1
00:00:03,662 --> 00:00:07,628
".(سانتا مارتا)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:12,762 --> 00:00:15,028
ما الذي جلبنا إلى هذا
المكان الجميل يا (ليزبن)؟

3
00:00:15,030 --> 00:00:16,926
.شخص مفقود

4
00:00:16,928 --> 00:00:19,929
.جاي بانير)، هُو في الـ26 من عمره)
.إنّه صبيّ محلي

5
00:00:19,931 --> 00:00:22,932
.هو يعمل بأحد أماكن الإنقاذ البحري

6
00:00:22,934 --> 00:00:25,389
،ذهب لركوب الأمواج البارحة
.ولمْ يعد إلى المنزل أبداً

7
00:00:26,216 --> 00:00:29,863
.انظري إلى السلطعون
أترين السلطعون الصغير؟

8
00:00:30,809 --> 00:00:34,414
.انظري إلى السلطعون الصغير

9
00:00:34,416 --> 00:00:37,050
(المعذرة. أنا العميلة (ليزبن
.مِن مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

10
00:00:37,052 --> 00:00:42,391
.(هذا المُستشار (باتريك جاين
أأنت القائد (أنسون)؟

11
00:00:42,393 --> 00:00:44,026
.هذا صحيح

12
00:00:44,028 --> 00:00:47,329
...هذان زميلا (جاي) في السكن
.(تارك ميتشوم)، (فيكي لانج)

13
00:00:47,331 --> 00:00:50,966
.مرحباً بكما -
.بربّك. نحن لسنا مُرحّبين -

14
00:00:50,968 --> 00:00:53,601
.أنت تمتعض كوننا هنا بمنطقتك

15
00:00:53,603 --> 00:00:58,840
...دعني أعد صياغة ذلك
.رمالك، ساحلك الرملي

16
00:00:58,842 --> 00:01:00,407
.كلاّ، على الإطلاق

17
00:01:00,409 --> 00:01:03,843
،إنّما مُجرّد أنّ (جاي) بالغ
.وبالكاد قد اختفى ليومٍ واحدٍ

18
00:01:03,845 --> 00:01:09,980
.يبدو لي وكأنّه مضيعة كاملة للوقت -
أهنا شُوهد لآخر مرّة؟ -

19
00:01:09,982 --> 00:01:12,648
.(أجل، هُو و(جيتر
.هذا رفيقنا الآخر في السكن

20
00:01:12,650 --> 00:01:17,153
.لقد خرجا البارحة لدوريّة الفجر -
.هذه دورة ركوب أمواج في الصباح -

21
00:01:17,155 --> 00:01:19,890
.أعرف -
.ولمْ يعد (جاي) إلى المنزل لليل بأكمله -

22
00:01:19,892 --> 00:01:23,260
،لقد وجدتُ لوحه هنا
.ممّا يعني أنّه لمْ يغرق

23
00:01:23,262 --> 00:01:25,094
.أقصد، لمْ يكن ليغرق
.هُو سبّاح ماهر

24
00:01:25,096 --> 00:01:28,932
"لذا فكّرتُ: "ماذا لو أنّه خطف؟
.لذا فإنّي اتصلتُ بالشرطة

25
00:01:28,934 --> 00:01:31,301
.أنت اتصلت بوالدك
عضو الكونغرس؟

26
00:01:31,303 --> 00:01:33,236
.أردتُ أفضل المُحققين أيّها القائد

27
00:01:33,238 --> 00:01:38,107
(هذا اللوح مصنوع خصيصاً، لذا إمّا أنّ (جاي
.غنيّ جداً أو جادّ للغاية حول ركوبه للأمواج

28
00:01:38,109 --> 00:01:41,743
.هُو جاد يا صاح. يُحاول أن يُصبح مُحترفاً
.جلّ ما يحتاجه هو تلك المُوافقة الكبيرة

29
00:01:41,745 --> 00:01:47,949
حسناً. لا تأبهوا لي. سآخذ نُزهة
.صغيرة، وأمتصّ الغلاف الجوي

30
00:01:47,951 --> 00:01:50,184
!رائع جداً

31
00:01:50,186 --> 00:01:54,420
أكان لديه متاعب؟ مشاكل مُخدّرات؟
علاقات سيئة؟

32
00:01:54,422 --> 00:01:59,693
...كلاّ، أقصد
.كلاّ

33
00:01:59,695 --> 00:02:02,697
.(اسكت يا (تارك

34
00:02:03,832 --> 00:02:07,602
،أنا و(جاي) كنّا نتعاشر حميمياً
.ليس لفترة طويلة

