1
00:00:00,160 --> 00:00:02,148
<font color="#66ccff" >كانت أول زيارة للكلية</font>

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,550
<font color="#66ccff" >وقد جددتُ ذهني</font>

3
00:00:04,552 --> 00:00:06,619
<font color="#66ccff" >كانت الكلية نهاية (جينا هاملتون)، تلك الفتاة</font>

4
00:00:06,621 --> 00:00:09,088
<font color="#66ccff" >و ولادة (جينا هاملتون)، الفتاة.‏</font>

5
00:00:09,090 --> 00:00:11,957
<font color="#66ccff" >يمكنني رؤية نفسي الآن
احضر فعاليات ادبية</font>

6
00:00:11,959 --> 00:00:13,726
<font color="#66ccff" >اتحدث عن الكتب مع فتيان جميلين</font>

7
00:00:13,728 --> 00:00:15,195
<font color="#66ccff" >اتبادل المزاح أثناء تناول القهوة</font>

8
00:00:15,197 --> 00:00:17,897
<font color="#66ccff" >لكن أولا يجب أن أنجح في مقابلتي واُقبل.‏</font>

9
00:00:18,399 --> 00:00:20,633
.. هذا المكان مليئ بالذكريات

10
00:00:20,635 --> 00:00:23,436
شراب وبيض
اللعب بالطبق الطائر في الساحة

11
00:00:23,438 --> 00:00:25,438
البرجر الوحش بالجبن والفلفل

12
00:00:25,940 --> 00:00:27,440
.. أفضل أربعة أعوام من حياتي

13
00:00:28,042 --> 00:00:31,043
.باستثناء كل عام قضيته معكِ

14
00:00:31,947 --> 00:00:33,412
حسناً، ما وقت مقابلتكِ؟

15
00:00:33,414 --> 00:00:34,547
.‏9:30 غداً صباحاً

16
00:00:35,049 --> 00:00:36,049
!صحيح
مقابلتي الساعة 9:00

17
00:00:36,051 --> 00:00:37,250
لذا سوف نستيقظ في الساعة 8:00

18
00:00:37,252 --> 00:00:38,684
نراجع إجاباتنا للمرة الأخيرة

19
00:00:38,686 --> 00:00:39,719
نحصل على قهوة بحجم كبير

20
00:00:39,721 --> 00:00:40,754
ونحضر قبل الوقت بعشر دقائق

21
00:00:40,756 --> 00:00:42,321
لنُريهم أن لدينا عقول عملية

22
00:00:42,323 --> 00:00:43,622
.حتى لو كنا نملك أجساد للخطيئة

23
00:00:43,624 --> 00:00:44,923
أجساد؟ -
‏- (جينا).‏

24
00:00:44,925 --> 00:00:46,859
.الآن ليس الوقت المناسب لأعمال الإلهاء

25
00:00:46,861 --> 00:00:48,293
.اسأليني أحد الأسئلة

26
00:00:48,595 --> 00:00:50,595
ما الذي تعتقدين أن بإمكانكِ إضافته للجامعة؟

27
00:00:50,597 --> 00:00:52,597
الموهبة، والطموح، التفكير

28
00:00:52,599 --> 00:00:54,132
.القدرة، التأمل، والاختصارات

29
00:00:54,134 --> 00:00:55,401
(تمارا)

30
00:00:55,403 --> 00:00:56,935
ماذا عنكِ؟

31
00:00:56,937 --> 00:00:58,270
أعتقد بأن مهاراتي في الكتابة ستكون رصيداً

32
00:00:58,272 --> 00:00:59,705
.. و كذلك الصفات القيادية

33
00:00:59,707 --> 00:01:01,273
هم يشخرون وأنتي تخسرين

34
00:01:01,275 --> 00:01:03,107
.وتلك الإجابة قد تكون كحبة منومة

35
00:01:03,109 --> 00:01:04,609
.يجب أن تحضري نفسكِ

36
00:01:04,611 --> 00:01:06,010
إذا لم نُقبل في نفس الكلية

37
00:01:06,112 --> 00:01:07,111
لا يمكننا أن نكون رفيقات سكن

38
00:01:07,113 --> 00:01:08,413
و عندها ستكون نهاية (جينارا)‏

39
00:01:08,415 --> 00:01:10,281
وعندها سيكون وقت القتل والإنتحار

40
00:01:10,283 --> 00:01:12,417
.وتعلمين بأنني سوف أقوم بكل العمل ذاك

41
00:01:13,119 --> 00:01:13,785
.‏(ليس) انظري

42
00:01:13,787 --> 00:01:15,453
هناك، أقمنا تلك الحفلة

43
00:01:15,455 --> 00:01:17,789
يوم كولومبوس في عطلة نهاية الأسبوع
.في السنة الثانية

44
00:01:17,791 --> 00:01:19,123
.كان الوضع جنونياً

45
00:01:19,125 --> 00:01:22,426
.يا إلهي

46
00:01:22,428 --> 00:01:24,860
هذا المكان مثل صفحة على موقع بينتيريست

47
00:01:24,862 --> 00:01:27,163
.مليئة برجال رائعون أصبحوا أحياء

48
00:01:31,003 --> 00:01:32,669
الآن من التي تستسلم لعناصر الإلهاء؟

49
00:01:32,671 --> 00:01:34,838
.أنتي محقة
.يجب أن نواصل بأسلوب الحصان

50
00:01:34,840 --> 00:01:37,173
.نركز على المهمة التي في متناول يدنا

51
00:01:37,275 --> 00:01:38,174
.هيا

52
00:01:38,176 --> 00:01:38,809
.ليس بهذه السرعة

53
00:01:38,811 --> 00:01:42,178
احضرتُ لك هدية خاصة
.كي تساعدكِ على التكيف

54
00:01:42,180 --> 00:01:44,047
.الآن ستكوني الصورة طبق الأصل من والدكِ

55
00:01:44,049 --> 00:01:45,448
.لستُ واثقة بأن هذا شيء جيد

56
00:01:45,450 --> 00:01:46,816
<font color="#66ccff" >عظيم</font>

57
00:01:46,818 --> 00:01:48,351
<font color="#66ccff" >لقد تحولتُ من طالبة جديدة مثيرة</font>

58
00:01:48,353 --> 00:01:51,453
<font color="#66ccff" >إلى ظهير ضخم في 10 ثواني.‏</font>

