أتركك الآن

40
00:08:13,531 --> 00:08:15,432
.لن أطيل ..

41
00:08:15,467 --> 00:08:18,168
.لدي مقابلة لأجني بعض المال

42
00:08:18,203 --> 00:08:20,900
بعد كل شيء، فلدي
.فمان علي إطعامهم الآن

43
00:08:23,008 --> 00:08:26,896
كلا، سوف تظل
.سأعود سريعاً

44
00:08:26,945 --> 00:08:30,247
.. (بروتيوس)

45
00:08:30,282 --> 00:08:33,584
.لا بأس

46
00:08:33,618 --> 00:08:35,555
سأكون هنا من
.أجلك قبل أن تعرف

47
00:09:10,422 --> 00:09:12,690
<i>مساء الخير، هل بوسعي مساعدتك؟</i>

48
00:09:35,413 --> 00:09:38,014
حسنٌ، سعدتُ بِلقائك -
وأنا كذلك -

49
00:09:40,218 --> 00:09:44,420
ماذا حدث ليدك؟ -
قصة طويلة -

50
00:09:45,090 --> 00:09:47,324
.من حسن الحظ أن الوقت مُبكر

51
00:09:49,094 --> 00:09:53,761
.ليلة تحديّ -
ألست غامضاً؟ -

52
00:09:54,299 --> 00:09:56,433
لا يوجد هنا سوى
البحارة الأوغاد

53
00:09:56,468 --> 00:09:58,870
ولا يأتي الكثير
.من نوعك هنا

54
00:09:59,904 --> 00:10:03,172
أتقصدين أميركيين؟ -
هذا سيفي -

55
00:10:05,477 --> 00:10:09,007
.كنت أعمل هنا في وظيفة ترفيهية -
يا للهول، لستَ ممثلاً، صحيح؟ -

56
00:10:09,107 --> 00:10:10,748
ليس بالضبط

57
00:10:10,782 --> 00:10:14,885
،أشكر الرب على هذا
كنت أعرف مُمثلاً من قبل

58
00:10:14,953 --> 00:10:17,207
كان يمتص الأكسجين
من الغرفة دائماً

59
00:10:17,725 --> 00:10:19,700
هل مازلت تعمل في المسرح؟

60
00:10:20,495 --> 00:10:22,596
لا أعتقد هذا -
ماذا كنت تفعل إذن؟ -

61
00:10:22,630 --> 00:10:24,407
حسنٌ بوسعي إطلاق النار
على الآس في ورق اللعب

62
00:10:24,465 --> 00:10:25,565
.من على بُعد 50 خطوة

63
00:10:25,600 --> 00:10:27,567
حسنٌ، سيُصبح هذا
غير مُفيد الآن، أنا واثقة

64
00:10:27,602 --> 00:10:31,702
سوف تندهشين -
هذا لا يفاجئني كثيراً -

65
00:10:34,575 --> 00:10:36,810
أرى أنكِ تعيشين هنا، هل أقبل؟

66
00:10:36,844 --> 00:10:39,780
،في الطابق العلوي
إنه فاخر

67
00:10:41,883 --> 00:10:45,607
هل أنتِ في (لندن) من زمن؟ -
بضعة سنوات -

68
00:10:46,187 --> 00:10:49,621
جئت باحثة عن تلك المراعي
.الخضراء التي سمعت عنها

69
00:10:51,025 --> 00:10:55,026
حاولت العمل في النسيج
.ولكنها صناعية الآن وتُدار بالآلات

70
00:10:55,063 --> 00:11:00,497
(عملت في مصنع بـ(شورديتش
ولكنه كان تحطيماً للمعنويات

71
00:11:00,735 --> 00:11:04,538
،واحدُ تلو الأخر
.تم استبدالنا بآلات أفضل

72
00:11:04,605 --> 00:11:06,740
.لا ضرر في هذا

73
00:11:06,808 --> 00:11:10,401
هناك طريقة دائماً لتجني لقمة عيشك
عندما يكون لديك جسد، أليس كذلك؟

74
00:11:10,712 --> 00:11:15,005
.لن أمانع في هذا -
أراهن أنك ستُمانع -

75
00:11:19,520 --> 00:11:21,621
.رئتي متعبة للغاية

76
00:11:24,092 --> 00:11:27,427
أقول أن السبب من ظروف
العمل الوخيمة في المصنع

77
00:11:27,462 --> 00:11:31,164
.وكأن الرب يتلاعب معي

78
00:11:31,232 --> 00:11:34,434
.(أنا (إيثان تشاندلر

79
00:11:37,140 --> 00:11:39,974
برونا)؟) -
إنه غيلي -

80
00:11:40,043 --> 00:11:41,243
ماذا يعني؟

81
00:11:42,846 --> 00:11:44,747
.الحزن

82
00:11:50,207 --> 00:11:52,788
شكراً على الإفطار
(يا سيد (تشاندلر

83
00:11:53,023 --> 00:11:55,357
.إنه مقوي بلا شك

84
00:11:55,392 --> 00:11:58,792
أنا أبحث عن عمل
.لا يمكن للألة فعله الآن

85
00:12:02,633 --> 00:12:03,900
هل لديك أي غرف مُتاحة؟

86
00:12:15,746 --> 00:12:17,381
.لقد جاء

87
00:12:18,815 --> 00:12:21,284
.فكي أزرار فُستانك العلوية

88
00:12:31,295 --> 00:12:34,431
(دكتور (فرانكشتاين
شكراً على قُدومك

89
00:12:35,699 --> 00:12:37,434
أتتذكر الآنسة (آيفز)؟

90
00:12:37,801 --> 00:12:40,203
كيف حالك؟ -
دكتور -

91
00:12:40,307 --> 00:12:41,338
.من هنا

92
00:12:44,341 --> 00:12:49,042
وكيف حال أبحاثك يا دكتور؟ -
سأقول أنها واعدة بشكلِ واضح -

