1
00:00:07,000 --> 00:00:09,840
{\pos(190,230)}
".(فيرمونت)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:13,400 --> 00:00:16,560
...الضحيّة هي قائدة الشرطة المحليّة
.(مارني غرين)

3
00:00:16,560 --> 00:00:18,880
،أرديت برصاصتين في الصدر
.وبرصاصة في الرأس

4
00:00:18,880 --> 00:00:21,800
،سائق شاحنة وجد الجثة
.وإتّصل بنا بعد الساعة الخامسة

5
00:00:21,800 --> 00:00:25,720
.المُستجيب الأوّل كان ظابطاً من إدارتها -
أين هو؟ -

6
00:00:25,760 --> 00:00:27,640
.هناك
.(كلارنس برايس)

7
00:00:27,640 --> 00:00:30,720
العميلة (ليزبن) من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
.تعازيّ الحارّة لك

8
00:00:30,720 --> 00:00:32,720
ألديك فكرة عمّا كانت تفعل
القائدة هنا الليلة الماضية؟

9
00:00:32,720 --> 00:00:35,720
.كلاّ يا سيّدتي
.لم نتلقى أيّ إتّصال على اللاسلكي

10
00:00:35,720 --> 00:00:37,600
هل تسكن عائلتها هنا؟

11
00:00:37,640 --> 00:00:42,880
.إنّها تعيش بمفردها. تعمل حوالي 24 / 7
.ذات قلب طيّب

12
00:00:44,640 --> 00:00:45,640
.أنا آسف -
.لا بأس -

13
00:00:45,640 --> 00:00:49,080
.إسمع، يمكننا القيام بهذا لاحقاً -
.كلاّ، إنّي على ما يُرام، حقاً -

14
00:00:49,080 --> 00:00:52,800
هل كانت هناك أيّ أغلفة؟ -
.غلاف واحد، من عيار 38 -

15
00:00:52,800 --> 00:00:56,960
.واحد؟ لكنّها أرديت ثلاث مرّات -
.عيّنتُ ضباطاً للبحث عن الأخرى -

16
00:01:00,240 --> 00:01:02,760
.حسناً

17
00:01:05,080 --> 00:01:09,200
أيّ نوع من الجرائم ترونها هنا عادة؟ -
...بعض تجارة المُخدّرات في الوادي -

18
00:01:09,200 --> 00:01:12,640
...الميثامفيتامين"، و"الكوكايين" ولكن"
.نحن نتعامل غالباً مع المُستجمّين

19
00:01:12,640 --> 00:01:16,880
.السياح في منتجعات الينابيع وهلمَّ جرّاً -
.يمكن أن يكون عنف سوّاقٍ -

20
00:01:16,880 --> 00:01:20,240
،القائدة تتشابك مع سيارة أخرى، ويقع حادث
.والسائق بحوزته مسدّساً

21
00:01:20,240 --> 00:01:23,320
.ربّما -
.ليس مُرجّحاً -

22
00:01:23,320 --> 00:01:28,080
ماذا تفعل؟ -
.أتحقق من طول قامة الضحيّة -

23
00:01:28,080 --> 00:01:31,160
.إنّها أقصر منّي بحوالي 5 أو 6 بوصات

24
00:01:31,160 --> 00:01:34,520
لقد أرجع مقعد السائق إلى الخلف
.لأجل شخص لا يقلّ عن طول قامتي

25
00:01:34,520 --> 00:01:36,360
.ربّما كانت في مقعد الراكب

26
00:01:36,360 --> 00:01:38,600
.وسادة معقد الراكب لم تنطلق
.كان فارغاً

27
00:01:38,600 --> 00:01:40,440
أين كانت إذاً؟

28
00:01:53,360 --> 00:01:56,080
.دماء

29
00:01:57,200 --> 00:02:02,000
إذن أرديت في مكان آخر، وظنّ القاتل أنّها
.كانت ميّتة، ووضعها بصندوق السيّارة

30
00:02:02,000 --> 00:02:06,520
،لكنّها كانت على قيد الحياة
،وفتحت مزلاج الهرب

31
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
،إنفتح الصندوق، تروّع القاتل فجأة
.وحطّم السيّارة

32
00:02:09,360 --> 00:02:12,160
،تخرج من الصندوق
.ويرديها القاتل هناك في الرأس

33
00:02:12,160 --> 00:02:13,520
.لهذا السبب وجدنا غلافاً واحداً

34
00:02:13,520 --> 00:02:16,360
،ليست في زيّها الرسمي
.لذا فالإحتمالات أنّها جاءت من المنزل

35
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
!ها نحن ذا

36
00:02:21,960 --> 00:02:24,560
{\pos(190,230)}
".(مـنـزل القـائـدة (غـريـن"

37
00:02:33,280 --> 00:02:36,360
.إبدء من الداخل
.وسأتفحّص أنحاء الملكيّة

38
00:03:08,320 --> 00:03:11,040
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات! لا تتحرّك -
.مهلاً! خذ الأمور برويّة -

39
00:03:11,040 --> 00:03:12,680
.على ركبتيك
.يديك على رأسك

40
00:03:13,200 --> 00:03:14,960
.لا توجد مشكلة -
.إفعل ذلك الآن -

41
00:03:16,000 --> 00:03:17,920
!أتركه وشأنه -
!(آني) -

42
00:03:18,000 --> 00:03:20,520
ضعيه المسدّس أرضاً -
.إهدئي -

43
00:03:20,520 --> 00:03:22,520
،(اللعنة يا (آني
!أمرتكِ أن تبقي في السيّارة

44
00:03:22,520 --> 00:03:23,880
!ضعيه أرضاً الآن

45
00:03:23,880 --> 00:03:27,480
!أعني ذلك. إرمه -
!آني)، إفعلي ما أمرتكِ به) -

46
00:03:27,480 --> 00:03:28,680
.إستمعي إليه

47
00:03:28,680 --> 00:03:30,760
ما الذي يجري؟

48
00:03:32,680 --> 00:03:34,720
تومي)؟)

49
00:03:35,240 --> 00:03:36,400
تيريزا)؟)

50
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
آنا بيث)؟) -
.(آني) -

51
00:03:39,000 --> 00:03:41,720
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل أنت هنا؟ -

52
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
،إنتظري لحظة
أتعرفين هؤلاء الأشخاص؟

53
00:03:42,920 --> 00:03:46,320
.(هذا أخي الصغير (تومي -
مرحباً، كيف الحال؟ -

54
00:03:46,320 --> 00:03:47,680
.(وابنة أخي (آنا بيث

55
00:03:48,080 --> 00:03:50,800
.(آني). اسمي (آني)

56
00:03:50,800 --> 00:03:53,240
.(لا أحد يدعوني بـ(آنا بيث -
.إرمي المسدّس أرضاً -

57
00:03:53,240 --> 00:03:54,960
.إرميه

58
00:03:55,480 --> 00:03:58,920
،(أقسم لكِ يا (ريس
.أمرتها أن تبقى في الخارج

59
00:04:01,160 --> 00:04:08,360
أيـن هـو (كارماين أوبراين)؟
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))
Re-Synced By: MEE2day

60
00:04:10,420 --> 00:04:12,580
كان يمكن أن تقتل شخصاً
.أو تتعرّض للقتل

61
00:04:12,580 --> 00:04:15,380
.مهلاً، إنّه عمل صعب -
.توقفي عن ذلك -

62
00:04:15,380 --> 00:04:18,340
تعلم أنّه ليس عليها لمس
.الأسلحة في الميدان، قط

63
00:04:18,340 --> 00:04:20,340
في الميدان؟ -
.قط -

64
00:04:20,340 --> 00:04:23,380
.يا إلهي. آسفة لمُحاولة تقديم المساعدة

65
00:04:26,220 --> 00:04:30,420
.إنّها آسفة. إنّما لن تعترف بذلك
بمن تُذكّركِ؟

66
00:04:30,420 --> 00:04:34,020
ما الذي يجري؟
لمَ أنت هنا؟ ماذا تفعل؟

67
00:04:34,020 --> 00:04:35,500
...أبحث عن مُتغيّب

68
00:04:35,500 --> 00:04:37,020
،هارب
.شخص تغيّب عن الكفالة

69
00:04:37,020 --> 00:04:40,220
.أعرف ما هو التغيّب
منذ متى وأنت صيّاد مكافآت؟

70
00:04:40,220 --> 00:04:41,860
.أنا عميل إنفاذ الكفالات

71
00:04:41,860 --> 00:04:45,900
عندما رأيتك العام الماضي
.(كنت تبني ظهر مركبٍ مع (إدي دنكان

72
00:04:45,900 --> 00:04:49,100
حسناً، لا أحد يريد ظهر مركبٍ
.(عندما يكون المصرف عند الباب يا (ريس

73
00:04:49,100 --> 00:04:52,860
."أخذتُ دورة في شهر "أبريل
تيغ مولدون)، ابن عم (مارجو)؟)

74
00:04:52,860 --> 00:04:54,860
.إنّه كافل
.قدّم لي فرصة

75
00:04:54,860 --> 00:04:59,020
،أمسكتُ بستة رجال في الشهرين الماضيين
.وجنيتُ أربعة آلاف دولار

76
00:04:59,020 --> 00:05:01,060
...(تومي)، (تومي) -
.لا تبدئي بذلك -

77
00:05:01,060 --> 00:05:02,180
بماذا؟

78
00:05:02,180 --> 00:05:04,860
،إفساد عملي كما تفعلين دوماً
.وكأنني لا أعرف ما أقوم به