59
00:01:53,990 --> 00:01:55,991
<font color="#66ccff" >لقد كان هذا أكثر رجل مثير رأيته في حياتي.‏</font>

60
00:01:55,993 --> 00:01:58,327
<font color="#66ccff" >لقد جعل (ليوناردو دي كابريو) الشاب</font>

61
00:01:58,329 --> 00:02:00,229
<font color="#66ccff" >يبدو كـ(ليوناردو دي كابريو) المُسن</font>

62
00:02:03,100 --> 00:02:06,568
أهلاً، هل ترغبين في الذهاب إلى حفلة الليلة؟

63
00:02:09,539 --> 00:02:11,540
.آسف
.للمدعوين فقط

64
00:02:16,485 --> 00:02:19,281
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as 

65
00:02:19,883 --> 00:02:23,351
 الأمر ليس أنني لا أحب الإستماع
"غنائك الغير مُتق لفرقة "ايماجن دراقنز

66
00:02:23,353 --> 00:02:25,619
لكن ألا تعلم متى ستسترد سيارتك؟

67
00:02:25,621 --> 00:02:28,056
على الأرجح شهرين من أبداً

68
00:02:28,058 --> 00:02:31,925
.والدايّ غاضبان جداً لأنني دمرتُ سيارتي

69
00:02:31,927 --> 00:02:34,028
.نعم، لقد كان ذلك غباء منا

70
00:02:34,130 --> 00:02:36,630
.لقد كنا نمرح يا رجل
.تباً لهم

71
00:02:37,867 --> 00:02:39,334
يا رجل، ما حكايتك؟

72
00:02:39,636 --> 00:02:41,369
كل يوم، تتصرف وكأنك على بعد ثانيتين

73
00:02:41,371 --> 00:02:42,403
.من التحول إلى مزاج الوحش

74
00:02:42,405 --> 00:02:44,404
.لا شيء

75
00:02:45,506 --> 00:02:47,374
‏(ماثيو)، ما الأمر؟

76
00:02:48,276 --> 00:02:49,542
ما هذا، وجه (أوبرا) الخاص بك؟

77
00:02:53,380 --> 00:02:55,115
.حسناً

78
00:02:55,117 --> 00:02:56,616
.. أنا

79
00:02:56,618 --> 00:02:59,220
.انتظر لحظة

80
00:02:59,522 --> 00:03:01,588
.أنا آسف
إعتقدتُ بأنها (أوتمن).‏

81
00:03:01,590 --> 00:03:03,156
.لقد كنا نراسل بعضنا كل يوم

82
00:03:03,158 --> 00:03:04,324
.إنها رائعة جداً

83
00:03:04,326 --> 00:03:05,324
.. انظري لهذه الصفوف

84
00:03:05,326 --> 00:03:06,893
دراسات المرأة 113"

85
00:03:06,895 --> 00:03:08,595
من (كليوباترا) لـ(أنجلينا جولي).‏

86
00:03:08,597 --> 00:03:10,530
."العاهرات القويات عبر العصور

87
00:03:10,532 --> 00:03:12,231
.هذه الجامعة المثالية ليّ

88
00:03:12,233 --> 00:03:14,367
<font color="#66ccff" >بينما (تمارا) كانت مهووسة بكتالوج المواد</font>

89
00:03:14,369 --> 00:03:16,035
<font color="#66ccff" >كنتُ أفكر بعدم ثقتي بنفسي</font>

90
00:03:16,037 --> 00:03:18,872
<font color="#66ccff" >هذا المكان يبدو رائع
لكن هل يمكنني حقاً أن اُقبل فيه؟</font>

91
00:03:18,874 --> 00:03:20,473
حسناً، محطتنا التالية في جولتنا

92
00:03:20,475 --> 00:03:22,409
في كل مرة أحد أصدقائي يتجاوز إختباراً

93
00:03:22,411 --> 00:03:25,511
نجري عراة خلال هذه الساحة
ثم نقفز في تلك النافورة

94
00:03:25,513 --> 00:03:28,179
.. لقد تقيأت في تلك الشجيرات، وتلك

95
00:03:28,181 --> 00:03:30,348
.. وتلك هنا -
فهمنا يا (كيفن).‏ -

96
00:03:30,350 --> 00:03:32,150
.لقد درست في الكلية

97
00:03:32,152 --> 00:03:34,520
.على يميننا، لدينا قسم اللغة الإنجليزية

98
00:03:34,522 --> 00:03:36,321
هل لدينا أيّ كتاب في المجموعة؟

99
00:03:36,323 --> 00:03:38,156
.رائع
ماذا تحبين أن تكتبي؟

100
00:03:38,158 --> 00:03:40,325
.أنا لستُ الكاتبة، و لكن أبنتي

101
00:03:40,327 --> 00:03:41,860
.أعلم. أعلم

102
00:03:41,862 --> 00:03:43,995
كيف يمكنني أن أكون أم لفتاة في 17 من العمر؟

103
00:03:43,997 --> 00:03:45,897
لكنني كنتُ صغيرة وغبية

104
00:03:45,899 --> 00:03:48,400
وأنت تعلم بأن الأمر لا يتطلب
.سوى مرة واحد بدون واقي ذكري

105
00:03:48,402 --> 00:03:49,834
.حسناً

106
00:03:49,836 --> 00:03:51,403
.. إذن

107
00:03:51,405 --> 00:03:53,438
‏- (جينا).‏
‏- (جينا).‏

108
00:03:53,440 --> 00:03:54,539
.الكثير من الكتاب الرائعين درسوا هنا

109
00:03:54,541 --> 00:03:55,873
من الكاتب المفضل لديكِ؟

110
00:03:55,875 --> 00:03:56,874
<font color="#66ccff" >أنا أعرف الإجابة</font>

111
00:03:56,876 --> 00:03:57,875
<font color="#66ccff" >أنا أعرف الإجابة</font>

112
00:03:57,877 --> 00:03:58,610
<font color="#66ccff" >أنا كاتبة.‏</font>

113
00:03:58,612 --> 00:04:00,178
<font color="#66ccff" >بالطبع أعرف الكاتب المفضل ليّ.‏</font>

114
00:04:00,180 --> 00:04:02,147
<font color="#66ccff" >فلماذا (غارفيلد) الكلمة الوحيدة
التي يمكنني التفكير فيها؟</font>

115
00:04:02,149 --> 00:04:04,048
<font color="#66ccff" >وهو ليس بكاتب حتى.‏
إنه قط.‏</font>