93
00:12:49,446 --> 00:12:52,048
أنت مرح على
غير العادة يا سيدي

94
00:12:52,082 --> 00:12:54,207
(إنها أهواء العلم يا آنسة (آيفز

95
00:12:56,854 --> 00:12:58,322
!رباه

96
00:13:08,300 --> 00:13:11,033
كيف أزلتم الجلد؟ -
خنافس الجيف -

97
00:13:11,103 --> 00:13:13,437
من مقاطعة (إيسيكس)؟ -
(بل (سوفولك -

98
00:13:13,502 --> 00:13:14,873
.هذا جيد

99
00:13:15,408 --> 00:13:18,907
هذه الجثة لن
تصمد طويلاً، لنبدأ إذن

100
00:13:19,245 --> 00:13:21,447
الدم، ما رأيك؟ -
إذا أردت -

101
00:13:21,981 --> 00:13:25,350
هل قمت بترجمة
كل الرموز الهيلوغريفية؟

102
00:13:25,384 --> 00:13:28,951
أعمل على هذا، اتضح
.أنها من كتاب الموتى المصري

103
00:13:29,055 --> 00:13:32,588
هل تعرفه؟ -
،ليس بشكلِ وثيق -

104
00:13:34,293 --> 00:13:36,694
ولكنني درست علوم
اللاهوت على مدار سنوات

105
00:13:36,728 --> 00:13:38,863
والديانات المصرية القديمة
كانت فريدة من نوعها

106
00:13:38,897 --> 00:13:42,108
لديهم هدف واحد ..
وهو عدم التحول بعد الحياة الآخِرة

107
00:13:42,200 --> 00:13:44,769
.. ولكن إلى شيء أكثر عمقاً

108
00:13:44,803 --> 00:13:46,904
.الحياة الأبدية ..

109
00:13:46,939 --> 00:13:49,407
ولكن لستُ الخبير

110
00:13:49,474 --> 00:13:51,609
سنقابل متخصص
يوم الأحد القادم في الواقع

111
00:13:51,676 --> 00:13:56,401
.سأعلمك بما اكتشفنا .. -
هذا ليس ضرورياً، أنا مجرد هاوِ -

112
00:13:56,748 --> 00:13:59,117
الشعر الرومانسي يا دكتور؟

113
00:13:59,285 --> 00:14:02,100
الإنسان لا يعيش
في عالم تجريبي فقط

114
00:14:02,788 --> 00:14:06,099
يجب أن نجد غاية
وإلا لمَ نعيش؟

115
00:14:07,192 --> 00:14:11,829
،لو أن هذا الاعتقاد قادم من السماء"
،لو كانت هذه خطة الطبيعة المقدسة

116
00:14:11,864 --> 00:14:18,003
.. ألم أدرك حتى الآن رثاء
"ما فعله الإنسان بأخيه الإنسان؟

117
00:14:20,272 --> 00:14:24,200
حسنٌ، أؤكد أنه دم بشري
أو على الأقل من الفقاريات

118
00:14:24,243 --> 00:14:26,044
لديه كرات دم حمراء
وصفائح دموية عادية

119
00:14:26,111 --> 00:14:30,648
والخصائص الأكثر غرابة هنا
خارجة عن تخصُصي

120
00:14:30,716 --> 00:14:32,350
ينبغي عليكم التكلم
مع متخصص أمراض دم

121
00:14:32,418 --> 00:14:35,504
إذن، سأحضر واحداً
وأنت تتشاور معه

122
00:14:35,721 --> 00:14:37,255
لست واثقاً أنني
.. أملك الوقت، أنا

123
00:14:37,289 --> 00:14:39,624
.كلا، ستفعل

124
00:14:40,159 --> 00:14:43,127
حِوالتك النقدية
.آمل أن تُرضيك

125
00:14:45,064 --> 00:14:46,931
.أنا واثق أنها ستكفي

126
00:14:49,101 --> 00:14:52,670
(عِمتم مساء يا سيد (مالكوم
(ويا سيد (آيفز

127
00:14:52,705 --> 00:14:55,673
وإذ وجدتم أي شيء
ذو صلة في اللغة الهيروغليفية

128
00:14:55,708 --> 00:14:58,802
.أعلموني .. -
أو ربما شيء له غاية -

129
00:15:06,485 --> 00:15:11,686
ما كان سبب هذا الشِعر؟  -
طبيبنا الشاب لديه سِر -

130
00:15:18,197 --> 00:15:21,165
<i>.أعتقد ان علي البحث في مكان آخر</i>

131
00:15:21,200 --> 00:15:25,900
<i>!يجب أن نرسم خط -
حسنٌ، لا أستطيع سوى الاعتذار -</i>

132
00:15:26,071 --> 00:15:29,605
<i>ربما عليك إحضار شخص آخر -
.سأرى ما في وسعي -</i>

133
00:16:13,385 --> 00:16:15,553
.شكراً جزيلاً على حُضورك

134
00:16:18,657 --> 00:16:21,526
(اسمي هو (دوريان غراي

135
00:16:31,003 --> 00:16:34,539
سيادة المحقق، السيد (مالكوم
.موري) في الخارج

136
00:16:34,573 --> 00:16:37,575
.حسنٌ، أدخله هنا

137
00:16:41,480 --> 00:16:44,182
سيد (مالكوم)، كيف حالك؟
.تفضل بالجلوس

138
00:16:44,216 --> 00:16:46,451
سعدت بمقابلتك
(يا سيادة المحقق (غلسورثي

139
00:16:46,485 --> 00:16:50,352
(هذا خادمي (سيمان -
كيف أخدمك؟ -

140
00:16:50,456 --> 00:16:52,390
أود أن أعرف المزيد
(عن جرائم (سبيتفيلد

141
00:16:52,424 --> 00:16:55,791
مثل العديد من الناس -
"لست "العديد من الناس -

142
00:16:55,961 --> 00:16:58,663
،مع ذلك
تحقيقنا أمر خاص

143
00:16:58,697 --> 00:17:01,066
جريمتان قتل في
شوارع (هاكني) منذ شهر

144
00:17:02,001 --> 00:17:05,103
ثم يتم ذبح عائلة كاملة
في منتصف قلب العاصمة

145
00:17:05,437 --> 00:17:08,404
أنت بحاجة لكل العون مني -
هل يمكنك المساعدة؟ -

146
00:17:11,012 --> 00:17:13,481
.لم أفقد وعيي أبداً

147
00:17:14,115 --> 00:17:16,083
(كانا من (ويلز
من أجل تجارة الخضار

148
00:17:16,117 --> 00:17:17,884
.أم وبنتها

149
00:17:17,919 --> 00:17:19,920
ولا يوجد لديهم أي
.عدو في العالم نحن نعرفه

150
00:17:19,988 --> 00:17:22,622
لقد أخذ ذراع وبعض
الأعضاء الداخلية

151
00:17:22,656 --> 00:17:25,490
أية أعضاء؟ -
.. الكبد، الكلية -

152
00:17:25,526 --> 00:17:28,894
وبعض القطع التناسلية -
ولا يوجد لديك أي مُشتبهين؟ -