79
00:05:04,860 --> 00:05:08,180
.حسناً، أنت لا تعرف -
.بل أعرف ما أفعله. أنا مُحترف -

80
00:05:08,180 --> 00:05:12,620
حسناً. أخذ ابنتك معك ذات الـ 13 عاماً
.كدعمٍ... هذا أمر إحترافيّ للغاية

81
00:05:12,620 --> 00:05:14,460
،إنّها في الـ14 عاماً

82
00:05:14,460 --> 00:05:17,300
،وهذا ليس عدلاً
.لأنّي لم أكن أريد أن أجلبها

83
00:05:17,300 --> 00:05:22,100
زوجتي المجنونة السابقة ذهبت
.إلى (ميامي) مع خليلها، لذا هي معي

84
00:05:22,140 --> 00:05:26,620
...تبدين طيّبة. هل
هل فعلتِ شيئاً بشعركِ؟

85
00:05:26,620 --> 00:05:30,540
.يجب أن تُشجّعيني
.إنّي أحاول هنا

86
00:05:31,980 --> 00:05:36,980
حسناً. ما هو اسم هاربك؟ -
.(اسمه (كارماين أوبراين -

87
00:05:36,980 --> 00:05:38,900
.(تهرّب من الكفالة في (سانت لويس

88
00:05:38,900 --> 00:05:41,820
إكتشفتُ قبل ثلاثة أيام أنّه إشترى
،تذكرة حافلة إلى هنا

89
00:05:41,820 --> 00:05:46,260
،(لذا إتّصلتُ بالقائدة (غرين
.وطلبتُ منها أن تراقبه حتى أصل إلى هنا

90
00:05:46,260 --> 00:05:52,420
.ومن ثمّ سمعتُ على اللاسلكي أنّها أرديت -
أتعتقد أنّها وجدت (أوبراين) وقتلها؟ -

91
00:05:52,420 --> 00:05:54,980
.أجل، لا أعرف، ربّما -
لماذا إقتحمت منزلها؟ -

92
00:05:55,020 --> 00:05:56,620
.كان الباب مفتوحاً

93
00:05:56,620 --> 00:06:00,100
دخلتُ لمعرفة ما بإمكاني إيجاده
.حول (أوبراين)، هذا كلّ شيء

94
00:06:00,100 --> 00:06:03,020
،حسناً. عندما نقبض عليه
،سأعلمك

95
00:06:03,020 --> 00:06:05,900
،ولكن لو كان له صلة بجريمة القتل
.فلا أستطيع تسليمه لك

96
00:06:05,900 --> 00:06:07,900
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
أنني لن أقبض عليه أوّلاً؟

97
00:06:07,900 --> 00:06:10,260
.أجل، هذا صحيح -
لا تعتقدين أنّ بإمكاني فعل ذلك، صحيح؟ -

98
00:06:10,260 --> 00:06:13,460
.أجل -
.حسناً. سنرى -

99
00:06:13,460 --> 00:06:17,620
أيمكنكِ الإعتناء بـ(آني)؟ -
.أتمزح معي؟ كلاّ، كلاّ -

100
00:06:17,620 --> 00:06:22,140
.إنّي أقوم بعمل خطير للغاية
مكتبكِ هو أكثر أمناً من شاحنتي، صحيح؟

101
00:06:22,140 --> 00:06:25,140
بالإضافة، هي بحاجة
.لبعض الوقت الأنثوي

102
00:06:25,140 --> 00:06:29,580
،أمّها مجنونة تماماً، وأنتِ تعرفين
.أنا رجل

103
00:06:30,940 --> 00:06:32,860
.(اللعنة يا (تومي

104
00:06:32,860 --> 00:06:34,300
!(آني)

105
00:06:34,300 --> 00:06:36,060
!(ستقضين اليوم مع عمّتكِ (تيريزا

106
00:06:36,060 --> 00:06:38,860
!تعالي! أحضري حقيبتكِ -
.رائع -

107
00:06:38,860 --> 00:06:43,100
.المُنافسة قائمة يا أختاه
.ليفز الشخص الأفضل

108
00:06:50,780 --> 00:06:52,020
.مرحباً

109
00:06:52,020 --> 00:06:55,380
كارماين أوبراين) هو محاسب)
.(من (سانت لويس

110
00:06:55,380 --> 00:06:57,540
ألقي القبض عليه منذ ثلاثة أشهر
،بتهمة الإختلاس

111
00:06:57,540 --> 00:07:01,940
.هرب من المدينة قبل المحاكمة
.(قضى أصياف نشأته في (فيرمونت

112
00:07:01,940 --> 00:07:05,020
.قد يُفسّر سبب إختبائه هنا -
أيّ تاريخ عن العنف؟ -

113
00:07:05,020 --> 00:07:06,660
.كلاّ. إنّه من الطبقة الوسطى الصارمة

114
00:07:06,660 --> 00:07:08,580
،تعليم في الجامعات العريقة
.لا توجد إعتقالات سابقة

115
00:07:08,900 --> 00:07:11,900
.من الصعب رؤية هذا الرجل يُردي شرطياً -
.هذا لا يعني أنّه لم يفعل ذلك -

116
00:07:11,900 --> 00:07:14,180
(إجعلي (تشو) يعود إلى (فيرمونت
.ويسأل عنه في الجوار

117
00:07:14,180 --> 00:07:16,900
تحققي من مسحوبات بطاقته الإئتمانيّة، وسجلاّت
.هاتفه، وأجعلي (ريغسبي) يُصدّر أمر إعتقال له

118
00:07:16,900 --> 00:07:17,940
.أمركِ

119
00:07:19,300 --> 00:07:22,220
.حضرة الضابط (برايس). مرحباً -
.مرحباً -

120
00:07:22,220 --> 00:07:23,540
هل أستطيع مساعدتك؟

121
00:07:23,540 --> 00:07:27,340
.أشعر بالسوء لعدم تفحّص صندوق السيّارة
...كان ينبغي أن أنتبه لذلك، لذا

122
00:07:27,340 --> 00:07:29,460
.تفحّصتُ ملفات القائدة

123
00:07:30,740 --> 00:07:33,580
لقد سحبت ملفاً للسواقة بحالة سكر
...قبل البارحة

124
00:07:33,580 --> 00:07:36,380
.(لرجل روسي يدعى (ديمتري زوبوف
.لا يزال ماكثاً في أحد تلك المنتجعات

125
00:07:36,380 --> 00:07:40,420
حسناً، ما الذي جعلك تتجه نحوه؟ -
.لقد سجّل 0.076 بمقياس الكحول بالتنفس -

126
00:07:40,420 --> 00:07:42,260
.0.76
.هذا تحت الحد المطلوب

127
00:07:42,260 --> 00:07:44,900
لم يكن بحالة سكر، ولكن القائدة
،ألقت القبض عليه على أيّ حال

128
00:07:44,900 --> 00:07:48,260
أعني، إنّه مُجرّد مضيعة للوقت، فبمُجرّد
.أن يدخل المحكمة، سيخرجه القاضي

129
00:07:48,260 --> 00:07:52,100
.هذه ليس من شيمها
.كانت مُلمّة بالتفاصيل الدقيقة

130
00:07:52,100 --> 00:07:53,540
.شكراً. سنتحقق من ذلك

131
00:07:58,100 --> 00:08:00,260
.أريد تقديم المُساعدة بأيّ طريقة أستطيع

132
00:08:00,260 --> 00:08:03,140
،أعرف الكثير من السكّان المحليين
.بإمكاني المُساعدة في المُقابلات

133
00:08:03,140 --> 00:08:04,980
.سوف نُعلمك

134
00:08:09,380 --> 00:08:13,420
.إصبعان. أدخليها بحذر وأخرجيها
بدون تردّد. هل ترغبين أن تُجرّبي؟

135
00:08:13,420 --> 00:08:14,540
.حسناً

136
00:08:18,460 --> 00:08:19,620
هل شعرت بذلك؟

137
00:08:19,620 --> 00:08:21,620
.حسناً، قليلاً فحسب
هل شعرتِ بذلك؟

138
00:08:21,620 --> 00:08:23,220
.أنت جيّد

139
00:08:23,220 --> 00:08:26,420
.نشل الجيوب. رائع

140
00:08:26,420 --> 00:08:29,860
لقد وعدتُ أن أريها الطريقة، إذا أخبرتني
.(أفضل قصص عمتها (ريس

141
00:08:29,860 --> 00:08:31,180
.لا تجرؤي

142
00:08:31,180 --> 00:08:33,140
.بالطبع لن أجرؤ
.كنتُ أخادعه فحسب

143
00:08:33,140 --> 00:08:35,340
.حقاً؟ أعتقد أنني لن أعطيكِ هذا إذاً

144
00:08:35,340 --> 00:08:37,180
.أنت

145
00:08:37,180 --> 00:08:38,540
آنا بيث)؟)

146
00:08:38,580 --> 00:08:39,860
.(آني) -
.(آني) -

147
00:08:39,860 --> 00:08:43,980
آني)، أنا و(جاين) سنذهب إلى العمل)
أتمانعين البقاء في مكتبي؟

148
00:08:43,980 --> 00:08:45,460
.بالتأكيد

149
00:08:45,460 --> 00:08:49,500
ريغسبي) هدف سهل ورائع)
.لو أردتِ مواصلة التدرّب

150
00:08:50,700 --> 00:08:53,140
زوبوف) المتهم بالقيادة في حالة سكر؟)
.إنّه خبير إقتصادي

151
00:08:53,140 --> 00:08:57,020
إنّه في (فيرمونت) لأجل مؤتمر تجارة
.من نوع ما. إنّه يمكث لقضاء الإجازة