116
00:04:04,050 --> 00:04:05,149
<font color="#66ccff" >يا إلهي.‏</font>

117
00:04:05,151 --> 00:04:08,052
.بالطبع، الكُتاب هم دائماً من النوع الصامت

118
00:04:08,754 --> 00:04:10,521
.أمامنا مباشرة سترون اتحاد الطلبة

119
00:04:10,523 --> 00:04:12,389
<i>.سوف تتجاوز الأمر</i>

120
00:04:12,391 --> 00:04:14,859
.لقد اتصلتُ بك لأنني شعرتُ بالقلق

121
00:04:14,861 --> 00:04:16,393
.لقد كنت بعيداً

122
00:04:16,395 --> 00:04:18,863
.وتتغيب عن المدرسة
.وتركت عملك

123
00:04:18,865 --> 00:04:21,065
.لقد رأيتُ تلك العلامات من قبل

124
00:04:21,067 --> 00:04:22,633
.لست تعلم من أنت

125
00:04:22,635 --> 00:04:27,604
أنت تشكك في كل شيء
.كنت تعتقد بأنك تعرفه عن نفسك

126
00:04:27,606 --> 00:04:29,038
.أنت شاذ

127
00:04:29,040 --> 00:04:31,007
ماذا؟

128
00:04:31,009 --> 00:04:32,676
.لا. لستُ كذلك -
.لا بأس يا عزيزي -

129
00:04:32,678 --> 00:04:34,377
.ليس عليك أن تتظاهر

130
00:04:34,379 --> 00:04:36,913
أعني، لأيّ سبب أخر كنت تعمل
في "بريستون و بون"؟

131
00:04:36,915 --> 00:04:38,715
.كان مجرد عمل

132
00:04:38,717 --> 00:04:40,550
.حسناً، و "ولدان ومؤخرة واحدة" كان مجرد فيلم

133
00:04:40,552 --> 00:04:42,752
.انظر، سوف يتحسن الأمر

134
00:04:42,754 --> 00:04:44,888
.هذا وقت رائع لتكون شاذاً

135
00:04:44,890 --> 00:04:47,156
فقط أنظر للسيدة (إلين).‏

136
00:04:47,158 --> 00:04:48,792
.فقط كن حذراً

137
00:04:48,794 --> 00:04:50,559
.رقيق مثلك يمكن أن تؤكل حياً في الخارج

138
00:04:50,561 --> 00:04:52,561
.مرة أخرى، لستُ شاذاً

139
00:04:52,563 --> 00:04:54,296
.بالطبع لا

140
00:04:54,298 --> 00:04:56,765
دعنا نتحدث عن (أندرسون كوبر*).‏
<font color="#66ccff" >‏*مذيع وصحفي وكاتب شاذ.‏</font>

141
00:04:56,767 --> 00:04:58,133
.حسناً، هذه نهاية الجولة

142
00:04:58,135 --> 00:04:59,568
.لأولئك منكم الذين سيبقون الليلة

143
00:04:59,570 --> 00:05:01,370
.مضيفيكم ينتظرون هناك لمقابلتكم

144
00:05:01,372 --> 00:05:02,872
<font color="#66ccff" >بعد جولتي من الذل.‏</font>

145
00:05:02,874 --> 00:05:05,440
<font color="#66ccff" >كل ما أردتُ فعله هو
عدم رؤية (لوك) مرة أخرى.‏</font>

146
00:05:05,442 --> 00:05:07,843
<font color="#66ccff" >لكن إذا أردتُ أن أثبت
أنني أستحق القبول</font>

147
00:05:07,845 --> 00:05:09,712
<font color="#66ccff" >يجب أن أواجه مخاوفي.‏</font>

148
00:05:09,714 --> 00:05:12,380
<font color="#66ccff" >حتى لو كنتُ بحاجة إلى دفعة من الثقة أولاً.‏</font>

149
00:05:12,382 --> 00:05:15,950
<font color="#66ccff" >حان الوقت لكسر الجليد.‏</font>

150
00:05:15,952 --> 00:05:17,418
‏(لوك) ..‏

151
00:05:17,420 --> 00:05:19,253
(وليام فوكنر)، (جوان ديديون)

152
00:05:19,255 --> 00:05:20,688
ولا أشعر بالخجل من قول

153
00:05:20,690 --> 00:05:22,423
أنني قرأت كل شيء كتبته (في سي اندروز).‏

154
00:05:22,425 --> 00:05:23,791
.مزيج جميل بين الراقي والداني

155
00:05:23,793 --> 00:05:25,793
.مثلي تماماً -
حقاً؟ -

156
00:05:25,795 --> 00:05:27,094
أشعر بأنك تملك رف كامل

157
00:05:27,096 --> 00:05:28,462
مليء بـ(موراكامي) و (مارتن أميس).‏

158
00:05:28,464 --> 00:05:30,097
.بالتأكيد، على الرف العلوي

159
00:05:30,099 --> 00:05:31,533
بمجرد نزولكِ للسفلي

160
00:05:31,535 --> 00:05:33,134
هناك الكثير من (دان براون).‏

161
00:05:33,136 --> 00:05:35,903
.سوف نكون تماما كـ"باسكن روبنز" الليلة

162
00:05:35,905 --> 00:05:37,638
‏- 31 نكهة من المرح؟
.نعم -

163
00:05:37,640 --> 00:05:39,340
يا إلهي، تعالي إلى الحفلة الليلة

164
00:05:39,342 --> 00:05:41,575
نادييّ سوف يشارك الإستضافة
."مع أولاد "لامبدا ديلتا رو

165
00:05:41,577 --> 00:05:43,044
.الموضوع هو ضيق ومشرق

166
00:05:43,046 --> 00:05:44,345
.ذلك الشكل المفضل لديّ

167
00:05:44,347 --> 00:05:45,712
.أنا الرئيسة

168
00:05:45,714 --> 00:05:46,980
.يا إلهي
.أنا رئيسة أيضاً

169
00:05:48,384 --> 00:05:50,751
يجب أن تزوري جمع التبرعات الليلة

170
00:05:50,753 --> 00:05:52,053
.. في مركز محو الأمية

171
00:05:52,055 --> 00:05:54,387
.فرقتي "أ.س.ف.س أندروز" سوف تعزف

172
00:05:54,389 --> 00:05:56,523
.لا يمكنني مقاومة تلاعب جيد بالكلمات

173
00:05:56,525 --> 00:05:59,325
.سأحاول الحضور -
.افعلي ذلك -

174
00:06:02,496 --> 00:06:04,431
أليس من المفترض أن تكوني في تمرين التشجيع؟

175
00:06:04,433 --> 00:06:06,199
.ليس إلا إذا كنتُ أريد أن أتقيأ

176
00:06:06,201 --> 00:06:08,668
هل رأيت وجه (ليسا) عندما تصيح بالهتافات؟

177
00:06:08,670 --> 00:06:10,103
.مدينة تقيأ

178
00:06:10,105 --> 00:06:11,504
ولا يمكنني حتى نسيان حزني بالمضاجعة

179
00:06:11,506 --> 00:06:12,939
لأن (أوستن) بعيد

180
00:06:12,941 --> 00:06:14,941
في مسابقة غبية للرجال الآليين
طوال عطلة نهاية الأسبوع