153
00:17:28,930 --> 00:17:31,832
.مائة ولا شيء

154
00:17:31,867 --> 00:17:34,235
الآن أصبحت الصحف وقصص
البنس المرعب تتحدث عنها

155
00:17:34,269 --> 00:17:36,637
ولدينا معاتيه يأتون
من كل مكان ليعترفون

156
00:17:36,704 --> 00:17:40,130
،وكل رجل في الطرف الشرقي
يشير بأصبع الاتهام لكل شخص

157
00:17:40,208 --> 00:17:42,543
هل كانتا غارقتان في الدماء؟

158
00:17:43,111 --> 00:17:47,045
المعذرة؟ -
هل كانتا غارقتان في الدماء؟ -

159
00:17:47,215 --> 00:17:48,515
!كلا

160
00:17:50,618 --> 00:17:55,053
كم كان عُمر الابنة؟ -
سبعة -

161
00:17:55,457 --> 00:17:59,904
وما كان اسمها؟ -
(شارلوت) -

162
00:18:00,228 --> 00:18:02,763
!(شارلوت)

163
00:18:06,401 --> 00:18:11,035
هل عاد المغتصب مجدداً؟ -
غير مرجح، إنه لا يقتل سوى العاهرات -

164
00:18:11,072 --> 00:18:12,539
،عندما تحدث الجريمة التالية

165
00:18:12,574 --> 00:18:14,642
أريد رؤية مسرح
.الجريمة في الحال

166
00:18:14,976 --> 00:18:18,043
هل سيكون هناك مرة أخرى؟ -
بالتأكيد -

167
00:18:18,413 --> 00:18:19,947
شكراً على وقتك
أيها المُحقق

168
00:18:21,586 --> 00:18:23,353
سأخبرك بأمر واحد
،ويمكنك الإقتناع به

169
00:18:23,387 --> 00:18:26,554
،إذا لم تغير طُرق عملك
.لن تتمكن من ردعه

170
00:18:27,358 --> 00:18:33,102
كما ترى، أنت تطارد شخص عادي
.ولكن عليك بدأ البحث عن وحش

171
00:18:55,820 --> 00:18:58,421
هلا أزلتِ مشدكِ
يا آنسة (كروفت)؟

172
00:19:09,869 --> 00:19:11,402
!هناك دم

173
00:19:12,472 --> 00:19:15,207
هل هو السُل؟

174
00:19:20,480 --> 00:19:25,648
هل أذهب يا سيدي؟ -
هذا إن أردتِ -

175
00:19:36,031 --> 00:19:38,432
أتسمحين لي؟

176
00:19:42,971 --> 00:19:47,203
لا تفعل -
لا أعرف الكلمة -

177
00:19:47,275 --> 00:19:50,244
.أقصد، مرضي يا سيدي

178
00:19:57,319 --> 00:20:00,287
ابدأ بأخذ
(صُورك يا سيد (فراولي

179
00:20:00,322 --> 00:20:04,656
أتمانعين؟ -
كلا -

180
00:20:04,657 --> 00:20:09,657
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

181
00:21:02,390 --> 00:21:05,259
لم أضاجع مخلوق
.يحتضر من قبل

182
00:21:05,593 --> 00:21:08,361
أتساءل هل تشعرين
برغبة أكثر؟

183
00:21:08,429 --> 00:21:11,731
هل تشعرين بالألم؟

184
00:21:11,766 --> 00:21:15,535
هل تشعر أنت؟ -
لنعرف هذا -

185
00:21:51,672 --> 00:21:54,972
ممتاز، هل طبعت هذه من أجلي؟

186
00:21:55,979 --> 00:21:58,380
.برقية من أجلك يا سيدي

187
00:22:09,192 --> 00:22:11,627
<i>حان الوقت لتعود"
.(للمنزل يا (إيثان</i>

188
00:22:11,661 --> 00:22:14,396
<i>.لا يمكنك الهرب للأبد ..</i>

189
00:22:14,430 --> 00:22:18,800
<i>أستطيع تولي أمورك القانونية
.تم دفع الشروط الإتحادية</i>