152
00:08:57,020 --> 00:08:59,580
رائع، ولكن ليس ما تُريدين
.التحدّث عنه حقاً

153
00:08:59,580 --> 00:09:02,780
.لا أصدّق أنّ أخي صيّاد مُكافآت -
.ها نحن ذا -

154
00:09:02,780 --> 00:09:05,780
أصبح فجأة رجل قويّ؟
من يعتقد أنّه يخدع؟

155
00:09:05,780 --> 00:09:06,700
.ليس أنتِ

156
00:09:06,700 --> 00:09:08,300
أتعرف ما يُزعجني؟
.لم يُخبرني حتى

157
00:09:08,500 --> 00:09:11,700
.ليس كأننا لا نتحدّث
.لكنتُ أخبرتُه أنّ هذه فكرة سيئة

158
00:09:11,700 --> 00:09:13,980
وجلّ ما كان عليه القيام به
،هو رفع سماعة الهاتف والإتصال

159
00:09:13,980 --> 00:09:15,860
.ولكن لم يفعل شيئاً عوضاً من ذلك -
...أتساءل عن السبب -

160
00:09:15,860 --> 00:09:19,460
.جوهرياً، قمتُ أنا بتربية ذلك الغلام وإخوانه
.ليست غلطتي إذا لم يتواصل معي

161
00:09:20,820 --> 00:09:24,260
.أنت تعتقد أنّها غلطتي -
.كلاّ، لم أقل ذلك. بل أنتِ قلتِ ذلك -

162
00:09:24,260 --> 00:09:27,020
.أقول عيشي ودعي غيركِ يعيش
.وستكونون سُعداء جميعاً

163
00:09:27,020 --> 00:09:30,380
.إهتم بأمورك الخاصّة

164
00:09:30,420 --> 00:09:32,180
،(الاسم الأخير (أوبراين
.(الاسم الأوّل (كارماين

165
00:09:32,180 --> 00:09:36,340
.سأرسل إليك صورته الآن
.أعلمني لو وجدته. شكراً. وداعاً

166
00:09:36,340 --> 00:09:37,900
.مرحباً -
.مرحباً -

167
00:09:37,900 --> 00:09:40,580
كنت تتصل للتو لإصدار أمر
لإعتقال (أوبراين)، صحيح؟

168
00:09:40,580 --> 00:09:43,540
.أجل -
.رائع -

169
00:09:46,260 --> 00:09:48,620
أأستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
.بالتأكيد -

170
00:09:48,620 --> 00:09:51,460
،مُسدّسك... هل هو عيار 357
أو 40 أو 9 ملليمتر؟

171
00:09:51,740 --> 00:09:55,980
..إنّه عيار 9 ملليمتر -
.مُسدّس رائع -

172
00:09:55,980 --> 00:09:57,180
.شكراً لكِ

173
00:09:57,180 --> 00:10:01,180
.لقد أصدر الجنائيّون تقريرهم للتو
.(لا توجد بصمات على سيّارة القائدة (غرين

174
00:10:01,180 --> 00:10:03,220
.لا بدّ أنّ القاتل مسح السيّارة

175
00:10:03,260 --> 00:10:05,740
أوجدت أيّ شيء عن
عائلة (أوبراين) في ملفه؟

176
00:10:05,740 --> 00:10:08,420
.والديه ماتوا
.إنّه طفل وحيد

177
00:10:09,580 --> 00:10:12,620
،لو كنت تبحث عن خيوط
.فلا بدّ أن تتحقق من خليلتُه السابقة

178
00:10:12,620 --> 00:10:17,420
.يقول والدي أنّ لديهم طفل -
.حسناً. شكراً. سنتحقق من ذلك -

179
00:10:17,420 --> 00:10:19,100
.على الرحب والسعة

180
00:10:20,660 --> 00:10:25,580
إذن، ألديك خليلة؟ -
.أجل، لديّ خليلة -

181
00:10:25,580 --> 00:10:28,460
هل تُحبّها؟ -
.سؤال جيّد -

182
00:10:28,460 --> 00:10:30,140
.حسناً، من الصعب القول
...أقصد

183
00:10:30,140 --> 00:10:31,740
هل هي جميلة؟

184
00:10:31,740 --> 00:10:35,540
.(ربّما عليكِ الإنتظار في مكتب عمّتكِ (تيريزا

185
00:10:40,100 --> 00:10:41,300
...أنتِ

186
00:10:45,220 --> 00:10:48,100
{\pos(190,210)}
".(فندق (إلينغتون"
".(فيرمونت)، (كاليفورنيا)"

187
00:10:48,620 --> 00:10:51,220
سيّد (زوبوف)، ماذا يمكنك
أن تُخبرنا عن إعتقالك؟

188
00:10:51,340 --> 00:10:54,660
.أتهمتُ بجريمة لم أرتكبها

189
00:10:54,660 --> 00:11:00,820
.أصرّت القائدة (غرين) أنني ثمل
.لم أكن كذلك، لكنّها أبت الإذعان للصواب

190
00:11:00,820 --> 00:11:05,740
أكان لديك أيّ إتصال معها بعد إعتقالك؟ -
أأنتِ مُتأكّدة أنّكِ لا ترغبين بشراب؟ -

191
00:11:05,740 --> 00:11:08,100
.فالجوّ حار هنا -
.(كلاّ. شكراً لك، سيّد (زوبوف -

192
00:11:08,100 --> 00:11:12,780
.أجب من فضلك على السؤال وحسب -
.كلاّ. لم أكن على إتّصال بها -

193
00:11:12,780 --> 00:11:14,460
وأين كنت الليلة الماضية؟

194
00:11:14,460 --> 00:11:18,300
،الليلة الماضية كان لديّ شيء لأكله
.وكان لديّ شراب

195
00:11:18,300 --> 00:11:22,340
وشربت المزيد
.ولكن من دون قيادة للسيّارة

196
00:11:22,340 --> 00:11:28,100
سيّد (زوبوف)؟ أأنت مُستعد لجلسة تدليكك؟ -
.فتاة جديدة. مرحباً -

197
00:11:29,060 --> 00:11:30,300
نداء الواجب. هل إنتهيتما؟

198
00:11:30,300 --> 00:11:33,860
.السيّد (زوبوف) سيضطر لإعادة جدولة الموعد -
.بالطبع -

199
00:11:33,860 --> 00:11:38,340
.الآن أصبح كلّ شيء جليّ تماماً
أنت مُدمن على الجنس، صحيح؟

200
00:11:38,340 --> 00:11:40,340
ماذا تقصد؟

201
00:11:40,340 --> 00:11:45,500
،(حسناً، لقد حاولت تلقائياً إغواء العميلة (ليزبن
.ولكن المُدلّكة جعلت دمّك يضخّ فعلاً

202
00:11:45,500 --> 00:11:49,380
.أنت مثل بومة تراقب فأراً -
.كلاّ. لستُ كذلك -

203
00:11:49,380 --> 00:11:53,180
،ظنّت القائدة أنّك سترتكب جريمة
ولكن ليست القيادة ثملاً، صحيح؟

204
00:11:53,180 --> 00:11:55,860
أتساءل عمّا كانت التهمة؟ -
.هذا أمر سخيف -

205
00:11:55,860 --> 00:11:58,820
كلاّ. أتعرف ما هو المثير للسخرية؟
...إنّه هذا. ربطة العنق هذه

206
00:11:58,820 --> 00:12:01,100
.أعدها لي. هذا سخيف -
.كلاّ -

207
00:12:01,100 --> 00:12:04,180
ألديك مانع في مشاركتنا حول كيفيّة
إصابتك بتلك الخدوش على رقبتك؟

208
00:12:04,380 --> 00:12:07,420
،كنتُ أتنزّه سيراً على الأقدام
.وفجأة... وقعت

209
00:12:08,540 --> 00:12:13,540
التنزّه سيراً على الأقدام. حقاً؟ -
.نعم، التنزّه سيراً على الأقدام -

210
00:12:13,540 --> 00:12:17,140
.إنّي أرفض مُناقشة هذا إلى حدٍّ أبعد

211
00:12:19,940 --> 00:12:22,540
الآن جلّ ما علينا القيام به
.هو إيجاد المرأة التي إعتدى عليها

212
00:12:22,540 --> 00:12:25,340
.حسناً، إنّها مُتردّدة للقيام بإتهام عام

213
00:12:25,340 --> 00:12:29,260
لهذا السبب إتهمت القائدة
.زوبوف) بالقيادة ثملاً)

214
00:12:29,260 --> 00:12:33,900
لكسب الوقت لإقناع الضحية
.للإدلاء بشهادتها. إنّه مُلائم

215
00:12:33,900 --> 00:12:37,660
،ولكن دون وجود الضحيّة الفعليّة
.ليس لدينا أيّ شيء

216
00:12:37,660 --> 00:12:39,580
لا أستطيع حتى إصدار أمر قضائي
.لتفتيش غرفته

217
00:12:39,580 --> 00:12:44,700
.زوبوف) شخص متحين للفرص)
السؤال هو، أين كانت لديه الفرصة؟

218
00:12:44,980 --> 00:12:46,620
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

219
00:12:47,020 --> 00:12:51,900
.تشاد كارمايكل)، مدير العمليات هنا)
ما الذي بإمكاني مُساعدتكم به؟

220
00:12:51,900 --> 00:12:56,060
نحن نحقق بجريمة قتل مُتصلة
.(بأحد ضيوفك، (ديمتري زوبوف