181
00:06:14,943 --> 00:06:17,176
.الحياة سيئة

182
00:06:17,178 --> 00:06:18,844
.حدثي ولا حرج

183
00:06:18,846 --> 00:06:20,646
‏(أوتمن) لم ترد على أيّ من رسائلي طوال اليوم.‏

184
00:06:20,648 --> 00:06:22,514
.عادةً نحن على تواصل دائم

185
00:06:22,516 --> 00:06:24,650
.. التصرف كصعبة المنال

186
00:06:24,652 --> 00:06:27,053
.يقودني إلى الجنون -
.كفى -

187
00:06:27,055 --> 00:06:29,421
.لا مزيد من التخبط
.دعونا نفعل شيء ممتع الليلة

188
00:06:29,423 --> 00:06:31,691
.أمي خارج المدينة
لماذا لا تأتون لمنزلي يا رفاق؟

189
00:06:31,693 --> 00:06:33,826
.ظننتُ بأنك معاقب -
من سيغادر المنزل؟ -

190
00:06:33,828 --> 00:06:34,494
.أنا معكم

191
00:06:34,496 --> 00:06:36,361
متى كانت آخر مرة تسكعنا ثلاثتنا معاً؟

192
00:06:36,363 --> 00:06:39,331
.عظيم، حسناً
تعالوا حوالي الساعة 9:00؟

193
00:06:39,333 --> 00:06:42,200
انتم يا رفاق تقيمون حفلة؟
.يمكنني إحضار الخمر

194
00:06:42,202 --> 00:06:43,835
لديّ كمية كبيرة متبقية من كريستال

195
00:06:43,837 --> 00:06:45,704
.من لما كنت أواعد مغني الراب الغبي المتمني

196
00:06:45,706 --> 00:06:48,206
.يمكننا الحصول على الكحول بنفسنا
.شكراً

197
00:06:48,208 --> 00:06:50,141
.لا، (إيفا)، عليكِ أن تحضري

198
00:06:50,143 --> 00:06:52,010
حقاً؟
.لا أريد أن أتدخل

199
00:06:52,012 --> 00:06:54,545
.أنا متأكدة من ذلك -
.نود لك -

200
00:06:54,547 --> 00:06:56,614
.عظيم، أراكم ذلك الحين -
.حسناً -

201
00:06:56,616 --> 00:06:58,315
لماذا فعلت ذلك؟

202
00:06:58,317 --> 00:07:00,217
.تلك الفتاة مخيفة

203
00:07:00,219 --> 00:07:02,886
.هي دائماً تتدخل في أمور الجميع

204
00:07:02,888 --> 00:07:06,890
من المخيف؟
من الذي يتدخل في أمور الجميع؟

205
00:07:06,892 --> 00:07:08,859
أعلم بأنكِ ترغبين في الذهاب إلى جمع التبرعات ذاك

206
00:07:08,861 --> 00:07:10,127
.لكن تلك الفكرة تحزنني

207
00:07:10,129 --> 00:07:11,495
على أيّ حال يجب أن نبدأ في التفكير

208
00:07:11,497 --> 00:07:12,863
ما النادي الذي نريد أن نتعهده

209
00:07:12,865 --> 00:07:14,665
.لأننا لا نريد أن نكون مهووسون يونانيون

210
00:07:14,667 --> 00:07:15,866
<font color="#66ccff" >ربما (تي) على حق</font>

211
00:07:15,868 --> 00:07:17,399
<font color="#66ccff" >هذه كانت أول حفلة كلية لنا ..‏</font>

212
00:07:17,401 --> 00:07:19,836
<font color="#66ccff" >شرب النبيذ، فتيان بستر رياضية</font>

213
00:07:19,838 --> 00:07:21,570
<font color="#66ccff" >محادثات ذكية عن السياسة</font>

214
00:07:21,572 --> 00:07:23,072
<font color="#66ccff" >والفنون و ..‏</font>

215
00:07:27,577 --> 00:07:29,712
أيها الجميع
!"لعبة "إدوارد أربعين يد

216
00:07:35,229 --> 00:07:37,430
<font color="#66ccff" >أحلامي في التطور الإجتماعي</font>

217
00:07:37,432 --> 00:07:40,633
<font color="#66ccff" >تفرقعت كالكثير من زجاجات الفودكا</font>

218
00:07:40,635 --> 00:07:42,066
<font color="#66ccff" >و التي مع البيرة المائية</font>

219
00:07:42,068 --> 00:07:44,168
<font color="#66ccff" >كانت كل ما يمكن شربه في هذه الحفلة.‏</font>

220
00:07:44,170 --> 00:07:46,704
.. لكن حقاً، أن أكون رئيسة يتعلق ذلك تماماً بالتقاليد

221
00:07:46,706 --> 00:07:50,374
تعلمين، فطيرة الإفطار، الحفلات الرسمية
.الوشوم المتطابقة