190
00:22:18,835 --> 00:22:22,004
<i>أوقف غبائك
وافعل كما أُرشدك</i>

191
00:22:22,038 --> 00:22:24,239
<i>."والدك ..</i>

192
00:22:29,646 --> 00:22:34,149
<i>الوقت كان عصيباً"
.. والأجور ضعيفة</i>

193
00:22:34,217 --> 00:22:37,719
<i>...أتركها يا (جوني)، أتركها</i>

194
00:22:37,754 --> 00:22:42,324
<i>ولكن لأخر مرة
.. تبقى شاطئ لنذهب إليه</i>

195
00:22:42,358 --> 00:22:46,828
<i>وحان الوقت ..
".. لنا كي نتركها</i>

196
00:22:55,738 --> 00:23:01,643
هل تتعرف على هذا؟

197
00:23:06,115 --> 00:23:09,284
.. قار

198
00:23:09,319 --> 00:23:11,787
قارب -
قارب -

199
00:23:11,854 --> 00:23:13,455
.قارب

200
00:23:22,665 --> 00:23:24,966
هل تتعرف هذا؟
هذا الحيوان؟

201
00:23:25,300 --> 00:23:26,301
حُوت

202
00:23:26,369 --> 00:23:30,272
أجل، إنه حوت
مخلوق بحري

203
00:23:30,306 --> 00:23:32,708
!حُوت

204
00:23:32,775 --> 00:23:38,480
حوت، صيّد

205
00:23:46,756 --> 00:23:49,891
لا بأس، اهدأ

206
00:23:53,363 --> 00:23:55,897
هل .. هل قتلت حُوت؟

207
00:23:57,400 --> 00:24:00,001
.أتعرف معنى الكلمة

208
00:24:04,407 --> 00:24:06,141
ربما كان هذا
(عملك يا (بروتيوس

209
00:24:06,209 --> 00:24:11,947
لابد أنك كنت صائد حيتان
مثلما كنت أنا طبيب

210
00:24:11,981 --> 00:24:14,548
لا عار في هذا -
قتل -

211
00:24:14,617 --> 00:24:17,118
.أجل، أعرف

212
00:24:19,055 --> 00:24:25,357
بينما تنضج، ستتعلم أننا
نفعل أشياء تجعلنا نشعر بالعار

213
00:24:26,529 --> 00:24:29,130
.ذنوب نرتكبها

214
00:24:41,814 --> 00:24:48,609
.(شكراً لك يا (بروتيوس -
(فيكتور) -

215
00:24:51,690 --> 00:24:55,693
.. دعها

216
00:24:55,761 --> 00:24:59,197
ولكن لأخر مرة
.. تبقى شاطئ لنذهب إليه

217
00:24:59,265 --> 00:25:03,668
<i>وحان الوقت ..
".. لنا كي نتركها</i>

218
00:25:24,023 --> 00:25:26,791
!(سيد (مالكوم

219
00:25:26,825 --> 00:25:30,628
(سيد (مالكوم
(آنسة (آيفز

220
00:25:30,663 --> 00:25:32,530
أنا سعيد جداً لحضوركم

221
00:25:32,598 --> 00:25:34,632
وشكراً جزيلاً على
حضوركم لحفلتي الصغيرة

222
00:25:34,667 --> 00:25:36,634
.شكراً على دعوتنا

223
00:25:36,669 --> 00:25:39,637
معي الصور الزائدة
.في عربتيّ

224
00:25:39,672 --> 00:25:42,040
!كم هو صريح

225
00:25:42,074 --> 00:25:44,442
كان عليكِ خدمته في أفريقيا

226
00:25:44,510 --> 00:25:49,405
زوجتي في مكان ما هناك
بجوار الجن، كنت سأجازف بهذا

227
00:25:49,481 --> 00:25:53,409
.في صالة الاستقبال، ربما -
لمَ لا تُقدمين نفسك؟ -

228
00:25:53,519 --> 00:25:58,023
.(بالطبع يا سيد (مالكوم -
تعال، دعنا نتجول قليلاً -

229
00:25:58,057 --> 00:26:01,025
.لنرى الخُبث الذي قد نجده ..

230
00:26:09,768 --> 00:26:11,469
<i>!تعال</i>

231
00:26:19,712 --> 00:26:22,046
<i>.أنتِ جميلة للغاية</i>

232
00:26:46,975 --> 00:26:51,411
(اسمي هو (دوريان غراي -
(فنيساآيفز) -

233
00:26:51,446 --> 00:26:54,615
.(يا له من شرف يا آنسة (آيفز

234
00:26:54,649 --> 00:26:57,184
لم أساعد نفسي
في ملاحظة شُكوكك

235
00:26:57,218 --> 00:27:00,621
هل أنا مُشككة؟ -
بشأن الغرفة -

236
00:27:00,688 --> 00:27:02,823
تكونين عدوانية
.. أكثر في الطراز

237
00:27:02,891 --> 00:27:04,992
ومتقلبة جغرافيا
لعدم التحدث كثيراً

238
00:27:05,026 --> 00:27:06,793
،في هذه الغرفة

239
00:27:06,828 --> 00:27:11,999
يوجد تراث ياباني، سيامي
مصري، باليني

240
00:27:12,033 --> 00:27:15,235
وشيء ما أعتبره وبعض
(التلميحات من سروال(علاء الدين

241
00:27:17,338 --> 00:27:20,440
هل أنت صديق للسيد (ليلز)؟ -
لم أقابله قبل الليلة -

242
00:27:20,475 --> 00:27:22,943
.ولم تكن سوى دعوة عشوائية

243
00:27:23,011 --> 00:27:27,014
هل تحصل على العديد منها؟ -
تماما -

244
00:27:27,048 --> 00:27:31,018
"كان بوسعك قول "لا -
لا أقول "لا" أبداً -

245
00:27:33,454 --> 00:27:35,556
.لم أكن متشككة بشأن الغرفة

246
00:27:35,623 --> 00:27:39,226
ماذا إذن؟
هل أخمن؟

247
00:27:41,095 --> 00:27:43,229
.(أكمل يا سيد (غراي

248
00:27:44,899 --> 00:27:47,467
.. أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

249
00:27:47,535 --> 00:27:50,938
.وكذلك أنا ..

250
00:27:50,972 --> 00:27:53,574
لستِ تافهة

251
00:27:53,641 --> 00:27:56,977
.. عيناكِ دقيقة وتُخمن

252
00:27:57,045 --> 00:28:02,345
،وهذه ليست غرفة للتدقيق
.كما لا يوجد الكثير ليتم تخمينه

253
00:28:02,350 --> 00:28:06,553
هذا قد يُبعدكِ لفترة طويلة

254
00:28:06,588 --> 00:28:09,356
أنتِ لا تحبين المكان
هنا ولكنكِ قريبة له

255
00:28:11,726 --> 00:28:13,894
.. والآن

256
00:28:13,928 --> 00:28:17,195
أنت المرأة الوحيدة في
هذا المنزل لا ترتدي قُفاز