221
00:12:56,060 --> 00:12:58,540
ماذا فعل؟

222
00:12:58,580 --> 00:13:04,260
،ليس مُصرّح لنا القول، ولكننا سنحتاج لقائمة
،(بجميع موظفيك الذين خدموا السيّد (زوبوف

223
00:13:04,460 --> 00:13:08,140
ولقطات كاميرا الأمن
.من الرواق خارج بابه

224
00:13:08,140 --> 00:13:13,420
.هذه مُعضلة. السيّد (زوبوف) نزيل مُهم -
.المكان بارد هنا -

225
00:13:13,420 --> 00:13:18,580
هل ذلك... لأنّك تتمتّع بالمكيّف الخاص بك؟ -
.نعم -

226
00:13:18,580 --> 00:13:25,380
رائع. مكان مثل هذا لا يملك مُكيفاً مركزياً؟ -
.أعتقد أنني أحبّ البرودة -

227
00:13:25,380 --> 00:13:27,900
ما الذي يجري هنا؟

228
00:13:27,900 --> 00:13:32,580
.(أبي. هذا هو والدي (فيليب كارمايكل
.إنّه يمتلك المنتجع

229
00:13:32,580 --> 00:13:35,460
هل أنتم من الحكومة؟ -
.هؤلاء من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات -

230
00:13:35,460 --> 00:13:40,660
.إنّهم بحاجة إلى إذن حول نزيل -
وأنت لم تتصل بي؟ -

231
00:13:40,660 --> 00:13:43,220
.إنّها وظيفتي
.إنّي أتولى الأمر

232
00:13:45,420 --> 00:13:49,900
نحن سُعداء لمساعدة مراكز إنفاذ القانون
.في أيّ وقت. إنّما نحن بحاجة لأمر بالتفتيش

233
00:13:49,900 --> 00:13:52,780
،لا أستطيع إعطائك التفاصيل
ولكن قد يكون السيد (زوبوف) مُتورّط

234
00:13:52,780 --> 00:13:56,340
.(في جريمة قتل القائدة (غرين
.هذا أمر مُهمّ للغاية

235
00:13:56,340 --> 00:13:57,500
يا إلهي. حقاً؟

236
00:13:57,500 --> 00:14:01,540
إنّي أتعاطف معكم، ولكن علينا
.أن نحترم خصوصية نُزلائنا

237
00:14:01,540 --> 00:14:05,500
،رافقهم إلى الباب يا بُنيّ
.واتّصل بي المرّة القادمة

238
00:14:11,380 --> 00:14:13,860
هل المُستبدّين العجزة
يتحدّثون إليك هكذا دوماً؟

239
00:14:15,020 --> 00:14:19,620
(إذن أنتم تعتقدون أنّ (زوبوف
قتل القائدة (غرين)؟

240
00:14:19,620 --> 00:14:21,860
.نعم، مُحتمل

241
00:14:23,020 --> 00:14:26,020
.سأحضر لكما الفيديو. إنتظرا هنا -
.(شكراً لك يا (تشاد -

242
00:14:26,020 --> 00:14:31,100
،ليس أمراً هيناً مع أب مثل ذلك
.ولكن شكراً لك. نحن نقدّر ذلك

243
00:14:37,740 --> 00:14:39,620
ألا تزال في (فيرمونت)؟ -
.أجل -

244
00:14:39,620 --> 00:14:42,300
."إذهب إلى شارع "إيلم 787
.أوبراين) هنالك الآن)

245
00:14:42,340 --> 00:14:43,540
كيف حصلت على العنوان؟

246
00:14:43,540 --> 00:14:45,140
كانت زوجته السابقة تتلقى
.إتصالات من برج في المدينة

247
00:14:45,340 --> 00:14:47,980
أدخلنا إحداثيّات البرج في برنامج
.مُحدد المواقع، وسحبنا الموقع

248
00:14:47,980 --> 00:14:48,820
.فهمت

249
00:15:01,820 --> 00:15:03,780
!(أوبراين)

250
00:15:03,860 --> 00:15:06,700
!أوبراين)! مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات)
!لا تتحرّك

251
00:15:23,860 --> 00:15:25,700
أأنت بخير؟

252
00:15:37,300 --> 00:15:40,180
يقولون إمّا أنّه إلتواء في عضلة بظهرك
.أو تمزق قرص

253
00:15:40,180 --> 00:15:42,860
.سيكونون قادرين على إخبارك في المستشفى -
.أنا بخير -

254
00:15:42,860 --> 00:15:45,620
!إذهب إلى المستشفى -
.أجل، حسناً -

255
00:15:45,620 --> 00:15:47,140
ما الأمر؟

256
00:15:47,140 --> 00:15:49,420
،لقد كنتُ أتفحّص لقطات كاميرا الأمن

257
00:15:49,420 --> 00:15:52,620
وربّما أكون قد وجدتُ المرأة
.(التي إعتدى عليها (زوبوف

258
00:15:52,620 --> 00:15:59,940
.إنّها خادمة. هي تبكي، وزيّها ممزّق
.(جدول عملها يقول أنّ اسمها (صوفيا تشافيز

259
00:15:59,980 --> 00:16:03,580
.حسناً. أحضريها للمكتب -
كيف حال عميلكِ؟ -

260
00:16:03,580 --> 00:16:06,140
.إنّه مُتضرّر بشكل سيء للغاية -
.أجل، بدا الأمر عنيفاً للغاية -

261
00:16:06,140 --> 00:16:09,500
.لم يكن يُفترض أن تكون هنا -
.(أخبرتكِ أنني سألاحق (أوبراين -

262
00:16:09,500 --> 00:16:12,340
أقصد، هذا الشيء يحدث
.عندما تُطاردين المُجرمين

263
00:16:12,540 --> 00:16:14,100
.كان من الممكن أن أكون أنا المُصاب

264
00:16:14,100 --> 00:16:17,780
،ابنتك كادت تتعرّض لإطلاق نار هذا الصباح
،ولديّ رجل داخل إلى المستشفى

265
00:16:17,780 --> 00:16:21,340
.لأنّك لا تعرف ما تفعله -
.بكلّ تأكيد أعرف ما أفعله -

266
00:16:21,340 --> 00:16:23,860
أتعرفين كيف وجدتُ (أوبراين)؟

267
00:16:23,860 --> 00:16:26,260
،لديه النوع الأوّل من مرض السكّري
ورشوتُ الصيدلي

268
00:16:26,260 --> 00:16:30,540
.ليُخبرني عندما يأتي مُجدداً لشراء الأنسولين
هذه مهارة. هل فكّر عُملاؤكِ في ذلك؟

269
00:16:30,540 --> 00:16:34,460
.كان يُمكن أن يتعرّض شخص للقتل
...إسمع، إنّي أحبّك، ولكن

270
00:16:34,460 --> 00:16:36,540
"...إنّي أحبّك، ولكن"
ولكن" ماذا، يا أختاه؟"

271
00:16:36,540 --> 00:16:39,740
.ولكن... أنت فاشل. أنت فاشل دوماً"
".لذا أترك العمل

272
00:16:39,780 --> 00:16:43,220
(إنّي أحبّك، ولكن عليك أنت و(آنا بيث
.أن تعودا إلى المنزل

273
00:16:43,220 --> 00:16:48,860
،تومي)، يجب أن تُفكّر بالعودة إلى المدرسة)
.وتتعلم حرفة. لطالما عشقت الإلكترونيات

274
00:16:48,860 --> 00:16:52,060
.حسناً، بالتأكيد
.مدرسة تجاريّة إذاً

275
00:16:52,100 --> 00:16:55,620
أتريدني أن أجزّئ سيّارتكِ لأجلكِ قبل أن أغادر؟ -
.(بربّك يا (تومي -

276
00:16:56,260 --> 00:16:59,900
أيّتها العميلة (ليزبن)، لقد قمنا بوضع حواجز
.(على الطرق، وأرسلنا ضبّاطاً للبحث عن (أوبراين

277
00:16:59,900 --> 00:17:03,900
أتريدين التحدّث إليهم؟ -
.سننهي هذا الكلام لاحقاً -

278
00:17:09,940 --> 00:17:11,860
.ليس لديّ ما أقوله

279
00:17:11,860 --> 00:17:13,820
،أدخل إلى الغرفة
.أقوم بالتنظيف، وأغادر

280
00:17:13,860 --> 00:17:15,060
.إنتظري

281
00:17:15,100 --> 00:17:19,820
ألم يعتدِ عليكِ (زوبوف)؟ ألم يؤذيكِ؟ -
.كلاّ -

282
00:17:21,100 --> 00:17:24,620
.صوفيا)، أنا لا أعمل لدى إدارة الهجرة)

283
00:17:24,620 --> 00:17:29,220
.لا شيء سيحدث لكِ
.أعدكِ

284
00:17:30,740 --> 00:17:39,460
إذن نحن لوحدنا؟ بدون شرطة؟ -
.أجل. نحن فحسب -

285
00:17:41,300 --> 00:17:46,740
.كنتُ أقوم بتنظيف الغرفة
.ظننتُ أنني بمُفردي

286
00:17:46,740 --> 00:17:53,180
.لقد خرج من الحمّام
...ووضع يده عليّ. إنّه

287
00:17:53,180 --> 00:17:59,220
.لقد مزّق... هذا -
.مزّق زيّكِ الرسمي -

288
00:17:59,220 --> 00:18:10,540
.نعم. كنتُ خائفة. أركض نحو الباب
.وقد أمسك بي. وقاومتُ. وخرجتُ

289
00:18:10,540 --> 00:18:19,340
من أخبر القائدة (غرين) حيال ذلك؟ -
.أنا أخبرتها. فقد كانت صديقتي -