35
00:02:07,604 --> 00:02:10,506
متى انفصلتما؟ -
.لمْ نكن نتواعد. كان مُتقطعاً -

36
00:02:10,508 --> 00:02:13,842
.هكذا أراد (جاي) أن تكون العلاقة

37
00:02:15,546 --> 00:02:17,381
ماذا يفعل؟

38
00:02:18,349 --> 00:02:22,820
أفضل المُحققين"، صحيح؟" -
!(ليزبن) -

39
00:02:24,256 --> 00:02:28,226
ماذا؟ -
!الذباب والسلطعون -

40
00:02:28,228 --> 00:02:29,394
عفواً؟

41
00:02:29,396 --> 00:02:31,829
،السلطعون نابش للفضلات
...لذا فإنّي تتبّعتُ واحداً

42
00:02:31,831 --> 00:02:35,099
،وقادني إلى هذا السرب من الذباب
...وانظروا

43
00:02:36,135 --> 00:02:38,269
.(لقد وجدتُ (جاي بانير

44
00:02:47,979 --> 00:02:52,482
...عملتُ الضحيّة لهذه المجموعة هنا
.(فريق إنقاذ (سانتا مارتا

45
00:02:53,284 --> 00:02:56,353
المعذرة؟

46
00:02:56,355 --> 00:02:59,656
.المعذرة يا سيّدتي. مرحباً
أأنتِ (غريتا مارشال)؟

47
00:02:59,658 --> 00:03:03,060
.أجل. بالتأكيد -
.أنا العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات -

48
00:03:03,062 --> 00:03:07,164
نودّ أن نسألكِ بضع أسئلة حول
.(مُوظف لديكِ، (جاي بانير

49
00:03:07,166 --> 00:03:08,966
.(جاي)

50
00:03:08,968 --> 00:03:13,536
.يا له من أمر فظيع ما حدث له -
.الأخبار تنتقل بسرعة -

51
00:03:13,538 --> 00:03:14,904
.بلدة صغيرة، وآذان كبيرة

52
00:03:16,807 --> 00:03:20,143
.عليكما التحدّث مع زوجي أيضاً
.نحن شركاء في الشركة

53
00:03:20,145 --> 00:03:22,579
!يا (غريغ)! يا عزيزي

54
00:03:24,650 --> 00:03:28,519
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا أتفحّص مُعدّات الملاحة -

55
00:03:28,521 --> 00:03:31,222
.تفحّص مُعدّات الملاحة

56
00:03:31,224 --> 00:03:34,191
لقد جاءتنا عاصفة كبيرة هنا بالشهر
.الماضي، وافسدت كلّ شيءٍ

57
00:03:34,193 --> 00:03:39,130
،لقد ضربت تلّة كبيرة
.وخرّبت السونار

58
00:03:40,734 --> 00:03:42,934
ما الأمر؟

59
00:03:42,936 --> 00:03:49,141
غريغ)؟) -
يا إلهي. ماذا تفعلين هنا؟ -

60
00:03:49,143 --> 00:03:52,044
أنت تسكن هنا؟ في (كاليفورنيا)؟ -
.أجل، منذ 14 عاماً -

61
00:03:52,046 --> 00:03:57,115
.(غريتا) من (سانتا مارتا)
...زوجتي، وأنا

62
00:03:57,117 --> 00:04:04,989
.(عزيزتي، هذه (تيريزا ليزبن -
هذه (تيريزا ليزبن)؟ -

63
00:04:04,991 --> 00:04:06,591
حبيبتُك (تيريزا ليزبن)؟

64
00:04:09,362 --> 00:04:10,629
.الوحيدة من نوعها

65
00:04:11,965 --> 00:04:16,201
،أنا و(غريغ) كنّا نتواعد
.(عندما كنّا صغاراً في (شيكاغو

66
00:04:17,104 --> 00:04:18,937
.أجل، في الواقع كنّا مخطوبان

67
00:04:21,007 --> 00:04:25,778
.حسناً. دعيني أخمّن
أنتِ انفصلتِ عنه؟

68
00:04:27,047 --> 00:04:29,215
.لقد كنتُ يافعة للغاية

69
00:04:30,316 --> 00:04:33,485
حسناً، بالطبع. هل كسرت قلبك؟ -
.لن أقول ذلك -

70
00:04:33,487 --> 00:04:36,087
.كلاّ -
.بالطبع فعلتِ -

71
00:04:36,089 --> 00:04:38,389
.لأنّه كان لا يزال يتحدّث عنكِ عندما إلتقينا

72
00:04:38,391 --> 00:04:41,159
.كاسرة قلوبٍ

73
00:04:43,262 --> 00:04:48,166
.(نودّ فحسب سؤالكم بعض الأسئلة حول (جاي
أهناك مكان أكثر خصوصيّة بإمكاننا التحدّث فيه؟