257
00:28:19,100 --> 00:28:24,702
يداكِ تُريد اللمس
.ولكن عقلك يريد التخمين

258
00:28:24,939 --> 00:28:28,375
.وقلبك مُمزق بين الاثنان

259
00:28:30,545 --> 00:28:35,515
أنت متشككة لأنكِ فكرت
،بأن هذه ستكون أمسية مُهدرة

260
00:28:35,583 --> 00:28:39,586
.ولكن لستِ واثقة الآن

261
00:28:42,790 --> 00:28:44,825
.. سيداتي سادتي، الرجاء الإنتباه

262
00:28:44,892 --> 00:28:47,527
.. انتباهكم من فضلكم

263
00:28:47,562 --> 00:28:52,930
،يجب أن تنتبهوا إلي يا أصدقائي
... ضيف شرفنا قد وصل

264
00:28:53,134 --> 00:28:58,137
اسمحوا لي بتقديم
!(الشهيرة، السيدة (كالي

265
00:29:03,711 --> 00:29:07,910
أقبلوا، أقبلوا حول الطاولة
بدون أي خوف

266
00:29:07,949 --> 00:29:10,550
<i>.نحتاج على الأقل 8 أشخاص شُجعان ..</i>

267
00:29:10,618 --> 00:29:13,620
أحسنتم، أحسنتم
!ممتاز، اجلسوا

268
00:29:13,655 --> 00:29:16,757
!تفضل بالجلوس يا سيد (مالكوم)، رائع

269
00:29:16,791 --> 00:29:19,526
.اجلسوا

270
00:29:33,441 --> 00:29:34,975
اخلعوا مُجوهراتكم
إذا سمحتم يا سادة

271
00:29:35,043 --> 00:29:38,940
ماذا يحدث؟ -
اخلعوا القفازات يا سيدات -

272
00:29:38,980 --> 00:29:41,348
أعتقد أننا على
وشك التواصل مع الأرواح

273
00:29:48,356 --> 00:29:49,589
!يا لها من مُتعة

274
00:29:49,624 --> 00:29:52,558
.ضُموا أيديكم من فضلكم

275
00:29:53,494 --> 00:29:56,163
<i>.. ضموا أيديكم</i>

276
00:29:59,000 --> 00:30:04,967
أطلب منكم الصبر
.. والتخلي عن عدم إيمانكم

277
00:30:08,009 --> 00:30:12,813
وتخيلوا عقولكم وهي
.تطفو في ظلام الزمن

278
00:30:12,847 --> 00:30:18,880
،حرروا كل ما في خيالكم
.. وتجولوا معي

279
00:30:18,920 --> 00:30:23,890
.في عصور البحار القديمة ..

280
00:30:23,925 --> 00:30:28,595
ذلك الوقت الذي كانت
.. تتواجد فيها الأرواح

281
00:30:28,629 --> 00:30:32,599
عندما كانت الشمس
جديدة والآلهة القديمة موجودة

282
00:30:32,633 --> 00:30:35,502
<i>،أستدعي آلهة الموت</i>

283
00:30:35,536 --> 00:30:38,305
<i>،أستدعي المتكلمة مع الموتى</i>

284
00:30:38,339 --> 00:30:41,641
<i>.تعالي إلي</i>

285
00:30:52,887 --> 00:30:57,724
ما الذي استدعاني؟

286
00:30:59,861 --> 00:31:05,432
.. أنا أتحدث نيابة عن الموتى

287
00:31:07,235 --> 00:31:10,336
.والخالدين ...

288
00:31:22,450 --> 00:31:25,051
.هناك روح أخرى

289
00:31:32,760 --> 00:31:41,468
!هُناك روح أخرى

290
00:31:41,502 --> 00:31:43,170
ماذا تعني؟

291
00:31:43,204 --> 00:31:45,272
.. (آمونت)

292
00:31:47,074 --> 00:31:49,476
.. (آمونت)

293
00:31:51,714 --> 00:31:55,416
آمونت) أيتها الأفعى)
الخبيثة، اعرفي سيّدك وحبيبك

294
00:32:33,122 --> 00:32:36,558
!أبي

295
00:32:36,593 --> 00:32:40,660
أبي، دعني أذهب معك
.يا له من وقتِ دموي ما نحظى به

296
00:32:40,730 --> 00:32:42,731
دعني أذهب معك
ستكون مُغامرة

297
00:32:42,765 --> 00:32:44,533
!ستعلمني

298
00:32:44,567 --> 00:32:46,568
!سأثبت أنني مستكشفة جيدة

299
00:32:46,636 --> 00:32:48,770
!بيتر) يُحبك يا أبي)

300
00:32:55,411 --> 00:32:59,900
ولكن إذا مات الحمالين
يا أبي، كيف سننجو؟

301
00:33:00,049 --> 00:33:02,251
لستُ خائفة، لستُ خائفة

302
00:33:02,285 --> 00:33:06,788
يا لها من مغامرة
خضراء وجميلة للغاية

303
00:33:06,856 --> 00:33:09,391
ولكن الحمالين يموتون
ولا يمكنني الذهاب، أننا مريضة

304
00:33:09,425 --> 00:33:13,996
هل هو مرض الزحار؟
أنا أنزف

305
00:33:14,063 --> 00:33:18,200
يا إلهي، أنا أنزف
أنا أتغوط دم الآن

306
00:33:18,234 --> 00:33:22,871
لا يوجد لدي الكثير
من السراويل النظيفة، آسفة

307
00:33:22,906 --> 00:33:26,075
سأبقى في مركز المخيم، اذهب أنت

308
00:33:26,209 --> 00:33:30,107
هل ستسمي الجبل على اسمي؟
هل أنت فخور بي؟

309
00:33:31,948 --> 00:33:33,516
!اذهب

310
00:33:42,025 --> 00:33:44,293
.الوداع

311
00:33:46,430 --> 00:33:49,398
.سأراك قريباً يا أبي

312
00:33:51,001 --> 00:33:52,935
.أبي

313
00:34:02,846 --> 00:34:05,514
.الجو بارد

314
00:34:10,420 --> 00:34:20,707
<i>أغلق النافذة يا حبي الحقيقي
.. وأسقط قطرات المطر برفق</i>

315
00:34:20,764 --> 00:34:27,369
<i>.. لم أحظَ بحب حقيقي من قبل</i>

316
00:34:27,404 --> 00:34:32,708
.أنا .. ضعيفة

317
00:34:35,779 --> 00:34:40,149
لا أستطيع الشعور بيديّ

318
00:34:40,183 --> 00:34:41,450
.لا يوجد ماء

319
00:34:43,420 --> 00:34:46,455
.لا أستطيع البلع

320
00:34:48,425 --> 00:34:52,194
.. كنت تعرف أنني أحتضر

321
00:34:52,229 --> 00:34:53,196
أليس كذلك يا أبي؟ ..