222
00:07:50,376 --> 00:07:51,976
.أعني، أليس كل هذا يستحق الموت من أجله

223
00:07:51,978 --> 00:07:54,178
.الموت لم يبدو من قبل جيد جداً

224
00:07:54,180 --> 00:07:57,414
.ناديكِ مدهش جداً

225
00:07:57,416 --> 00:07:59,817
فوديكا زائد حديث فتيات زائد خزانة اجتماعية

226
00:07:59,819 --> 00:08:01,218
.يساوي (تمارا) سعيدة

227
00:08:01,220 --> 00:08:02,820
يا إلهي، يجب أن تعجلي قبولكِ

228
00:08:02,822 --> 00:08:04,554
.أنتي الأخت المثالية

229
00:08:07,358 --> 00:08:08,992
.سوف أذهب إلى جمع تبرعات محو الأمية

230
00:08:10,062 --> 00:08:11,161
.سوف آتي معكِ

231
00:08:11,163 --> 00:08:12,562
.لا, لا بأس

232
00:08:12,564 --> 00:08:13,764
.أنتي مستمتعه هنا
.ابقي

233
00:08:13,766 --> 00:08:14,765
هل أنتي واثقة؟

234
00:08:14,767 --> 00:08:16,099
.نعم

235
00:08:16,101 --> 00:08:17,267
<font color="#66ccff" >في الثانوية</font>

236
00:08:17,269 --> 00:08:19,369
<font color="#66ccff" >‏(تمارا) و أنا كنا دائماً متفقتان.‏</font>

237
00:08:19,371 --> 00:08:21,504
<font color="#66ccff" >حتى لو قُبلنا في نفس الجامعة</font>

238
00:08:21,506 --> 00:08:23,573
<font color="#66ccff" >هل هي نهاية (جينارا)؟</font>

239
00:08:25,744 --> 00:08:27,310
.صبي لي شراباً

240
00:08:27,312 --> 00:08:29,845
حقاً، لماذا لم ترسل لي (أوتمن) حتى الآن؟

241
00:08:29,847 --> 00:08:31,347
هل تعتقد بأنها مع رجل آخر؟

242
00:08:31,349 --> 00:08:33,115
.يجب أن أضع هذه في الانستغرام

243
00:08:35,018 --> 00:08:37,887
على آي حال، تلك كانت آخر مرة
.احتفلت فيها على الزبدة

244
00:08:37,889 --> 00:08:40,323
.تلك كانت قصة مذهلة -
.نعم -

245
00:08:40,325 --> 00:08:41,991
مذهلة جداً حتى أني أعتقد أنها في الواقع

246
00:08:41,993 --> 00:08:43,993
."حلقة من مسلسل "قاسب قيرل

247
00:08:43,995 --> 00:08:45,428
.ذلك المسلسل واقعي جداً

248
00:08:45,430 --> 00:08:47,029
أعتقد إذا لم يسبق لكِ أن كنتي في نيويورك

249
00:08:47,031 --> 00:08:48,931
سيكون ذلك صعب التصديق نوعاً ما

250
00:08:48,933 --> 00:08:52,568
لكن لنا يا سكان نيويورك،‏
.في الواقع بدا ذلك نوعاً ما أليف

251
00:08:52,570 --> 00:08:53,869
.لا، لست أليف

252
00:08:53,871 --> 00:08:56,205
.أنت رجل جامح
.يمكنني رؤية ذلك

253
00:08:56,207 --> 00:08:58,240
حقاً؟ -
.بالتأكيد -

254
00:08:58,242 --> 00:09:01,476
.نعم
.‏(ماتي م-كيتن) الجامح

255
00:09:03,181 --> 00:09:04,546
."م-كيتن"

256
00:09:04,548 --> 00:09:06,548
.لقد نسيت تماماً هذا

257
00:09:08,119 --> 00:09:09,284
ما هو "م-كيتن"؟

258
00:09:09,286 --> 00:09:10,619
.نكتة بيننا

259
00:09:12,422 --> 00:09:13,923
تعلمون ما هو الجنون

260
00:09:13,925 --> 00:09:15,290
أن هناك حوض ساخن هناك

261
00:09:15,292 --> 00:09:16,291
.ولسنا جميعاً بداخله

262
00:09:16,293 --> 00:09:17,959
!نعم
.حوض ساخن

263
00:09:17,961 --> 00:09:19,427
.عظيم
‏(سيدي)؟

264
00:09:19,429 --> 00:09:21,930
.أود ذلك
.لكن لم أحضر بدلة السباحة

265
00:09:21,932 --> 00:09:23,198
من يحتاج إلى واحدة؟

266
00:09:24,566 --> 00:09:26,667
.حسناً

267
00:09:34,310 --> 00:09:36,878
.‏(سيدي) أنا أتفهم تماماً إذا لم تشعري بالثقة

268
00:09:36,880 --> 00:09:38,012
ولما لا أشعر بها؟

269
00:09:44,485 --> 00:09:46,120
اللعنة، (سيدي).‏

270
00:09:46,122 --> 00:09:47,921
.هذا ما أحب في جنوب فرنسا

271
00:09:47,923 --> 00:09:49,256
.الجميع عراة في الجزء العلوي

272
00:09:49,258 --> 00:09:51,691
.إنهم ليسوا متزمتون مثل الإمريكيين

273
00:09:58,466 --> 00:10:01,601
.‏(سيدي)، أنا حقاً معجبة بثقتكِ بجسدكِ

274
00:10:01,603 --> 00:10:04,037
.أنتي شجاعة جداً -
.أنا لستُ شجاعة -

275
00:10:08,109 --> 00:10:09,810
أنا أملك ثدي مذهل

276
00:10:09,812 --> 00:10:13,380
.على عكسكِ و ثديك الحزين

277
00:10:25,859 --> 00:10:26,959
.أهلاً، لقد حضرتي

278
00:10:28,396 --> 00:10:30,764
."لم أكن لأفوت "أ.س.ف.س. اندروز

279
00:10:30,766 --> 00:10:32,031
.تماماً

280
00:10:32,033 --> 00:10:33,833
انتظري. تعلمين بأن تلك كانت مزحة، صحيح؟

281
00:10:33,835 --> 00:10:36,002
.نعم، نعم

282
00:10:36,004 --> 00:10:39,505
لكنك تضيع فرصة أغنية تدعى
"لأولئك من هم على وشك القراءة"

283
00:10:39,507 --> 00:10:41,407
"أنت تقرأني طوال الليل"

284
00:10:41,409 --> 00:10:43,475
"الطريق إلى العلية"

285
00:10:43,477 --> 00:10:45,878
.. تلك
.تلك كانت تمهيد

286
00:10:50,417 --> 00:10:52,718
.سوف أعود حالاً

287
00:10:52,720 --> 00:10:55,521
<font color="#66ccff" >هل كان تلاعبي بالكلمات من أرسلت (لوك) هارباً</font>

288
00:10:55,523 --> 00:10:58,157
<font color="#66ccff" >أم أنه تشتت من قبل كائن لامع؟</font>

289
00:10:58,159 --> 00:11:01,493
<font color="#66ccff" >هل شباب الكلية مثل أولاد الثانوية؟</font>