74
00:04:48,168 --> 00:04:50,201
،بالتأكيد، أجل
.لدينا مكاتب هناك

75
00:04:53,005 --> 00:04:54,772
ألديكِم أيّ شاي؟
.لأنّ هذا قد يستغرق بعض الوقت

76
00:05:00,546 --> 00:05:08,147
إلى اللقاء، وشكراً لجميع الأسماك الحمراء
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))
Re-Synced By: MEE2day

77
00:05:12,883 --> 00:05:15,118
كمْ مضى على عمل (جاي) هنا؟

78
00:05:15,120 --> 00:05:18,788
.قرابة عام. حتى الأسبوع الماضي
.لقد استقال

79
00:05:21,559 --> 00:05:23,426
أجل، كان هناك ما يشغل باله
.في الآونة الأخيرة

80
00:05:23,428 --> 00:05:28,164
،أقصد، كان يقوم بهذا من أجل المال
.على أيّ حال، في حين أنّه يركب الأمواج

81
00:05:28,166 --> 00:05:31,067
.أمّي -
.مرحباً يا صغيرتي -

82
00:05:31,069 --> 00:05:33,637
.أحتاج مالاً لمُشاهدة الفيلم -
عفواً؟ -

83
00:05:33,639 --> 00:05:38,075
أرجوكِ، هل بإمكانكِ إعطائي
.مالاً لمُشاهدة الفيلم؟ والفشار

84
00:05:38,077 --> 00:05:39,477
.تفضّلي

85
00:05:39,479 --> 00:05:42,713
.(مرحباً. أنا (باتريك جاين
.(تلك (تيريزا ليزبن

86
00:05:42,715 --> 00:05:47,017
.(مرحباً. أنا (لورين تايباك -
.(مرحباً يا (لورين -

87
00:05:47,019 --> 00:05:49,553
.حسناً، اذهبي. تمتّعي يا عزيزتي. وداعاً -
.حسناً. وداعاً -

88
00:05:49,555 --> 00:05:52,355
حسناً. سُعدتُ بمُقابلتُكِ
.(يا (لورين تايباك

89
00:05:52,357 --> 00:05:55,241
يا للروعة. كمْ طفلاً لديك؟ -
.(لدينا (لورين)، (مادي)، و(سالي -

90
00:05:55,266 --> 00:05:59,562
.أجل -
.يا للروعة. مُربٍّ -

91
00:06:01,699 --> 00:06:03,166
.أجل

92
00:06:04,034 --> 00:06:06,603
أنت لمْ تكن مُعجباً
بـ(جاي) كثيراً، صحيح؟

93
00:06:06,605 --> 00:06:11,842
.ماذا؟ كلاّ، لقد كان غطاساً رائعاً يا رجل -
نعم، لكنّك لمْ تكن مُعجباً به. لماذا؟ -

94
00:06:11,844 --> 00:06:18,549
أنا لديّ ثلاث بنات، حسناً؟ ولا أريد أن
.يُعاملهنّ أحد كما يُعامل (جاي) النساء

95
00:06:18,549 --> 00:06:22,720
كيف ذلك؟ -
.يستغلّهنّ ويرفضهنّ -

96
00:06:22,722 --> 00:06:28,726
لمَ استقال (جاي)؟ -
لأيّ سببٍ يستقيل الناس؟ -

97
00:06:28,728 --> 00:06:32,129
.هُم يستقيلون فحسب

98
00:06:33,398 --> 00:06:34,699
.إعذروني

99
00:06:34,701 --> 00:06:35,966
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

100
00:06:38,537 --> 00:06:40,071
.هي لطيفة

101
00:06:40,673 --> 00:06:46,110
.أخذ (ريغسبي) إجازة شخصيّة
.الطفل مريض، ولدى (سارة) محكمة

102
00:06:46,112 --> 00:06:49,380
.هُو يحتضن حقاً أمر الأب -
.أجل -

103
00:06:57,823 --> 00:07:00,691
أأنتما مِن الشرطة؟ -
.أجل -

104
00:07:00,693 --> 00:07:03,728
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أأنت الرفيق الآخر لـ(جاي بانير) في السكن؟

105
00:07:03,730 --> 00:07:07,632
.كلاّ، أنا المالك
.(لانس جلادستون)

106
00:07:07,634 --> 00:07:11,903
.أنا أملك هذا المكان
.أسكن بالمنزل الذي في الخلف

107
00:07:11,905 --> 00:07:17,909
،كنتُ سأقوم ببعض الأعمال على هذه الدرجات
.(وأبعد تفكيري عن (جاي

108
00:07:17,511 --> 00:07:20,578
ألديك مفاتيح للسماح لنا بالدخول؟ -
.بالتأكيد -

109
00:07:28,990 --> 00:07:30,990
ماذا؟

110
00:07:32,426 --> 00:07:35,028
جيتر)، كمْ مضى على كونك)
أنت و(جاي) رفقا سكن؟

111
00:07:35,030 --> 00:07:39,733
ثلاث سنوات
.(أنا و(جاي

112
00:07:39,735 --> 00:07:46,373
.كِلانا يُحاول التأهل لجولة المُحترفين
.(وكان (جاي) وشيكاً لعقد الصفقة مع (أوكلي