322
00:34:53,933 --> 00:35:00,972
هل سميت الجبل على اسمي؟

323
00:35:50,656 --> 00:35:55,960
آمونت) يا فتاة؟)
لستِ أكبر سناً

324
00:35:59,999 --> 00:36:03,668
.أبي، (مينا) تنتظر

325
00:36:03,736 --> 00:36:05,837
!كلا

326
00:36:14,715 --> 00:36:18,251
.. أتساءل

327
00:36:19,521 --> 00:36:24,055
أتساءل متى ستكون اللحظة
التي تُريد مضاجعتها؟

328
00:36:26,528 --> 00:36:29,496
فنيسا) سمعتكما أنتما الاثنان)

329
00:36:29,531 --> 00:36:31,665
سمعتك وأنت تُضاجع
وشعرت بالفضول

330
00:36:31,700 --> 00:36:33,300
،واقتربت وذهبت إلى الزاوية

331
00:36:33,368 --> 00:36:34,868
.. ووجدتكما أنتما الاثنين

332
00:36:34,903 --> 00:36:38,372
أنت تعرف، تتضاجعان
تُضاجعها

333
00:36:40,108 --> 00:36:42,875
فنيسا) رأت هذا)

334
00:36:43,878 --> 00:36:46,714
.أيها الحيوان اللعين

335
00:36:46,748 --> 00:36:53,104
.أنت رجل حيوان

336
00:36:53,188 --> 00:36:56,290
!مخلوق خائن

337
00:36:58,994 --> 00:37:04,090
نظرت في عيناه وكانت
(حمراء مثل الدم الخارج من (بيتر

338
00:37:04,132 --> 00:37:08,200
شفتاه كانت حمراء مثل
.الدماء الخارجة منها وأنت تضاجعها

339
00:37:08,236 --> 00:37:11,639
أسنانه كانت حادة
مثل أسنانك وأنت تعضها

340
00:37:11,706 --> 00:37:14,708
وكان الجو بارداً
ومظلماً ورطباً مثل الغابة

341
00:37:14,743 --> 00:37:18,946
مثل الدموع، أنا أبكي
.أنا خائفة للغاية يا أبي

342
00:37:18,980 --> 00:37:22,850
!اعثر علي
!أنقذني

343
00:38:06,068 --> 00:38:11,007
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

344
00:40:30,341 --> 00:40:32,108
الإفطار يا آنسة (كروفت)؟

345
00:40:34,245 --> 00:40:36,947
وجبتنا المُعتادة؟

346
00:40:36,981 --> 00:40:40,350
.لن أرفض

347
00:40:40,418 --> 00:40:43,101
وهلا ناديتني بـ(برونا)؟
.طريقة نُطقك لاسمي سخيف

348
00:40:43,187 --> 00:40:46,456
"(آنـ"ز"ـة (كروفت"

349
00:40:46,524 --> 00:40:51,027
"لا يوجد بها حرف "ز
.يتم اختصارها حسبما أظن

350
00:40:51,062 --> 00:40:53,430
مثل كل الأمريكيين -
بالتحديد -

351
00:40:53,464 --> 00:40:58,705
إذن كيف حال البحث عن الوظيفة؟ -
وظيفة مثل وظيفتك من الصعب إيجادها -

352
00:40:58,803 --> 00:41:02,237
على الرغم من هذا
.لقد وجدت عمل إضافي

353
00:41:03,174 --> 00:41:04,805
.مصدر للتصوير الفوتوغرافي، أتعرف -
للمفكرات وغيرها؟ -

354
00:41:04,844 --> 00:41:08,080
هذا إن كُنت تحتفظ
بمُفكرتك في بيت دعارة

355
00:41:08,148 --> 00:41:12,651
الصور ستكون فاضحة بعض
الشيء، ماذا سيكون رد الأسقف؟

356
00:41:14,454 --> 00:41:15,954
وماذا عنك؟

357
00:41:15,989 --> 00:41:17,790
ألا تريد متابعة العمل؟

358
00:41:17,824 --> 00:41:23,861
لدي عمل، أنا مشرف بحرية

359
00:41:25,298 --> 00:41:27,800
أجلس هنا لأتأكد أن
كل القوارب ستعبر بخير

360
00:41:27,834 --> 00:41:31,670
بالأمس كاد أن يحدث
تصادم، كان مثيراً

361
00:41:34,040 --> 00:41:36,175
هل تناولتِ الطعام؟ -
كلا -

362
00:41:36,209 --> 00:41:37,876
دعني أشتري لكِ
بعض الإفطار

363
00:41:40,814 --> 00:41:43,381
.يجب أن أنام ولكن شكراً لك

364
00:41:44,584 --> 00:41:46,785
ما رأيك بعشاء الليلة؟

365
00:41:49,422 --> 00:41:51,423
أنت لا تخلطني بفتاة
جميلة تظهر لأول مرة

366
00:41:51,458 --> 00:41:53,105
في إحدى المعارض
الصيفية، صحيح؟

367
00:41:53,129 --> 00:41:54,796
.أحب أن تكون الأمور كما هي

368
00:41:57,333 --> 00:42:00,702
إذن فهو العشاء
.في أي مكان عدا هنا

369
00:42:00,736 --> 00:42:04,803
حسنٌ، لا أعرف (لندن) جيداً -
أنا أعرفها -

370
00:42:26,462 --> 00:42:28,329
.أنا لا أريد عودتها

371
00:42:30,966 --> 00:42:34,469
كما أنها جعلت السيدة
.كالي) تشعر بالخجل)