290
00:11:06,766 --> 00:11:08,834
في نشأتي، كانت أمي تعمل في وظائف متعددة

291
00:11:08,836 --> 00:11:10,269
فقط كي تحافظ على الأضواء

292
00:11:10,371 --> 00:11:12,739
ولم يكن هناك الكثير من وقت الفراغ
.كي تساعدني على تعلم القراءة

293
00:11:12,741 --> 00:11:16,141
برامج كهذه ساعدتني على تعلم حب الكتب

294
00:11:16,143 --> 00:11:19,244
وأنا فخور بتمريرها

295
00:11:19,246 --> 00:11:22,214
للجيل التالي

296
00:11:22,216 --> 00:11:25,050
.إلى جانب حبي للتلاعب السيء بالكلمات

297
00:11:25,052 --> 00:11:26,719
<font color="#66ccff" >مشاهدة (لوك) يتحدث ببلاغة</font>

298
00:11:26,721 --> 00:11:29,253
<font color="#66ccff" >لا أصدق كيف يمكن لخطاب أن يكون مثيراً.‏</font>

299
00:11:29,255 --> 00:11:31,689
<font color="#66ccff" >شباب الكلية لم يكونوا كأولاد الثانوية.‏</font>

300
00:11:31,691 --> 00:11:34,592
<font color="#66ccff" >شباب الكلية كانوا مختلفون جداً.‏</font>

301
00:11:34,594 --> 00:11:36,594
كيف كانت برجر الوحش المزدوجة؟

302
00:11:36,596 --> 00:11:37,862
.رائعة

303
00:11:37,864 --> 00:11:40,865
.أظن أنني بحاجة إلى الاستلقاء

304
00:11:40,867 --> 00:11:43,033
إذن إلى أين محطتنا التالية؟

305
00:11:43,035 --> 00:11:45,236
.تلك الحانة التي على الشارع الرئيسي تبدو ممتعة

306
00:11:45,238 --> 00:11:47,638
.ربما نرقص

307
00:11:48,908 --> 00:11:51,175
‏(كيفن)‏

308
00:11:51,177 --> 00:11:52,176
‏(كيفن)؟

309
00:11:59,984 --> 00:12:02,118
.يجب أن أعتذر

310
00:12:02,120 --> 00:12:02,987
أنا في المنطقة السحرية

311
00:12:02,989 --> 00:12:05,789
..وأنا لا أريد أن أصل إلى مدينة صداع الشُرب

312
00:12:05,791 --> 00:12:07,457
.أو أسوأ، أخذ جولة في منطقة التقيأ

313
00:12:07,459 --> 00:12:08,425
.لا، لا، لا، لا،لا

314
00:12:08,427 --> 00:12:09,326
.لا بأس تماماً

315
00:12:09,328 --> 00:12:12,228
.الخدعة في تتبع كم كوب شربتي

316
00:12:12,230 --> 00:12:13,229
.هاكِ

317
00:12:18,736 --> 00:12:19,735
.آسفة

318
00:12:20,738 --> 00:12:22,038
..يا إلهي، سيدة (هاملـ

319
00:12:29,046 --> 00:12:30,947
.هذا أفضل جزء في الكلية

320
00:12:30,949 --> 00:12:33,549
تقابل كل هؤلاء الناس الرائعة

321
00:12:33,551 --> 00:12:36,319
مثل الفتيات الجميلات
.بذوق قاتل في الكتب

322
00:12:41,224 --> 00:12:43,559
هل تريدين الخروج من هنا؟

323
00:12:43,561 --> 00:12:46,395
.بالتأكيد

324
00:12:51,636 --> 00:12:54,437
.علينا شرب المزيد -
.لك ذلك -

325
00:12:56,273 --> 00:12:57,907
.إلى أصدقاء جدد

326
00:12:59,843 --> 00:13:01,444
.مخالفة حفلة

327
00:13:01,446 --> 00:13:02,812
.حسناً

328
00:13:02,814 --> 00:13:04,345
.حان وقت نومك

329
00:13:04,347 --> 00:13:05,980
.‏(سيدي) يمكنني وضعه في سريره

330
00:13:05,982 --> 00:13:07,549
متأكدة من أنكِ ترغبين بالفرصة

331
00:13:07,551 --> 00:13:09,116
.لكنكِ فعلتِ كفاية

332
00:13:09,118 --> 00:13:11,686
هيا، يا (ماتي).‏

333
00:13:11,688 --> 00:13:13,555
.حسناً

334
00:13:15,691 --> 00:13:19,661
.إنه مجرد تصيد
.إنه ليس بالأمر الجلل

335
00:13:19,663 --> 00:13:21,429
.مؤخرتي تطن

336
00:13:23,229 --> 00:13:25,542
<i>من (جيك):‏
‏(أوتمن)!!!                               (تي)!!!‏
كيف حالك يا مثيرة؟               كيف حالك يا مثيرة؟</i>