113
00:07:46,375 --> 00:07:51,111
أتمانع لو قمت بفتح نافذة؟ -
.بالتأكيد. هذا الدخان يُسبب لي الربو -

114
00:07:51,113 --> 00:08:00,554
.لديّ وصفة طبية. لديّ قلق. لاسيّما الآن
.كان (جاي) صديقي المُقرّب

115
00:08:00,556 --> 00:08:02,589
وأنتما ذهبتما معاً البارحة
لركوب الأمواج؟

116
00:08:02,591 --> 00:08:09,396
.لبعض الوقت، ومِن ثمّ خرج الأمر عن طوره
.لذا ذهبتُ للعمل. غادرتُ الساعة السابعة

117
00:08:09,398 --> 00:08:13,501
أكان (جاي) حياً عندما غادرت؟ -
.نعم. يا ربّاه، نعم -

118
00:08:13,503 --> 00:08:17,104
.كان واقفاً هناك على الشاطئ

119
00:08:17,106 --> 00:08:22,176
(تقرير مُحقق الوفيات التمهيدي يقول أنّ (جاي
.مات صباح البارحة، في الوقت الذي كنت معه

120
00:08:22,178 --> 00:08:25,647
أرأيت أيّ شيءٍ غير عادي؟
ربّما شخص آخر على الشاطئ؟

121
00:08:25,649 --> 00:08:28,884
.كلاّ، لا أحد على الشاطئ

122
00:08:28,886 --> 00:08:33,523
.لكن كان هناك قارب قادم -
.قادم؟ هذا غريب في تلك الساعة -

123
00:08:33,525 --> 00:08:36,559
.مُعظم القوارب تخرج للبحر -
أرأيت اسم القارب؟ -

124
00:08:36,561 --> 00:08:41,897
..كلاّ. لمْ أتمكّن من الرؤية بسبب الطبقة
.البحريّة. لمْ تكن الأضواء شغالة

125
00:08:41,899 --> 00:08:45,200
.مُثير للإهتمام
.شخص لمْ يُرد أن يُرى

126
00:08:45,202 --> 00:08:48,904
...الإنقاذ البحري
ما هذا بالضبط؟

127
00:08:48,906 --> 00:08:51,906
،نقوم الكثير من الأشياء المُختلفة
،مثل الإنقاذ المائي

128
00:08:51,908 --> 00:08:54,442
،تنظيف الميناء
...عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة

129
00:08:54,444 --> 00:08:57,278
عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة؟
.ذلك يبدو كصيد الكنوز

130
00:08:57,280 --> 00:08:58,515
.كلاّ، ليس بتلك الدرجة

131
00:08:58,515 --> 00:09:00,248
لدينا الكثير من السُفن القديمة
...بقاع البحر بالقرب من هنا

132
00:09:00,250 --> 00:09:04,653
...تلك بعض الصور لها على الجدار
.تمّ إلتقاطها منذ عقودٍ تقريباً

133
00:09:04,655 --> 00:09:07,657
لا يوجد شيء هناك سوى بعض
.الحطام الرائع للغوص حوله

134
00:09:07,659 --> 00:09:10,893
"(الأخ (جوناثان)"، "(كاليفورنيا"
..."(و"(فيرمونت

135
00:09:10,895 --> 00:09:13,563
...تلك عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة
أيُمكنك فعل ذلك لوحدك؟

136
00:09:13,565 --> 00:09:15,198
كلاّ، ليس إذا كنت تريد
.أن تعيش لوقتٍ طويل

137
00:09:15,200 --> 00:09:19,536
،شخص واحد يتعامل مع الرافعة
والآخر يغوص دائماً. لماذا؟

138
00:09:19,538 --> 00:09:23,340
.(يجب أن نذهب يا (ليزبن
.غريغ)؟ سُعدتُ بمُقابلتك)

139
00:09:23,342 --> 00:09:26,642
.شكراً جزيلاً على الشاي
.اعتني بنفسك

140
00:09:28,044 --> 00:09:30,079
.(غريغ)

141
00:09:31,614 --> 00:09:34,516
.شكراً لك على وقتك

142
00:09:42,762 --> 00:09:47,429
.المكان مُبعثر للغاية -
إذن هُو و(جاي) مُنسجمان؟ -

143
00:09:47,431 --> 00:09:53,202
لا غيرة ولا جدل حول الفتيات؟ -
.أفضل الرفاق، (جيتر) رجل طيّب -