290
00:18:19,340 --> 00:18:25,340
،(أخبرتني أن أتّهم (زوبوف
.ولكنّي رفضتُ

291
00:18:25,340 --> 00:18:29,460
...قال أنّها يتحتفظ به حتى أغيّر رأيي

292
00:18:30,900 --> 00:18:33,780
.ولكنني لم أغيّره

293
00:18:36,380 --> 00:18:41,180
هل قتلها؟ -
.هذا مُحتمل -

294
00:18:41,180 --> 00:18:46,500
.لهذا السبب من المهمّ أن تُفصحي عن الأمر -
لماذا؟ -

295
00:18:46,540 --> 00:18:51,100
.الأغنياء... إنّهم يفلتون بكلّ شيء

296
00:18:56,060 --> 00:18:57,940
أيّ حظ في إيجاد (أوبراين)؟

297
00:18:57,940 --> 00:19:00,180
...إسمع -
.سنغادر غداً -

298
00:19:00,180 --> 00:19:03,300
.لا أعرف. ربّما أنتِ مُحقة
.ربّما لستُ مُلائماً لهذا العمل

299
00:19:03,300 --> 00:19:04,580
حقاً؟

300
00:19:04,580 --> 00:19:07,380
.أجل، حقاً
ما المهنة لديّ كصيّاد مُكافآت؟

301
00:19:07,380 --> 00:19:09,500
الحقيقة هي، إنّها ليست المرّة الأولى
.التي فكّرتُ فيها بترك العمل

302
00:19:09,500 --> 00:19:11,940
...(تومي) -
.ربّما هذا أفضل -

303
00:19:11,940 --> 00:19:14,860
سوف تُقطعني (آنا بيث) إرباً
.إذا غادرتُ من دون وداع

304
00:19:14,900 --> 00:19:19,020
أتريد الخروج لتناول الغداء غداً؟ -
.بالتأكيد -

305
00:19:22,660 --> 00:19:27,100
.هذا أمر سخيف
لا توجد هنالك ضحيّة إعتداء. أين هي؟

306
00:19:27,100 --> 00:19:29,580
...حسناً، هناك ضحيّة
.(صوفيا شافيز)

307
00:19:29,580 --> 00:19:34,180
.ضحيّة؟ من فضلك
...طلبتُ منها أن تلمسني

308
00:19:34,180 --> 00:19:36,100
...(ديمتري) -
.لا بأس. لا بأس -

309
00:19:36,100 --> 00:19:38,940
.لقد طلبتُ، وقد أبت
.هذا كلّ شيء

310
00:19:38,940 --> 00:19:43,460
لقد طلبتها لأنّ مُدلّكتي بذلك اليوم
كانت قبيحة قليلاً، أتعرف ذلك؟

311
00:19:43,460 --> 00:19:49,860
فهمت. وعادة تعتدي على مُدلّكتك؟ -
.أنت تجعله أمراً جلفاً -

312
00:19:49,860 --> 00:19:55,860
أحبّ النساء. والحب جميل، أليس كذلك؟ -
.حسناً. ليس لديكِ قضيّة هنا أيّها العميل -

313
00:19:55,900 --> 00:19:57,380
...إل لو كان هناك شيء آخر

314
00:19:57,380 --> 00:19:59,420
،(إسمعني سيّد (زوبوف
.لقد تفحّصنا لقطات كاميرا الأمن

315
00:19:59,420 --> 00:20:02,900
نعرف أنّك لم تعد إلى غرفتك حتى الساعة
.(الـ12:00، ليلة قتل القائدة (غرين

316
00:20:02,900 --> 00:20:04,620
أين كنت قبل ذلك؟ -
.ليس عليك الردّ على ذلك -

317
00:20:04,620 --> 00:20:08,100
.سوف نكتشف أين كنت
.إنّما هي مسألة وقتٍ فحسب

318
00:20:14,460 --> 00:20:16,660
.(ذهبتُ لمنزل القائدة (غرين

319
00:20:16,660 --> 00:20:18,980
.أيّها السافل -
.لمناقشة إعتقالي -

320
00:20:18,980 --> 00:20:24,340
.لمعرفة لو كان هناك شيء يمكن القيام به
.بدأ يُصبح المكان هنا مُضجراً بعض الشيء

321
00:20:24,340 --> 00:20:28,780
إذن ذهبت لرشوتها؟ -
.كنتُ آمل أن أجد حلاً مُشتركاً مقبولاً -

322
00:20:28,780 --> 00:20:32,980
.ولكن أحد أصدقاء القائدة قد جاءوا
.إمرأة كبيرة

323
00:20:32,980 --> 00:20:39,100
.(جوري)، أعتقد أنّ اسمها كان (جوري) -
.كانت مستاءة. حول ماذا، لا أعرف -

324
00:20:39,100 --> 00:20:42,460
.عندها غادرتُ -
جوري)؟) -

325
00:20:42,460 --> 00:20:44,340
.(لا بدّ أنّها (جوري كاسر

326
00:20:44,340 --> 00:20:49,020
كان الروسي مع القائدة عندما وصلتُ
.إلى هناك، ولكنّه غادر على الفور

327
00:20:49,020 --> 00:20:51,500
ماذا كنتِ تفعلين في منزل القائدة
بوقت متأخر سيّدة (كاسر)؟

328
00:20:51,500 --> 00:20:55,700
.تركت لي القائدة رسالة
.(أرادت أن تعرف مكان ابني (ستيفن

329
00:20:55,700 --> 00:20:58,340
أتعرفين سبب بحثها عنه؟

330
00:20:58,340 --> 00:21:02,020
.ستيفن) لديه بعض مشاكل المخدّرات)
.(ويعرف القليل عن أقذر أماكن (فيرمونت

331
00:21:02,020 --> 00:21:04,100
تذهب إليه القائدة للحصول
.على معلومات من وقت لآخر

332
00:21:04,100 --> 00:21:10,620
،(قالت القائدة أنّ الهارب قد يكون مُختبئاً بـ(فيرمونت
.وأراد أن تعرف لو سمع ابني شيئاً عنه

333
00:21:10,620 --> 00:21:15,260
لمَ لا تتصل به؟ لمَ تذهب إليه شخصياً؟ -
.أردتُ طلب معروف -

334
00:21:15,260 --> 00:21:22,420
كنتُ أسترق السمع على (ستيفن) وهو يقول
.أنّه سيصعد إلى كوخ في الغابة

335
00:21:22,420 --> 00:21:25,580
.أعرف ما يفعله هناك
.إنّه يشتري المخدّرات

336
00:21:25,580 --> 00:21:31,140
،وطلبتُ من القائدة أنّه لو كان هذا ما يقوم به
.فإنّ عليها أن تدخله في برنامج للعلاج

337
00:21:31,140 --> 00:21:32,620
كان يُريد فعلاً أن يُصبح
.خالياً من المُخدّرات

338
00:21:32,620 --> 00:21:34,980
.سيّدة (كاسر)، نحتاج للتحدّث إلى ابنكِ
أين هو؟

339
00:21:34,980 --> 00:21:39,860
.هذا هو الأمر

340
00:21:39,860 --> 00:21:42,660
(لم أسمع خبراً من (ستيفن
.منذ تحدّثي إلى القائدة

341
00:21:42,700 --> 00:21:48,100
هل هو مفقود؟
لماذا لم تقولي شيئاً؟

342
00:21:48,100 --> 00:21:53,260
.كنتُ آمل أنّها مُجرّد مُصادفة
.كان يختفي أحياناً

343
00:21:54,820 --> 00:21:57,620
هل تعتقدين أنّ لابنكِ علاقة
بجريمة قتل القائدة (غرين)؟

344
00:22:00,340 --> 00:22:03,260
.كلاّ، ليس لو كان خالياً من المُخدّرات

345
00:22:05,860 --> 00:22:06,900
.مرحباً أيّتها الرئيسة

346
00:22:06,900 --> 00:22:09,580
جوري كاسر) تقول أنّ ابنها)
.قد يكون متورّطاً في جريمة القتل

347
00:22:09,580 --> 00:22:12,740
.على ما يبدو كان يشتري مُخدّرات بكوخ ما
.أنا و(برايس) سنذهب للتحقق من ذلك

348
00:22:12,740 --> 00:22:15,980
.إتّصل بهاتفي لو وجدت شيئاً
.سأكون خارج المكتب لبضع ساعات

349
00:22:15,980 --> 00:22:18,260
أيّ شيء حول (زوبوف)؟ -
.أجل، (فان بيلت) تعمل على ذلك -

350
00:22:19,700 --> 00:22:21,780
.أجل، شكراً

351
00:22:21,780 --> 00:22:23,020
أهناك مشكلة؟

352
00:22:23,020 --> 00:22:25,780
الطبيب الشرعي يضع وقت الوفاة بين
.الـ2:00 وحتى الـ 3:00 صباحاً

353
00:22:25,780 --> 00:22:28,980
.وكان (زوبوف) في غرفته منذ مُنتصف الليل
.لا يمكن أن يكون القاتل

354
00:22:30,100 --> 00:22:33,980
.كان ميئوساً منه على أيّ حال -
.و(صوفيا شافيز) لن تشهد ضدّه -

355
00:22:33,980 --> 00:22:37,940
.لا يمكننا حتى لمس الحقير -
.العالم مليء بمن لا نستطيع لمسهم -

356
00:22:37,940 --> 00:22:39,660
...أعرف، أعرف. إنّما

357
00:22:39,700 --> 00:22:44,980
أسمعكِ. سوف يُهدّئ روحكِ المضطربة
.لو ألصقنا التهمة بهذا الحقير المُعيّن