337
00:13:25,733 --> 00:13:27,068
.يا للخسارة

338
00:13:27,070 --> 00:13:28,602
.لقد أرسل لـ(واتمن) قبل أن يرسل لك

339
00:13:28,604 --> 00:13:30,004
.. لكنه أرسل ليّ

340
00:13:30,006 --> 00:13:32,673
.أنا (تمارا)، ليس (أوتمن) فحسب

341
00:13:32,675 --> 00:13:33,907
.حان الوقت للإحتفال

342
00:13:40,850 --> 00:13:43,150
.سوف أعود حالاً ببعض الماء

343
00:13:43,152 --> 00:13:45,286
.حاول أن لا تتقيأ على نفسك

344
00:13:53,597 --> 00:13:56,175
<i>من (ماتي):‏
كيف الحال. هل أنتي مستيقظة؟</i>

345
00:14:01,136 --> 00:14:04,105
.حسناً

346
00:14:04,107 --> 00:14:06,641
.اشرب هذا

347
00:14:06,643 --> 00:14:09,344
.ليس بسرعة

348
00:14:11,980 --> 00:14:14,616
.‏(سيدي) أنتي لطيفة جداً معيّ

349
00:14:14,618 --> 00:14:17,785
.تعلمين، الجميع يعتقد بأنكِ لئيمة جداً

350
00:14:17,787 --> 00:14:20,422
.وأنتي كذلك، لكنكِ لطيفة جداً معيّ

351
00:14:20,424 --> 00:14:23,291
.حسناً، أيها السكران -
.أنتي كذلك -

352
00:14:23,293 --> 00:14:27,095
.أنتي لطيفة جداً، وجميلة جداً

353
00:14:30,633 --> 00:14:32,100
.جميلة جداً

354
00:14:32,102 --> 00:14:34,936
لماذا لم نقم علاقة من قبل؟

355
00:14:34,938 --> 00:14:38,439
يا إلهي، هل أنت جاد؟

356
00:14:38,441 --> 00:14:40,674
.لقد حاولتُ ذلك

357
00:14:40,676 --> 00:14:44,112
ألا تتذكر إغمائك في ليلة رأس السنة؟

358
00:14:44,114 --> 00:14:46,614
.ذلك كان غبياً

359
00:14:46,616 --> 00:14:49,751
.. ذلك كان
.ذلك كان غبي جداً

360
00:14:49,753 --> 00:14:51,753
.إنه ندم كبير

361
00:14:51,755 --> 00:14:54,088
حقاً؟

362
00:14:54,090 --> 00:14:56,022
.الاكبر

363
00:15:04,099 --> 00:15:06,133
.. إنه كتقبيل أختي

364
00:15:07,436 --> 00:15:09,836
والتي، على حد علمي
.يمكن أن تكوني هي

365
00:15:09,838 --> 00:15:10,904
ماذا؟

366
00:15:13,040 --> 00:15:14,508
.أنا مُتبنى

367
00:15:14,510 --> 00:15:16,477
صحيح، يا (ميكبين).‏ -
.لا، والأمر يتحسن -

368
00:15:16,479 --> 00:15:19,513
.والدايّ .. لم يخبراني أبداً

369
00:15:19,515 --> 00:15:21,782
.يا إلهي

370
00:15:21,784 --> 00:15:23,950
.نعم

371
00:15:23,952 --> 00:15:25,986
هل يعلمان بأنك تعلم؟

372
00:15:25,988 --> 00:15:28,020
لقد كذبا عليّ طوال حياتي

373
00:15:28,022 --> 00:15:32,292
لذا لما أخبرهما بالحقيقة؟

374
00:15:35,262 --> 00:15:36,929
.إن الأمر سيء

375
00:15:44,705 --> 00:15:47,607
.أنا أعلم

376
00:15:47,609 --> 00:15:50,410
.أنا أعلم
.أنا آسفة

377
00:15:50,412 --> 00:15:53,546
ما الكلمة المكونة من سبعة حروف بمعنى زملاء

378
00:15:53,548 --> 00:15:54,814
تبدأ بحرف ر ؟

379
00:15:54,816 --> 00:15:56,115
<font color="#66ccff" >الاسيقاظ مع فتى في الثانوية</font>

380
00:15:56,117 --> 00:15:57,516
<font color="#66ccff" >تسرعي في ارتداء ملابسكِ</font>

381
00:15:57,518 --> 00:15:58,950
<font color="#66ccff" >و تذهبي للمنزل قبل حظر التجول</font>

382
00:15:58,952 --> 00:16:00,686
<font color="#66ccff" >الاستيقاظ مع فتى جامعي</font>

383
00:16:00,688 --> 00:16:03,021
<font color="#66ccff" >قهوة و كلمات متقاطعة.‏</font>

384
00:16:03,023 --> 00:16:04,489
<font color="#66ccff" >يمكنني أن أعتاد هذا.‏</font>

385
00:16:04,491 --> 00:16:06,625
."رفقاء"

386
00:16:06,627 --> 00:16:07,992
.أنتي عبقرية

387
00:16:07,994 --> 00:16:10,829
.سوف تنجحين تماماً في تلك المقابلة

388
00:16:10,831 --> 00:16:11,896
.يا إلهي

389
00:16:11,898 --> 00:16:13,732
كم الساعة؟

390
00:16:15,968 --> 00:16:17,836
.‏8:30

391
00:16:17,838 --> 00:16:18,803
.يجب أن أذهب

392
00:16:18,805 --> 00:16:19,804
<font color="#66ccff" >كنتُ أعرف النتيجة.‏</font>

393
00:16:19,806 --> 00:16:21,039
<font color="#66ccff" >لم أكن بحاجة لتحديد العلاقة</font>

394
00:16:21,041 --> 00:16:23,007
<font color="#66ccff" >لأن هذه العلاقة محددة سلفاً</font>

395
00:16:23,009 --> 00:16:26,410
<font color="#66ccff" >هذه علاقة لليلة واحدة
ولابأس في ذلك.‏</font>

396
00:16:26,412 --> 00:16:29,214
.سوف أكون في "بالوس فيرديس" لاحقاً هذا الأسبوع

397
00:16:29,216 --> 00:16:30,715
.أريد أن أراكِ مرة أخرى

398
00:16:30,717 --> 00:16:32,550
.أود ذلك

399
00:16:32,552 --> 00:16:35,320
.إذن فهو موعد

400
00:16:38,890 --> 00:16:40,758
<font color="#66ccff" >حسناً، الجزء الأخير كان كذبة.‏</font>

401
00:16:40,760 --> 00:16:43,861
<font color="#66ccff" >هذا أفضل بكثير.‏</font>

402
00:16:55,046 --> 00:16:56,534
<i>من (جينا):‏
أين أنتي؟</i>

403
00:16:56,541 --> 00:16:57,508
!تباً

404
00:16:57,510 --> 00:16:59,542
.هذا مؤلم

405
00:17:14,893 --> 00:17:17,027
حقاً؟
مشية العار؟

406
00:17:17,029 --> 00:17:18,461
ألستي كبيرة بعض الشيء على ذلك؟

407
00:17:18,463 --> 00:17:20,630
.تباً
.اسمع، لم يحدث شيء

408
00:17:20,632 --> 00:17:22,866
.لم أكن قلقاً بهذا الشأن -
ولماذا؟ -

409
00:17:22,868 --> 00:17:27,270
لأن دعني أخبرك،‏
.لقد حصلت على عدد قليل من الفرص