144
00:09:53,204 --> 00:09:56,206
سأقوم بتوزيع الإيجار
.حتى يجدوا رفيق سكن آخر

145
00:09:56,208 --> 00:10:01,978
أكان (جاي) الكاسب الكبير؟ -
.مُستحيل. جميعهم كفافي -

146
00:10:01,980 --> 00:10:06,449
.كان بالكاد بإمكان (جاي) شراء الطعام
.كان يتحدّث عن الإنتقال والسكن على قاربه

147
00:10:06,451 --> 00:10:10,253
أيّ قارب؟ -
.زورق سريع رخيص -

148
00:10:10,255 --> 00:10:13,189
.كان لدى (جاي) مرسى بمكان ما

149
00:10:18,561 --> 00:10:21,163
.تفضّل يا رجل -
.شكراً -

150
00:10:35,781 --> 00:10:40,550
.كوكايين
.يبدو كافياً للبيع

151
00:10:40,550 --> 00:10:42,786
.ذلك ليس رائعاً يا صاح

152
00:10:42,788 --> 00:10:45,455
،وميض البرق". لقد رأيتُ هذا مِن قبل"
.(في (ساكرامنتو

153
00:10:45,457 --> 00:10:48,987
.كان (جاي) في المدينة الأسبوع الماضي
.قال أنّ لديه عمل

154
00:10:49,472 --> 00:10:51,173
لا أثر على وجود سلاح الجريمة
.على الشاطئ

155
00:10:51,650 --> 00:10:53,878
،مُحقق الوفيّات يعتقد أنّه شيء ثقيل
.ربّما يكون معدناً

156
00:10:55,638 --> 00:10:58,339
.مرحباً أيّها القائد
أيّ أثر لزورق الضحيّة؟

157
00:10:58,341 --> 00:11:03,144
.ليس بعد. ليس في رصيف الميناء
.خسر (جاي) رصيفه لعدم دفع الإيجار

158
00:11:03,144 --> 00:11:07,882
.قد يكون وضعه في مكان ما على الأرض -
.نحن سُعداء لإعطائك المزيد من الناس للبحث -

159
00:11:08,004 --> 00:11:10,338
،(لو أنّ هذا القارب في (سانتا مارتا
.فإنّي سأعثر عليه

160
00:11:12,222 --> 00:11:15,857
،لا مُساعدة ضروريّ من المكتب
لكن أوَتدرين؟

161
00:11:15,875 --> 00:11:18,108
.شكراً جزيلاً

162
00:11:21,268 --> 00:11:22,180
ألو؟

163
00:11:22,181 --> 00:11:25,273
...(أليس هناك تاجر كوكايين في (ساكرامنتو
يستخدم "وميض البرق" كشعار؟

164
00:11:26,142 --> 00:11:28,543
.حسناً، مرحباً بك أيضاً
..."وميض البرق"

165
00:11:28,545 --> 00:11:32,513
."توكي بوروز) كان يستخدم "وميض البرق)
.لربّما ما زال يفعل ذلك

166
00:11:33,282 --> 00:11:35,783
كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع
.مع ذلك الشعار على كلّ كيس

167
00:11:36,585 --> 00:11:39,501
.حسناً، أنا أعرف (توكي) منذ القدم
...لو أردت ذلك، يُمكنني أن

168
00:11:39,502 --> 00:11:42,713
.كلاّ، لا تُفكّري في ذلك حتى
.أحتاج لاسم فحسب، وسأتولى الأمر

169
00:11:43,024 --> 00:11:44,025
.أنت لست مرحاً على الإطلاق

170
00:11:44,694 --> 00:11:46,794
،ضحيتنا كان راكب أمواج شبه مُحترف
.(يُدعى (جاي بانير

171
00:11:47,429 --> 00:11:50,064
،بإمكانكِ السؤال بالأرجاء
.وانظري لو ما زال مُتواجداً أمْ لا

172
00:11:50,065 --> 00:11:54,470
.(جاي بانير). حسناً. أحبّك يا (بو)
.عُد إلى المنزل قريباً

173
00:11:55,083 --> 00:11:56,093
.وداعاً يا عزيزتي

174
00:12:08,582 --> 00:12:12,265
أكانت تلك (سمر)؟ -
.أجل -

175
00:12:12,520 --> 00:12:15,955
،آسفة لكوني صريحة
لكن ما الذي يجري بينكما؟

176
00:12:16,355 --> 00:12:20,125
.هي مُخبرتي السريّة -
...صحيح -

177
00:12:20,127 --> 00:12:26,831
.لكن لا يُسمح لنا بمُواعدة المُخبرين -
أأنتِ تُعطيني نصيحة عن المُواعدة؟ -

178
00:12:30,703 --> 00:12:39,412
كصديقة، حتى إذا لمْ تكن مُخبرتك، أأنت مُتأكد
أنّها شخص يجب أن تكون... بالجوار؟