358
00:22:44,980 --> 00:22:48,180
.حسناً، أجل
.أعتقد أنّها ستهدّئها حقاً

359
00:22:48,180 --> 00:22:50,300
هلا ذهبنا؟

360
00:22:56,140 --> 00:23:00,140
.إنّها أكواخ لآخذي العُطل
.ولكن يتمّ تجديدها الآن

361
00:23:00,140 --> 00:23:02,940
معزولة تماماً. أيوجد العديد ممّن
يشتري المخدّرات من هنا؟

362
00:23:02,940 --> 00:23:05,020
.كانت هناك شائعات

363
00:23:05,020 --> 00:23:08,260
(من الصعب تخيّل (ستيف
.يتسكّع في هذه الأجزاء

364
00:23:08,260 --> 00:23:10,100
.ليس ما يمكنك أن تدعوه بالفتى الريفي

365
00:23:10,100 --> 00:23:12,100
.تلك كومة من أوراق النباتات هناك

366
00:23:15,140 --> 00:23:16,860
من يدُمّ أوراق النباتات هنا؟

367
00:23:33,300 --> 00:23:38,380
ستيف كاسر)؟) -
.من الأفضل أن أتّصل بوالدته -

368
00:23:38,380 --> 00:23:40,220
.أجل

369
00:23:53,820 --> 00:23:58,060
سيّد (زوبوف)؟
أأنت مُستعد لجلسة تدليكك؟

370
00:23:58,060 --> 00:23:59,620
.رائع جداً

371
00:23:59,620 --> 00:24:01,580
.نعم، من فضلكِ
.تقدّمي أمامي

372
00:24:21,620 --> 00:24:25,500
ريغسبي). ما الأخبار؟) -
.ليزبن) لا تُجيب على هاتفها) -

373
00:24:25,500 --> 00:24:28,140
ألديك فكرة عن مكانها؟ -
.كلاّ -

374
00:24:28,140 --> 00:24:31,580
.لدينا ضحيّة أخرى ميّت بجوار كوخ للإيجار
.(أعتقد أنّه مُتصل بالقائدة (غرين

375
00:24:31,580 --> 00:24:33,660
.على ما يبدو أنّها أمور خاصّة بالمخدرات -
الكوكايين؟ -

376
00:24:33,660 --> 00:24:35,660
.نعم. كانت هناك حوالي 5 غرامات
.بحوزة الضحيّة

377
00:24:35,660 --> 00:24:39,660
،هل هناك كوخ واحد
أو أنّ هناك المزيد في الجوار؟

378
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
.هناك عدد قليل

379
00:24:44,140 --> 00:24:46,860
!لقد إرتكبتُ خطأ
...لم أكن أعرف

380
00:24:46,860 --> 00:24:48,900
.يجب أن أغلق الخط
.سأراك هناك لاحقاً

381
00:24:48,900 --> 00:24:50,940
...لو كنتُ أعرف

382
00:24:52,380 --> 00:24:53,500
...أنت رهن الإعتقال

383
00:24:53,500 --> 00:24:54,860
...إسمعي -
،بتهمة الإغراء -

384
00:24:54,860 --> 00:24:57,620
،والإعتداء الجنسي
،والإعتداء على ضابطة شرطة

385
00:24:57,620 --> 00:24:59,020
...إنتظري، أرجوكِ

386
00:24:59,020 --> 00:25:00,700
.لديك الحق في البقاء صامتاً

387
00:25:00,700 --> 00:25:03,500
أيّ شيء تقوله يمكن أن يُستخدم
.ضدّك في المحكمة

388
00:25:10,980 --> 00:25:13,460
.إطلاق نار رائع

389
00:25:13,460 --> 00:25:15,900
.أتدرّب كثيراً في ميدان الرماية مع أبي

390
00:25:17,860 --> 00:25:21,220
،من الجيد قضاؤكِ وقتاً مع أبيكِ
...ولكن عليك فعل أمور أخرى أيضاً

391
00:25:21,220 --> 00:25:22,380
.أمور خاصّة بالفتيات

392
00:25:22,420 --> 00:25:26,180
.لماذا؟ أعرف مُسبقاً ما أريد القيام به -
حقاً؟ ما هذا؟ -

393
00:25:26,180 --> 00:25:31,060
.أريد أن أكون شرطيّة. مثلكِ -
.إنّي أشعر بالإطراء حقاً -

394
00:25:31,060 --> 00:25:34,900
ولكن لا أعتقد أنّكِ تعرفين ما تُريدين حقاً
.حتى الآن. ليس عليكِ ذلك. لا بأس

395
00:25:34,900 --> 00:25:36,900
.بلى عليّ ذلك

396
00:25:36,940 --> 00:25:38,780
.أنام خمس ساعات في الليلة

397
00:25:38,780 --> 00:25:42,940
لم أكن قادرة على الإبتعاد عن العمل لرؤيتكِ
.أنتِ ووالدكِ وأعمامكِ منذ أكثر من عام

398
00:25:42,940 --> 00:25:44,220
.هذا ليس ما تُريدينه

399
00:25:44,220 --> 00:25:49,540
.عمّتي (تيريزا)، يُدفع لكِ لحمل مسدّس
.تقبضين على الناس عندما يتجاوزون الحد

400
00:25:49,540 --> 00:25:52,740
.أنتِ وغدة تماماً -
.وجهة نظري لا تزال قائمة -

401
00:25:52,740 --> 00:25:55,180
.هيا

402
00:25:55,180 --> 00:25:57,420
.هيا. هيا

403
00:26:02,900 --> 00:26:04,580
.مرحباً

404
00:26:04,580 --> 00:26:06,740
.تلقيتِ رسالة بينما كنتِ هناك

405
00:26:06,740 --> 00:26:07,740
حقاً؟ -
.أجل -

406
00:26:07,740 --> 00:26:09,220
كيف أبليتِ؟

407
00:26:09,260 --> 00:26:12,060
.أرديتُ الجميع -
.لقد فعلت ذلك -

408
00:26:13,580 --> 00:26:16,700
.عليّ العودة إلى العمل

409
00:26:16,700 --> 00:26:19,620
الآن؟ -
.أجل -

410
00:26:24,460 --> 00:26:27,260
.إبقَ على إتصال -
.(بالطبع يا (ريس -

411
00:26:27,260 --> 00:26:30,140
.سأتّصل بكِ عندما أتعلم التجارة -
.وداعاً -

412
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
.وداعاً

413
00:26:34,060 --> 00:26:36,740
.(مرحباً يا (ريغس
.تلقيتُ رسالتك

414
00:26:36,740 --> 00:26:41,140
هل وجدت (ستيف كاسر)؟ -
.أجل، يبدو وكأنّه كان ميتاً منذ بضعة أيام -

415
00:26:41,140 --> 00:26:43,340
.اللعنة. يا له من أمر مؤسف

416
00:26:43,340 --> 00:26:47,060
هل جاء الطبيب الشرعي؟ -
.كلاً. سيكون هنا في وقت قريب -

417
00:26:53,360 --> 00:26:55,920
.لقد أردي (ستيف) برصاصتين في الخلف
.إستخدم القاتل عيار 380

418
00:26:55,920 --> 00:26:58,920
.(نفس العيار القاتل للقائدة (غرين -
.أجل، وهنالك المزيد من الدماء -

419
00:26:58,920 --> 00:27:00,120
.أراهن أنّها دماء القائدة

420
00:27:00,120 --> 00:27:05,280
.(إذن تأتي إلى هنا بحثاً عن (ستيف
.ويشتري (ستيف) الكوكايين من التاجر

421
00:27:05,280 --> 00:27:08,520
،يرى التاجر القائدة
.يُصاب بالذعر ويقتلهما

422
00:27:08,520 --> 00:27:12,160
،وضع القائدة في سيّارة الشرطة الخاصّة بها
.ولكنّه ثقيل للغاية، لذا قام بإخفائه هنا

423
00:27:12,160 --> 00:27:15,680
ذلك منطقي، ولكن بهذا السيناريو
.فإنّ ذلك يُبعد (أوبراين) كمشتبه به

424
00:27:15,680 --> 00:27:19,520
ومهما كان ما يفعله مُحاسب الجامعة العريقة
.في المدينة، لم يكن يُتاجر بالكوكايين

425
00:27:19,520 --> 00:27:21,280
.إذن هو ليس القاتل
.هذا واحد من البقيّة

426
00:27:21,280 --> 00:27:23,880
لمَ (فيليب كارمايكل) هنا؟ -
.إنّه يمتلك الأكواخ -

427
00:27:23,880 --> 00:27:25,360
،إنّه هنا ليسمح لنا بالدخول
ونرى ما بإمكاننا إيجاده

428
00:27:25,360 --> 00:27:27,080
.حسناً. هاتفني لو إحتجت إلى أيّ شيء

429
00:27:27,080 --> 00:27:28,120
.أمركِ -
هل رأيت (جاين)؟ -

430
00:27:28,120 --> 00:27:29,680
.يقول أنّه سيكون هنا لاحقاً

431
00:28:44,120 --> 00:28:47,480
هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟ -
.سيستغرق الوقت الذي يتطلّبه -

432
00:28:47,480 --> 00:28:49,200
.أنظر لهذا

433
00:28:49,200 --> 00:28:52,720
.كان شخص ما يقيم هنا -
.أجل. في الآونة الأخيرة -

434
00:28:52,720 --> 00:28:56,000
.الكثير من الأشياء الخالية من السكر
.كان (أوبراين) مريضاً بالسكري

435
00:28:56,000 --> 00:28:58,640
كان يمكن أن يكون هنا، صحيح؟ -
كيف إنتهى به المطاف هنا؟ -