410
00:17:27,272 --> 00:17:29,272
.‏(ليسي) أنا أثق بك تماماً

411
00:17:29,274 --> 00:17:30,339
.. أنا فقط

412
00:17:31,542 --> 00:17:32,876
.أنا أشعر بالقليل من خيبة الأمل

413
00:17:32,878 --> 00:17:35,144
أرجوك. هل أنت تتصرف كوالد ليّ؟

414
00:17:35,146 --> 00:17:36,145
.لأن هذا مقرف

415
00:17:36,147 --> 00:17:37,547
نحن راشدان يا (ليسي).‏

416
00:17:37,549 --> 00:17:39,215
أنا مُدركة لذلك تماماً (كيفين).‏

417
00:17:39,217 --> 00:17:41,050
.هذا يعني أننا لا نبقى خارجاً طوال الليل

418
00:17:41,052 --> 00:17:42,385
.. كيف سيبدو ذلك لـ(جينا) لو

419
00:17:42,387 --> 00:17:44,153
هل تعلم ماذا؟

420
00:17:44,155 --> 00:17:45,187
.اخرس

421
00:17:45,189 --> 00:17:46,456
عفواً؟

422
00:17:46,458 --> 00:17:48,257
.لقد قضيت أربع سنوات في فعل هذا

423
00:17:48,259 --> 00:17:49,591
أنا لم يتسنى لي الذهاب إلى الكلية

424
00:17:49,593 --> 00:17:51,227
ولم أحصل على فرصة لأكون غير مسؤولة

425
00:17:51,229 --> 00:17:54,630
.لأنني كنتُ مشغولة في تربية ابنتنا

426
00:17:54,632 --> 00:17:57,699
لذا أنا أعتقد بأنني أستحق ليلة

427
00:17:57,701 --> 00:17:59,936
.من التجربة الجامعية

428
00:17:59,938 --> 00:18:01,437
وعلاوة على ذلك

429
00:18:01,439 --> 00:18:04,540
لقد حصلت على ست ساعات من المداعبة

430
00:18:04,542 --> 00:18:07,310
مع بعض شباب الكلية المثيرون جداً

431
00:18:07,312 --> 00:18:11,647
.من الأفضل لأحدهم أن ينهيني

432
00:18:11,649 --> 00:18:14,516
.وأنا أعني على الفور

433
00:18:14,518 --> 00:18:16,318
إذن، آنسة (كابلان)‏

434
00:18:16,320 --> 00:18:18,454
ما الذي تعتقدين أن بإمكانكِ إضافته للجامعة؟

435
00:18:20,791 --> 00:18:23,191
..تـ

436
00:18:23,193 --> 00:18:24,960
..تـ

437
00:18:24,962 --> 00:18:26,762
.الإختصارات

438
00:18:26,764 --> 00:18:28,163
(تمارا)

439
00:18:28,165 --> 00:18:29,698
.لستُ واثق بأنني فهمت

440
00:18:30,967 --> 00:18:33,168
ما تلك العلامات على ذراعكِ؟

441
00:18:33,170 --> 00:18:36,071
هذه للتذكير

442
00:18:36,073 --> 00:18:40,842
.بجميع الطرق التي سأكون فيها نافعة للجامعة

443
00:18:40,844 --> 00:18:42,477
.. هناك

444
00:18:42,479 --> 00:18:44,479
.. يا إلهي، 12 علامة
.طريقة

445
00:18:44,481 --> 00:18:45,813
.هناك 12 طريقة

446
00:18:45,815 --> 00:18:46,814
وما هي تلك الطرق؟

447
00:18:46,816 --> 00:18:50,718
.. حسناً، الأولى هي

448
00:18:52,021 --> 00:18:53,454
يا إلهي ما هذه؟

449
00:18:53,456 --> 00:18:54,789
.هذه

450
00:18:55,892 --> 00:18:57,959
."إنها مجرد شهاداتي من "هارفارد

451
00:19:01,029 --> 00:19:02,529
وذلك عندما أدركتُ

452
00:19:02,531 --> 00:19:04,331
أن القوة التحويلية للأدب

453
00:19:04,333 --> 00:19:05,499
.هي لاشيء دون محو الأمية

454
00:19:05,501 --> 00:19:06,267
لو إنقبلت هنا

455
00:19:06,269 --> 00:19:08,268
أريد أن أتطوع في مركز محو الأمية

456
00:19:08,270 --> 00:19:10,404
.لأمرر ما تعلمته إلى الجيل التالي

457
00:19:10,406 --> 00:19:12,172
.هذا رائع

458
00:19:12,174 --> 00:19:13,740
يجب أن أقول لكِ آنسة (هاملتون).‏

459
00:19:13,742 --> 00:19:15,909
.تبدين كالطالبة المناسبة

460
00:19:37,828 --> 00:19:38,961
.أهلاً

461
00:19:38,963 --> 00:19:40,930
كيف كانت مقابلتكِ؟ -
.أبدعت -

462
00:19:41,032 --> 00:19:41,899
لكن هذه الجامعة ليست ممتعة جداً

463
00:19:41,901 --> 00:19:43,868
.لا أعتقد بأنني أريد أن أدرس هنا على أي حال

464
00:19:44,470 --> 00:19:45,469
.أعتقد بأني أريد ذلك

465
00:19:45,471 --> 00:19:46,436
<font color="#66ccff" >قبل عطلة نهاية هذا الأسبوع</font>

466
00:19:46,438 --> 00:19:48,838
<font color="#66ccff" >كنت أتصور الكلية كالثانوية لكن أفضل ..‏</font>

467
00:19:48,840 --> 00:19:50,707
<font color="#66ccff" >‏(تي) و أنا في حفلة سبات دائمة</font>

468
00:19:50,709 --> 00:19:52,842
<font color="#66ccff" >والدايّ يبعدان مئات الأميال.‏</font>

469
00:19:52,844 --> 00:19:54,944
<font color="#66ccff" >بعد عطلة نهاية هذا الأسبوع أصبح الأمر واضحاً</font>

470
00:19:54,946 --> 00:19:57,747
<font color="#66ccff" >الكلية لن تكون كأيّ شيء تصورته.‏</font>

471
00:19:59,852 --> 00:20:03,418
<i>من (لوك):‏
.قضيت وقتاً ممتعاً لا أطيق صبراً لرؤيتكِ مرة أخرى</i>

472
00:20:06,697 --> 00:20:08,223
<i>من (ماتي):‏
كيف حالك. هل أنتي مستيقظة؟</i>

473
00:20:09,160 --> 00:20:10,796
<i>.تم حذف الرسالة</i>

474
00:20:12,330 --> 00:20:14,664
<font color="#66ccff" >ستكون أفضل بكثير.‏</font>

475
00:20:16,199 --> 00:20:18,466
<font color="#66ccff" >التالي في "مُربك" ..‏</font>

476
00:20:18,467 --> 00:20:26,467
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