372
00:42:34,537 --> 00:42:37,572
.كان عرضاً ملفتاً للإنتباه

373
00:42:37,606 --> 00:42:41,776
الهواة بين الحاضرين
شعروا بالغضب

374
00:42:41,811 --> 00:42:45,578
ولكن إذا انجذب أحدهم إلى
،إحدى قوات الظلام البدائية

375
00:42:45,614 --> 00:42:51,853
.. يجب على المرء أن يتوقع قليلا
.من الإحراج الاجتماعي

376
00:42:51,887 --> 00:42:53,988
.. واللغة أيضاً

377
00:42:54,056 --> 00:42:59,300
.اعتذاري -
زوجتي أصبحت مُتشددة -

378
00:43:01,664 --> 00:43:04,199
.على الرغم أن الجن من ساعدها

379
00:43:04,233 --> 00:43:07,669
حسنٌ إذن، لنرَهم

380
00:43:10,272 --> 00:43:13,374
أجل، هذه الثلاث
صور التي رأيتها

381
00:43:15,277 --> 00:43:17,178
لقد قمت بترجمة البعض
منها، أليس كذلك؟

382
00:43:17,213 --> 00:43:20,014
كلا -
لا؟ -

383
00:43:20,049 --> 00:43:23,218
هذا الشكل، ذو رأس الأفعى
.. (إنها (آمونت

384
00:43:23,285 --> 00:43:26,020
.التي قامت بعرض
مذهل ليلة أمس

385
00:43:26,088 --> 00:43:28,722
من تكون؟ -
الآلهة المخفية -

386
00:43:28,858 --> 00:43:32,000
ولمَ المخفية؟ -
،لأنه رغم ألهويتها الظاهرة -

387
00:43:32,061 --> 00:43:36,998
فبداخلها وحش ولكن
.(ليس مثل وحش آنسة (آيفز

388
00:43:47,546 --> 00:43:49,814
!هذه جديدة

389
00:43:49,848 --> 00:43:51,349
ماذا تقصد؟

390
00:43:51,416 --> 00:43:53,317
!لم يرَ أحد هذه من قبل

391
00:43:53,352 --> 00:43:56,821
كيف تعرف؟ -
لأن هذا مُستحيل -

392
00:43:56,855 --> 00:43:59,023
أهناك المزيد منها؟
مزيد من الصور؟

393
00:43:59,057 --> 00:44:01,159
أجل  - سأطلب منك -
أن تفعل شيئًا ما

394
00:44:01,226 --> 00:44:03,528
أينما جئت بهذا
.. وأياً كانت اهتماماتك

395
00:44:03,562 --> 00:44:07,165
أو أياً كان ما تريده
.. وتظن أنه لديك

396
00:44:07,232 --> 00:44:08,966
يجب أن تنسى
.أنك رأيته

397
00:44:09,200 --> 00:44:10,634
.أولاً، أخبرني بالسبب

398
00:44:12,371 --> 00:44:17,472
(آمونت) كانت رفيقة (آمون رغ)
أحد أعظم الآلهة

399
00:44:17,509 --> 00:44:21,746
كان هو الإله الأول المخفي
الأمير الثعباني الأصلي

400
00:44:21,780 --> 00:44:24,682
هذه التسميات لا علاقة
لها بصفات الزواحف

401
00:44:24,716 --> 00:44:29,887
ولكنها توحي إلى قوة إعادة
. البعث مثل الثعبان عندما ينسلخ

402
00:44:29,918 --> 00:44:33,348
.. الأبدية، الحياة السرمدية

403
00:44:35,539 --> 00:44:40,799
تستمد قوتها بالتغذي
على أرواح الآخرين

404
00:44:40,833 --> 00:44:44,479
(آمونت) و(آمون رع)
لم يظهرا في نفس التعويذة أبداً

405
00:44:44,546 --> 00:44:48,009
فهذا لا يمكن حدوثه في
،الديانة الفرعونية حيث لا تحتويهم

406
00:44:48,074 --> 00:44:52,126
.ورواياتهم كانت منفصلة تماماً ..

407
00:44:52,192 --> 00:44:53,498
لماذا؟ -
.. لأنه -

408
00:44:53,565 --> 00:44:57,301
إذا اجتمعا سوياً، ستصبح
.آمونت) أم الشر)

409
00:44:57,355 --> 00:45:01,004
كل النور سينتهي وسيعيش
العالم في ظلام أبدي

410
00:45:01,081 --> 00:45:05,067
وسيخرج بعدها الأشرار
الخفيون ليحكموا

411
00:45:05,133 --> 00:45:10,155
(يتوحد (آمونت) و(آمون رع

412
00:45:10,388 --> 00:45:17,570
هذه تعويذة تتنبأ بنهاية
.الجنس البشري وقدوم الوحوش

413
00:45:22,461 --> 00:45:26,101
.لن أخبر الآنسة (آيفز) بهذا

414
00:45:26,574 --> 00:45:31,708
فبعد كل شيء، من يريد أن
يعرف أنهم مُطاردون بواسطة الشيطان؟

415
00:45:55,639 --> 00:46:00,807
فيكتور)، إلى متى سنمشي؟)
(مشي طويل؟ أجل يا (فيكتور