436
00:28:58,640 --> 00:29:00,720
حسناً، أشخاص كثيرون قد عرفوا
.أنّ هذه الأكواخ فارغة

437
00:29:00,720 --> 00:29:01,880
.ليست مكاناً سيئاً للإختباء

438
00:29:04,320 --> 00:29:06,480
أتعتقد أنّه شهد عمليّتي القتل؟ -
.ربّما -

439
00:29:08,000 --> 00:29:09,400
.ربّما

440
00:29:09,400 --> 00:29:13,160
:السؤال هو
أين هو الآن؟

441
00:29:17,040 --> 00:29:21,800
لكن الحواجز لا تزال مُتواجدة، صحيح؟
.أعلمنا لو وجدت شيئاً

442
00:29:21,800 --> 00:29:25,520
،لا شيء حول (أوبراين) من المطار
.محطة الحافلات، أو محطة القطار

443
00:29:25,520 --> 00:29:27,680
.أهلاً
.مرحباً بعودتك

444
00:29:29,360 --> 00:29:31,640
هل قال الأطباء ما هي المشكلة؟

445
00:29:31,640 --> 00:29:34,520
.أجل
.لقد صُدمتُ من قبل سيّارة

446
00:29:34,520 --> 00:29:36,240
.(مرحباً يا (تشو
.من السعيد عودتك

447
00:29:36,240 --> 00:29:37,320
.شكراً

448
00:29:37,320 --> 00:29:38,800
.تلقيتُ إتّصالاً للتو من حارس

449
00:29:38,800 --> 00:29:43,040
لقد شاهد رجلاً يقود على طريق (شعلة بلاك
.(كانيون) على بُعد 30 ميلاً خارج (فيرمونت

450
00:29:43,040 --> 00:29:45,600
،قوقازي، ذكر، في الـ 50 من عمره
.عجوز

451
00:29:45,600 --> 00:29:46,800
.(يبدو وكأنّه (أوبراين
.سنتولى ذلك

452
00:29:48,660 --> 00:29:51,060
،(فان بيلت)
لمَ لا تذهبي مع (ريغسبي)؟

453
00:29:59,820 --> 00:30:04,620
بعد ميل إنعطف يميناً
.على طريق الشعلة

454
00:30:04,620 --> 00:30:06,220
.حسناً

455
00:30:08,100 --> 00:30:11,220
.ابنة أخو (ليزبن)... فتاة ذكيّة -
.أجل، أعتقد ذلك -

456
00:30:11,220 --> 00:30:14,500
.أجل. طرحت أسئلة جيّدة -
.أجل -

457
00:30:14,500 --> 00:30:17,780
هل تُحبّها؟ -
ماذا، (آنا بيث)؟ -

458
00:30:17,780 --> 00:30:20,140
.(خليلتك (سارة -
صحيح؟ -

459
00:30:20,140 --> 00:30:22,700
إذن؟

460
00:30:22,700 --> 00:30:25,140
.لا أرى الأمر الهام إذا كنتُ أحبّها أم لا

461
00:30:26,260 --> 00:30:30,540
إسمعي، نقضي وقتاً طيباً معاً، نتمتع
.بشراكة بعضنا البعض، وأتطلع لرؤيتها

462
00:30:30,540 --> 00:30:35,540
أليس ذلك كافياً؟ لمَ أنتِ قلقة بشأن ذلك؟ -
.ثق بي، إنّها قلقة حول هذا الموضوع -

463
00:30:35,540 --> 00:30:39,980
،أعتقد أنّ ببدؤكِ مُحادثات كهذه
.فإنّكِ ستتعرّضين للأذى

464
00:30:43,740 --> 00:30:45,740
لستُ متأكداً أنني أعرف
.ما يعنيه ذلك حتى

465
00:30:45,740 --> 00:30:49,220
."أنا أحبّكِ"
ما مغزاها حقاً؟

466
00:30:49,220 --> 00:30:54,420
.(لا أعرف يا (واين
.علاقتي الأخيرة لم تنتهِ بشكل جيّد

467
00:30:54,420 --> 00:31:01,100
.ربّما لستُ أفضل شخص لسؤاله ذلك الآن -
.هذا مُنصف -

468
00:31:02,260 --> 00:31:03,940
.يمين من هناك

469
00:31:10,540 --> 00:31:12,380
!ما هذا

470
00:31:13,220 --> 00:31:15,220
!(تومي)

471
00:31:15,260 --> 00:31:18,220
.(إرمي السلاح يا (تومي
.إرمي السلاح

472
00:31:18,220 --> 00:31:19,220
!أرجع مسدّسك لقرابه

473
00:31:26,140 --> 00:31:29,780
من أنتم الآن؟

474
00:31:39,220 --> 00:31:40,700
مرحباً، ما الذي يجري؟

475
00:31:40,700 --> 00:31:45,220
.لقد أبى (أوبراين) أن يُخبرنا بما شهده
.ومحاميه لن يكون هنا إلاّ بعد مُدّة

476
00:31:45,260 --> 00:31:48,020
.دعه يقلق. ولكنّه هارب
.أبقه في الحجز

477
00:31:48,020 --> 00:31:48,980
.حسناً

478
00:31:49,860 --> 00:31:52,180
أيّتها الرئيسة؟
.لقد وضعوه للتو في مكتبكِ

479
00:32:05,020 --> 00:32:10,500
.(أعرف كيف أمسكت بـ(أوبراين
.الفريق التقني أجرى تشخيصاً على هاتفي

480
00:32:10,500 --> 00:32:14,100
قمت بتحميل برنامج تجسّس
.بحيث يمكنك الإستماع لمحادثاتي

481
00:32:14,100 --> 00:32:16,300
.آسف

482
00:32:16,300 --> 00:32:19,460
،لم تستطع القبض عليه بنفسك
.لذا إعتمدت علينا

483
00:32:19,460 --> 00:32:22,540
.(إنّي مُفلس يا (ريس

484
00:32:22,540 --> 00:32:28,580
النفقة، الإيجار، وحفلة الصف الثامن
الموسيقيّة. أتصدّقين أنّ لديهم ذلك؟

485
00:32:28,580 --> 00:32:32,700
.أحتاج لهذا الرجل -
.لذا كذبت وخدعت أختك -

486
00:32:32,700 --> 00:32:36,140
أعرف كيف يبدو هذا، ولكنّي
.سأقدّر لكِ حقاً لو قدّمته لي

487
00:32:36,140 --> 00:32:39,620
هل فقدت عقلك؟ -
.أحتاج لمعروف -

488
00:32:39,620 --> 00:32:42,860
(أتعتقد بصدق أنني سأعطيك (أوبراين
بعد ما فعلته؟

489
00:32:42,900 --> 00:32:47,300
.ناهيك عن حقيقة أنّه قد يكون شاهداً -
أتعرفين كم من الصعب طلب هذا؟ -

490
00:32:47,300 --> 00:32:50,460
حسناً، إنّي أسديك معروفاً
.بعدم إلقاء القبض عليك

491
00:32:50,460 --> 00:32:56,020
.إذهب الآن وأفعل شيئاً مختلفاً بحياتك -
.كلاّ. أنتِ لا تخبريني كيف أعيش حياتي -

492
00:32:56,020 --> 00:32:57,140
.(بربّك يا (تومي

493
00:32:57,140 --> 00:33:02,260
أتعب نفسي كلّ يوم لوضع الطعام
.على المائدة لأجلي ولابنتي بمفردي

494
00:33:02,260 --> 00:33:05,300
.ربّما لم أبلي حسناً مثلكِ

495
00:33:05,300 --> 00:33:09,180
،ولكنّي أفعل أفضل ما أستطيع
.لذا لا تخبريني كيف أعيش حياتي

496
00:33:22,700 --> 00:33:25,580
.أنا آسف. عفواً. آسف
.آسف بشأن ذلك

497
00:33:34,900 --> 00:33:35,940
.مرحباً

498
00:33:40,540 --> 00:33:41,740
إلى أين نحن ذاهبين؟

499
00:33:41,740 --> 00:33:46,100
.تومي). هذا (أوبراين). إنّه لك) -
ماذا؟ -

500
00:33:46,100 --> 00:33:48,780
.إذهب وأحصل على مُكافأتك
.ولكن عليك أن تغادر الآن. أرجوك

501
00:33:50,060 --> 00:33:51,340
.عفواً. إنّي مُشوّش للغاية
ما الذي يجري؟

502
00:33:51,340 --> 00:33:53,620
(آني)... إصطحبها من فندق (إلينغتون)
.(في (فيرمونت

503
00:33:53,820 --> 00:33:56,660
أليست في الفندق؟ -
...كلاّ. لقد أدخلتها إلى منتجع -

504
00:33:56,660 --> 00:33:58,820
.تجميل الوجه، والتدليك، والأشغال
.سوف تكون في إنتظارك

505
00:33:58,820 --> 00:34:01,900
كيف تعرف ابنتي؟ -
.بلّغها تحيّاتي -

506
00:34:09,200 --> 00:34:10,240
.(ليزبن)

507
00:34:10,240 --> 00:34:11,840
أأنت متأكّد من أننا لا نستطيع
...إعطاء (أوبراين) مُحامٍ عام

508
00:34:11,880 --> 00:34:13,040
.(ليزبن) -
ليأتي إلى هنا بأقرب وقت؟ -

509
00:34:13,040 --> 00:34:14,400
...كلاّ. سوف

510
00:34:14,400 --> 00:34:16,560
ماذا تفعل؟ -
.علينا أن نُغادر الآن -

511
00:34:16,560 --> 00:34:18,120
.(أحتاج للتحدّث إلى (أوبراين

512
00:34:18,120 --> 00:34:20,360
،حسناً، ذلك قد يكون صعباً قليلاً
.لأنّه ليس في المبنى