179
00:12:41,916 --> 00:12:43,917
.دعينا نذهب

180
00:12:47,455 --> 00:12:51,559
.حسناً، يبدو (غريغ) لطيفاً جداً -
.لن أناقش الأمر معك -

181
00:12:51,559 --> 00:12:55,263
.لطيف، وجيه، يُمكن الإعتماد عليه
.أستطيع أن أرى سبب تخليكِ عنه

182
00:12:55,263 --> 00:12:57,265
.(أعني ذلك يا (جاين -
.حسناً -

183
00:12:57,265 --> 00:13:00,168
.بجد -
.حسناً -

184
00:13:02,538 --> 00:13:06,740
.أنا لمْ أتخلَّ عنه
.كِلانا قرّر أخذ قسط من الراحة

185
00:13:08,076 --> 00:13:12,377
.سبب "دعنا نأخذ استراحة" القديم -
.أنا لمْ أتخلَّ عنه -

186
00:13:13,313 --> 00:13:17,649
.ستون دولار -
.(ستون دولار؟ بربّك يا (توكي -

187
00:13:17,651 --> 00:13:19,752
،ما رأيك بـ40 دولار
لأجل الأيّام الخوالي؟

188
00:13:19,752 --> 00:13:22,822
بالتأكيد، بعدما تُدفعين لي
.لأجل الأيّام الخوالي

189
00:13:24,459 --> 00:13:28,362
أهذا نفس الصنف الذي بعته
لـ(جاي) من (سانتا مارتا)؟

190
00:13:28,362 --> 00:13:33,168
.لأنّ ذلك الصنف كان جيداً -
جاي)؟) -

191
00:13:35,327 --> 00:13:38,686
.(جاي بانير) -
.أجل. راكب الأمواج -

192
00:13:38,686 --> 00:13:41,021
.يُعجبني ذلك الرجل
.هُو مُتفانٍ

193
00:13:41,023 --> 00:13:42,790
.لحظة من فضلكِ

194
00:13:44,159 --> 00:13:45,959
.أجل؟ تحدّث

195
00:13:47,262 --> 00:13:53,166
أجل، أخبره أنّي أمرتُك بشقّ حنجرة
.والدته، ذلك الساقط الحقير

196
00:13:54,201 --> 00:13:57,102
.معتوه

197
00:13:57,104 --> 00:14:01,207
(إذن سمعت أنّ لدى (جاي
.ضغائن مع بعض الناس

198
00:14:01,207 --> 00:14:04,144
.حقاً؟ لمْ اسمع ذلك قط -
لا؟ -

199
00:14:07,215 --> 00:14:08,816
.أجل

200
00:14:10,819 --> 00:14:13,388
.إنّه صنف مُمتاز

201
00:14:14,356 --> 00:14:19,862
.(أراك بالجوار يا (توكي -
.أجل، أراكِ بالجوار يا عزيزتي -

202
00:14:31,008 --> 00:14:33,976
أأنتِ هنا يا (سمر)؟

203
00:14:43,986 --> 00:14:45,987
.أحضرتُ طعاماً هندياً

204
00:14:46,822 --> 00:14:54,529
مرحباً يا عزيزي. ساذهب للتسكّع هذه الليلة
مع صديقاتي. أتمانع؟ غيّر الموعد ليوم آخر؟

205
00:14:56,499 --> 00:15:01,636
يُمكنكِ الخروج والتحدّث معي، حسناً؟ -
.عزيزي، أنا استحمّ -

206
00:15:01,638 --> 00:15:03,971
.هناك أمر خاطئ

207
00:15:03,973 --> 00:15:10,144
.اخرجي. إنّي أعني ذلك. حالاً -
.كيمبل)، هذا منزلي وليس منزلك) -

208
00:15:10,146 --> 00:15:12,212
.سأخرج عندما أشعر بالرغبة في ذلك

209
00:15:12,547 --> 00:15:16,984
.ابتعدي عن الباب -
.(كلاّ. لا تفعل ذلك يا (كيمبل -

210
00:15:23,191 --> 00:15:25,473
.أنت لا تستمع أبداً

211
00:15:34,423 --> 00:15:37,291
.كان مُجرّد سطو
.إنّه ليس أمراً جللاً

212
00:15:37,919 --> 00:15:40,755
أين؟ -
.في وسط المدينة -

213
00:15:40,757 --> 00:15:45,393
.صبيّ حقير
.إنّها مُجرّد رضوض. أنا بخير

214
00:15:47,530 --> 00:15:49,130
.آسف

215
00:15:52,903 --> 00:15:56,939
،لو كان مُجرّد سطو
لمَ لمْ تكوني تُريديني أن أراه؟