416
00:46:00,901 --> 00:46:03,417
كل شيء في يوم واحد

417
00:46:03,482 --> 00:46:08,505
ليلة واحدة، الليل قادم
وليس النهار

418
00:46:08,567 --> 00:46:11,344
الليل، أجل.. الليل

419
00:46:13,110 --> 00:46:17,030
لمَ أنت بطيء؟ -
.. (اسمع يا (بروتيوس -

420
00:46:17,064 --> 00:46:20,103
هذه أول مرة لك
تذهب خارج هذه الغرفة

421
00:46:20,136 --> 00:46:22,226
.. وكل شيء سيكون جديداً لك، لذا

422
00:46:22,260 --> 00:46:27,204
حاول أن تهدأ، اتفقنا؟ .. -
(أجل يا (فيكتور -

423
00:46:48,239 --> 00:46:50,382
(فيكتور) -
.لا تخف

424
00:46:51,985 --> 00:46:53,421
.ها هو

425
00:46:59,011 --> 00:47:01,200
.كل شيء

426
00:47:18,030 --> 00:47:21,656
.كل شيء

427
00:47:40,317 --> 00:47:41,885
كلب -
كلب -

428
00:47:41,951 --> 00:47:43,813
.كلب

429
00:47:47,236 --> 00:47:50,339
<i>!توابل من الشرق</i>

430
00:47:50,373 --> 00:47:52,659
أنظر لهذه

431
00:47:56,713 --> 00:47:58,673
.حِصان

432
00:48:02,399 --> 00:48:05,437
دِفء

433
00:48:05,471 --> 00:48:07,365
ساخن -
ساخن -

434
00:48:11,484 --> 00:48:13,868
كلا، كلا، شكراً لكِ

435
00:48:13,902 --> 00:48:15,404
قبعة -
أجل -

436
00:48:17,399 --> 00:48:19,750
قبعة؟

437
00:48:19,817 --> 00:48:21,678
كلا -
!قُبعة -

438
00:48:42,986 --> 00:48:45,109
.أبو فروة

439
00:49:05,247 --> 00:49:07,860
.أضواء جنيات

440
00:49:08,093 --> 00:49:11,491
ماذا؟ كلا هذا شيء
يسمى غاز إضاءة

441
00:49:11,525 --> 00:49:14,700
،إنها مادة كيميائية غير مرئية
مما يعني أنك لا تستطيع رؤيتها

442
00:49:14,747 --> 00:49:17,405
لديها خصائص قابلة
.. للإحتراق وتولد لهب

443
00:49:17,409 --> 00:49:21,602
.وهذا إضاءة .. -
(إنها أضواء جنيات يا (فيكتور -

444
00:49:21,603 --> 00:49:23,581
من الذي أجادله؟

445
00:49:34,479 --> 00:49:36,512
سفينة حربية

446
00:49:46,482 --> 00:49:47,788
.مركب شراعي

447
00:49:49,546 --> 00:49:54,748
قارب مسطح، شراع غير منسق
شراع ثاني، عقدة كرسي، ذراع تطويل

448
00:50:00,015 --> 00:50:01,321
.زوجة

449
00:50:03,120 --> 00:50:04,688
ماذا قُلت؟

450
00:50:04,721 --> 00:50:09,604
على السفينة، سفينة

451
00:50:13,512 --> 00:50:15,815
.(دوريِن)

452
00:50:21,224 --> 00:50:23,968
ماذا أكون يا (فيكتور)؟

453
00:50:27,890 --> 00:50:30,144
.أخبرني

454
00:50:32,335 --> 00:50:34,882
يا دكتور -
سيدي؟ -

455
00:50:35,449 --> 00:50:37,736
.. أنت لا تتذكر، لقد

456
00:50:37,769 --> 00:50:41,084
(تقابلنا مع السيد (مالكوم
.والسيدة (آيفز) حيث تعمل

457
00:50:41,118 --> 00:50:45,899
الأميركي بالطبع، كيف حالك؟ -
(حسنٌ، شكراً، هذه الآنسة (برونا كروفت -

458
00:50:46,186 --> 00:50:47,772
مرحبا -
(آنسة (كروفت -

459
00:50:49,225 --> 00:50:54,763
(هذا صديقي السيد (بروتيوس -
(إيثان تشاندلر) -

460
00:50:56,120 --> 00:50:58,798
كيف حالك؟
(اسمي هو السيد (بروتيوس

461
00:51:00,587 --> 00:51:03,625
.(هذه الآنسة (كروفت

462
00:51:03,659 --> 00:51:06,055
كيف حالك يا آنسة (كروفت)؟
(اسمي هو السيد (بروتيوس

463
00:51:09,313 --> 00:51:14,115
ليلة جميلة، أليس كذلك؟ -
أجل، للغاية -

464
00:51:14,181 --> 00:51:16,906
استمتع بالليلة يا سيد
(تشاندلر) ويا آنسة (كروفت)

465
00:51:17,142 --> 00:51:18,918
أبو فروة؟

466
00:51:18,953 --> 00:51:22,527
.شكراً لك، هذا كرم منك

467
00:51:23,659 --> 00:51:28,683
.استمتعي بأضواء الجنيات -
دائماً أستمتع بها -

468
00:51:37,851 --> 00:51:40,026
ماذا؟

469
00:51:48,752 --> 00:51:51,169
وماذا أيضاً؟

470
00:51:51,204 --> 00:51:56,781
ثم رأينا السفينة
الحربية والمركب الشراعي

471
00:51:57,380 --> 00:51:59,993
.والشراع الغير منسق

472
00:52:02,575 --> 00:52:10,717
(ثم قابلنا السيد (إيثان تشاندلر
(والآنسة (برونا كروفت

473
00:52:10,984 --> 00:52:14,554
أصدقائنا بقرب النهر -
ربما، ليسوا أصدقاء -

474
00:52:14,569 --> 00:52:17,518
أشبه بمعارف -
لماذا؟ -

475
00:52:17,680 --> 00:52:19,340
الأصدقاء شيء مُختلف

476
00:52:19,405 --> 00:52:24,208
إنهم أصدقاء تعرفهم منذ وقت
وترتاح معهم وتصبح مقرب منهم

477
00:52:24,348 --> 00:52:28,307
(مثل (فيكتور -
أجل -

478
00:52:28,394 --> 00:52:32,604
هل سيكون هناك الكثير؟ -
هذا لو كنت محظوظاً -

479
00:52:33,085 --> 00:52:36,515
سأحصل على الكثير، عشرة

480
00:52:36,582 --> 00:52:39,620
.. أكثر من عشرة، لو كنا

481
00:53:13,019 --> 00:53:19,333
.ابنك البكر قد عاد يا أبتاه

482
00:53:20,034 --> 00:54:09,334
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمد بخيت ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/atcsubs