513
00:34:20,360 --> 00:34:22,880
لمَ لا؟ -
.سأشرح لكِ على الطريق -

514
00:34:22,880 --> 00:34:25,680
.أعرف طريقاً مُختصراً -
إلى أين؟ -

515
00:34:28,400 --> 00:34:30,800
(تشاد)، أنا العميلة (ليزبن)
.من مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

516
00:34:30,800 --> 00:34:34,080
.نحن بحاجة لمساعدتك -
.أجل، بالتأكيد -

517
00:34:34,080 --> 00:34:38,840
هناك صيّاد مُكافآت في طريقه إلى فندقك
.لأخذ ابنته. إنّه يُسافر مع هارب

518
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
.(كارماين أوبراين)

519
00:34:39,840 --> 00:34:41,360
لحظة، هذا الرجل الذي كان جالساً في الكوخ؟

520
00:34:41,400 --> 00:34:43,240
...لقد ذكره والدي -
...إسمع -

521
00:34:43,240 --> 00:34:47,680
.أخبر والدك أن يجعل الأمن يعتقله
.سنكون هناك بعد 20 دقيقة

522
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
.حسناً، كان ذلك تمثيلاً بارعاً للغاية

523
00:35:09,960 --> 00:35:11,040
أين هو؟

524
00:35:11,040 --> 00:35:12,840
.إمنحيه دقيقة

525
00:35:17,160 --> 00:35:18,960
.ها هو

526
00:35:20,200 --> 00:35:24,920
...لو حدث له أيّ شيء -
.الجميع آمن، لذا لا تقلقي -

527
00:35:24,920 --> 00:35:27,800
.ستصبح الأمور بأفضل حال

528
00:35:34,440 --> 00:35:35,600
هلا ذهبنا؟

529
00:35:46,960 --> 00:35:49,480
أنت صيّاد المُكافآت، صحيح؟ -
عفواً؟ -

530
00:35:49,480 --> 00:35:51,400
.هذا بشأن مُكافأتك

531
00:35:53,080 --> 00:35:54,160
.يا إلهي

532
00:36:00,520 --> 00:36:02,720
.مهلاً. ليس لديّ وقت

533
00:36:02,760 --> 00:36:07,000
(إسمع، أريدك أن تأخذ (أوبراين
.إلى المكسيك، وتطلق سراحه

534
00:36:07,000 --> 00:36:08,960
،إفعل ذلك، وأياً كان ما يدفعون لك
.سأعطيك الضعفين

535
00:36:08,960 --> 00:36:10,200
ماذا؟

536
00:36:10,200 --> 00:36:13,120
...ما قلتُه بالضبط
.سأضاعف مُكافأتك

537
00:36:13,120 --> 00:36:17,000
.لن أفعل ذلك -
.حسناً، ثلاثة أضعاف -

538
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
لماذا؟

539
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
.إسمع، لا يهمّ
هل ستفعل ذلك؟

540
00:36:22,000 --> 00:36:26,160
(أنت قتلت القائدة (غرين
ومُتعاطي المخدّرات، صحيح؟

541
00:36:26,200 --> 00:36:30,840
.أنت قلق أنّ بإمكان (أوبراين) التعرّف عليك -
.فقط... أذكر سعرك المُراد -

542
00:36:30,840 --> 00:36:32,960
.مليون دولار

543
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
...هيا. هذا ليس -
!يا للهول -

544
00:36:34,200 --> 00:36:37,640
.قد تحتاج لدفتر شيكات أبيك لأجل ذلك -
لماذا؟ ما الذي يجري؟ -

545
00:36:37,640 --> 00:36:40,400
أوبراين) لم يشهد أيّ شيء)
.لم يكن بمكان قريب من الكوخ

546
00:36:40,400 --> 00:36:46,000
ولكن أنت كنت هناك، صحيح؟ -
كلاّ... لمَ تقول ذلك؟ -

547
00:36:46,000 --> 00:36:51,400
.حسناً، لقد أعطيتنا شريط الفيديو بسهولة
،سلمت لنا عملياً (زوبوف) كمشتبه به

548
00:36:51,400 --> 00:36:57,520
.ثمّ هناك المخدّرات
جزئيّة قليلة من الكوكايين، صحيح يا (تشاد)؟

549
00:36:59,240 --> 00:37:00,200
.كلاّ، لستُ كذلك

550
00:37:00,200 --> 00:37:03,920
.حسناً، أكثر من جزئي
.البؤبؤان المُتسعان، الحذر الشديد

551
00:37:03,920 --> 00:37:10,240
أنت تحترق. لهذا السبب لديك هذا المكيّف
.الشخصي في غرفة باردة بالفعل

552
00:37:10,240 --> 00:37:14,000
وعندما صافحتُ يدك، كان نبضك يضرب
.بقوّة مثل آلات حفر الصخور، يا صديقي

553
00:37:14,000 --> 00:37:18,040
!حسناً. إبقيا مكانكما -
.(دعه يذهب يا (تشاد -

554
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
!إبقيا مكانكما

555
00:37:24,560 --> 00:37:28,160
.(لا تكن غبياً يا (تشاد
.دعه يذهب

556
00:37:29,040 --> 00:37:31,680
!تراجعي وإلاّ سأرديه
!أقسم أنني سأرديه

557
00:37:46,880 --> 00:37:49,440
.(أحسنتم عملاً يا عائلة (ليزبن

558
00:38:01,200 --> 00:38:03,120
.مُحامينا سيكون هنا قريباً

559
00:38:03,120 --> 00:38:04,360
ما هي الفائدة؟ -
...يا بُنيّ -

560
00:38:04,400 --> 00:38:05,760
.أريد أن أنتهي من الأمر

561
00:38:07,120 --> 00:38:13,320
متى بدأت بتعاطي المخدّرات؟ -
.قبل عام -

562
00:38:13,320 --> 00:38:17,600
.إسمع، إنّه لا يدفع لي أيّ شيء
.بينما تفعل ذلك المُتاجرة

563
00:38:17,600 --> 00:38:20,720
(وكنت تتاجر لـ(ستيف كاسر
ليلة قتله، أليس كذلك؟

564
00:38:22,540 --> 00:38:24,060
ما الذي حدث بعد ذلك؟

565
00:38:24,060 --> 00:38:27,620
.ذلك عندما جاءت الشرطيّة

566
00:38:27,620 --> 00:38:32,540
.وأخبرتنا أن نأخذ الأمور برويّة
.ثمّ بدأت تتحدّث لـ(ستيف) عن والدته

567
00:38:32,540 --> 00:38:39,780
،جلّ ما فكّرتُ به هو كيف أنّ أبي سيتبرّأ منّي
.وكيف أنني سأخسر كلّ شيء

568
00:38:39,780 --> 00:38:41,420
.كنتُ مُنتشياً للغاية

569
00:38:46,380 --> 00:38:49,460
.وضعتُ القائدة في صندوق سيّارتها

570
00:38:49,460 --> 00:38:54,980
حاولتُ إخراج (ستيفن) أيضاً، لكنّه
.كان ثقيلاً للغاية، لذا تركته هناك

571
00:38:54,980 --> 00:38:59,260
إسمع، لم أكن أريد أن أقتل (ستيف)، حسناً؟
.لم أكن أريد قتل أحدٍ، ولكنّي إضطررتُ لذلك

572
00:38:59,300 --> 00:39:03,260
ذلك يُؤخذ في عين الإعتبار، صحيح؟ -
.كلاّ -

573
00:39:11,580 --> 00:39:13,460
.مرحباً -
.مرحباً -

574
00:39:13,460 --> 00:39:15,540
.أرادت الفتاة أن تُودّعكِ

575
00:39:21,380 --> 00:39:24,140
أعطيني دقيقة مع عمّتكِ، حسناً؟ -
.أجل -

576
00:39:24,140 --> 00:39:26,980
.أحبّكِ -
.أحبّكِ أيضاً -

577
00:39:31,300 --> 00:39:39,300
إسمع، ألا تزال تُريد (أوبراين)؟ -
.حسناً... أجل، بالتأكيد -

578
00:39:39,300 --> 00:39:42,780
.إنّه في الطابق السفلي بالحجز
.سأجعلهم يُطلقون سراحه لك

579
00:39:42,780 --> 00:39:46,460
.يا للروعة. شكراً

580
00:39:46,500 --> 00:39:52,700
،هذا لا يعني أنّي أعتقد أنّ ما تفعله هو الصواب
.ولكنّي لا أعرف. ربما أكون مخطئة

581
00:39:52,700 --> 00:39:56,860
،لديك فتاة ناضجة هناك
.لذا من الواضح أنّك تفعل شيئاً صائباً

582
00:39:59,940 --> 00:40:06,180
.(إنّي فخورة بك يا (تومي
.ربّما غيورة قليلاً

583
00:40:08,940 --> 00:40:11,660
.(شكراً يا (ريس

584
00:40:19,700 --> 00:40:28,780
.(أحبّك يا (تومي
وتعلم أنّي هنا دوماً لأجلك، صحيح؟

585
00:40:28,780 --> 00:40:33,220
.أجل، أعرف ذلك -
.حسناً -

586
00:40:42,980 --> 00:40:44,820
.(كُن حذراً يا (تومي

587
00:40:47,500 --> 00:40:54,900
Translated By: aemad111
Re-Synced By: MEE2day