216
00:15:59,477 --> 00:16:03,746
.(انظري إليّ يا (سمر
.أخبريني الحقيقة

217
00:16:03,748 --> 00:16:08,684
أذهبتِ لرؤية ذلك التاجر؟ -
.كلاّ -

218
00:16:09,068 --> 00:16:11,458
.(أنتِ ذهبتِ لرؤية (توكي بوروز
.(قمتِ بسؤاله حول (جاي بانير

219
00:16:11,846 --> 00:16:13,846
.كلاّ، أقسم أنّي لمْ أفعل ذلك

220
00:16:19,060 --> 00:16:24,399
.حسناً، طيّب
.لكنّه لمْ يكن سطواً

221
00:16:24,401 --> 00:16:32,402
إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه، وغضب
.بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

222
00:16:32,403 --> 00:16:36,251
ذلك يحدث على الدوام، حسناً؟
أيُمكننا نسيان الأمر فحسب؟

223
00:16:36,715 --> 00:16:40,350
ماذا كان اسمه؟
.هذا الرجل الذي كنتِ تعرفينه

224
00:16:42,052 --> 00:16:50,692
.اسمه؟ أنا لا أعرف
.(أتذكّر (بوب) أو... (ستيف

225
00:16:50,694 --> 00:16:56,531
.لا أعرف يا (كيمبل). أرجوك
أيُمكننا نسيان هذا فحسب، أرجوك؟

226
00:16:57,833 --> 00:17:00,067
.نالي قسطاً من الراحة

227
00:17:07,808 --> 00:17:10,545
.صباح الخير أيّتها الرئيسة -
صباح الخير. كيف حال (بين)؟ -

228
00:17:10,545 --> 00:17:12,761
.أجل، هُو بأفضل حالٍ، شكراً
.إنّه نوع من إلتهاب الأذن

229
00:17:12,762 --> 00:17:16,790
.سهل التخلص منه بالمُضادات الحيويّة
.الحُمّى جعلته يستفرغ

230
00:17:16,791 --> 00:17:17,811
.الكثير من الإستفراغ

231
00:17:17,812 --> 00:17:22,551
يا للمسكين. أحالفنا الحظ في إيجاد
هانغ تِن"؟ زورق الضحيّة؟"

232
00:17:23,058 --> 00:17:26,955
كلاّ. لقد سأل القائد (أنسون) في جميع
.أنحاء (سانتا مارتا). لا شيء حتى الآن

233
00:17:26,956 --> 00:17:31,445
ماذا عن السفينة الغامضة التي رآها رفيق السكن
.تتقدّم؟ يجب أن نتحدّث إلى مَن كان على متنه

234
00:17:31,705 --> 00:17:33,831
أجل، تحدّثنا لجميع أصحاب
.القوارب في البلدة. آسف

235
00:17:34,136 --> 00:17:38,129
...ريغس)، لديك شيء على)
هل ذلك قيء؟

236
00:17:38,229 --> 00:17:40,930
.أجل. إنّه من صباح هذا اليوم

237
00:17:40,932 --> 00:17:44,656
كنتُ أطعمه، وكان ينظر إليّ
...بتلك العينين الرائعتين

238
00:17:44,657 --> 00:17:47,170
.وبعدها استفرغ -
يا للأطفال، صحيح؟ -

239
00:17:47,172 --> 00:17:53,177
أجل. أوتدرين؟
.هو أفضل شيءٍ حدث لي

240
00:17:53,177 --> 00:17:56,214
.يا للروعة. هذا رائع

241
00:18:10,229 --> 00:18:13,465
.صباح الخير أيّها القائد
تُعيق هؤلاء السيّاح في وقتٍ مُبكّر؟

242
00:18:13,467 --> 00:18:16,701
،بقعة مُصرّحة فقط
.منشور بشكل واضح

243
00:18:16,703 --> 00:18:20,505
إنّ بإمكانهم إخراجها من الحجز لو كان
.لديهم 200 دولار. هذا هو القانون

244
00:18:20,507 --> 00:18:22,574
ليس هناك عمل استبدادي
.مثل الاستبداد البسيط

245
00:18:22,909 --> 00:18:24,709
ماذا قلت؟ -
.أنت سمعتني -

246
00:18:24,711 --> 00:18:29,047
أين أنت ذاهب؟ -
.إلى المكتبة لإجراء أبحاث -

247
00:18:29,049 --> 00:18:30,548
.تلك الحانة

248
00:18:35,221 --> 00:18:38,235
.(ساذهب للقاء (جاين) في (سانتا مارتا
ألمْ يصل (تشو) بعد؟

249
00:18:38,356 --> 00:18:40,558
.أنا لمْ أره -
.حسناً -

250
00:18:40,560 --> 00:18:43,614
لقد استجوبتُ بعض أصدقاء (جاي) في
.ركوب الأمواج، وربّما لدينا خيط دليل

251
00:18:43,728 --> 00:18:45,529
حقاً؟ -
.مُحتمل خليلة غاضبة -

252
00:18:45,531 --> 00:18:50,209
قبل يوم من مقتله، هؤلاء الرجال على الشاطئ رأوا
.جاي) يتمّ الصراخ عليه على هاتفه مِن قبل امرأة)

253
00:18:50,880 --> 00:18:53,775
.على ما يبدو، كانت مُحتدمة للغاية -
لمَ لمْ يُخبرنا رفقاء السكن عنها؟ -

254
00:18:54,439 --> 00:18:55,806
.ربّما هُم لا يعرفون

255
00:18:55,808 --> 00:19:01,042
...والأخبار السيئة حول تاجر المُخدّرات
الرجل الذي كان (بانير) يشتري الكوكايين منه

256
00:19:01,067 --> 00:19:02,370
.أحضر (تشو) الاسم

257
00:19:03,415 --> 00:19:05,382
،(كارلتون "توكي" بوروز)
.لكن لديه عُذر غياب

258
00:19:05,384 --> 00:19:07,551
اعتقلته شرطة (ساكرامنتو) في الليلة
التي سبقت جريمة القتل

259
00:19:07,675 --> 00:19:10,955
،ولمْ يُخرجوه حتى ظُهر اليوم التالي
.(بعد ساعات من وفاة (بانير

260
00:19:10,956 --> 00:19:14,889
،حسناً، احذفي (بوروز) من القائمة
.ولو ظهر شيء حول الخليلة، اتصلي بي

261
00:19:14,889 --> 00:19:18,027
.حسناً -
.مرحباً -

262
00:19:18,029 --> 00:19:23,634
...واين)؟ لديك شيء على) -
.أجل. إنّه قيء فحسب -

263
00:19:24,703 --> 00:19:27,472
.حسناً

264
00:19:43,859 --> 00:19:48,295
.فيكي). جولة مشروبات أخرى لأصدقائي هنا) -
.(لك ذلك، سيّد (جاين -

265
00:19:48,530 --> 00:19:50,898
...(جاين) -
.صه. نحن نحصل على أفضل جزء هنا -

266
00:19:50,898 --> 00:19:52,766
...عاصفة عنيفة، تدنّي مُستوى الرؤية

267
00:19:52,768 --> 00:19:56,904
،(وصخرة ثقبت بدن سفينة (فريمونت
.(كبيرة كالرجل. أكمل يا (أركين

268
00:19:57,430 --> 00:20:00,878
.القبطان أمر الجميع بإخلاء السفينة
.لكن كان الأوان قد فات

269
00:20:01,276 --> 00:20:05,480
،(غرقت سفينة (فيرمونت
.مع جميع الـ200 روح على متنها

270
00:20:05,482 --> 00:20:11,254
قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج
،من العاصفة في تلك الليلة

271
00:20:11,256 --> 00:20:13,690
.يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون

272
00:20:13,692 --> 00:20:19,262
في بعض الليالي، الناس يقولون أنّ ما زال
.بإمكانك سماع صرخاتهم في الرياح

273
00:20:19,964 --> 00:20:22,631
ولمْ يجد أحد الذهب؟ -
أيّ ذهب؟ -

274
00:20:22,633 --> 00:20:27,502
،كانت (فيرمونت) سفينة كنزٍ
.(الأكثر شهرة في تاريخ (سانتا مارتا

275
00:20:27,504 --> 00:20:28,904
.لقد تحطّمت في عام 1906

276
00:20:29,289 --> 00:20:32,741
كانت تحمل جميع مدفوعات المُعاهدة
.السنويّة للقبائل الهنديّة في الشمال

277
00:20:32,743 --> 00:20:36,944
...صناديق من العُملات الذهبيّة والسبائك
.بـ 60 مليون دولار، بقيمة اليوم

278
00:20:36,946 --> 00:20:38,680
ولمْ يُعثر عليه قط؟

279
00:20:38,682 --> 00:20:43,718
(كلاّ، حدث زلزال (سان فرانسيسكو
.بعد أسابيع قليلة من التحطّم

280
00:20:43,720 --> 00:20:48,691
.هُم يعتقدون أنّه دفن السفينة للأبد -
لكنّك واصلت البحث، أليس كذلك؟ -

281
00:20:49,559 --> 00:20:52,862
.أجل. واصلتُ البحث

282
00:20:55,668 --> 00:20:58,502
.عشرة دولار من إعلان الحريّة
.النسر الذهبي

283
00:20:58,504 --> 00:21:01,071
.وجدتُ ذلك في صيف عام 1972

284
00:21:03,642 --> 00:21:08,345
.أفضل يوم في حياتي
.سُحقاً، ظننتُ أنّي وجدتُ السفينة

285
00:21:08,347 --> 00:21:11,314
لقد غطستُ كلّ يومٍ بفصل الصيف
.للسبع سنوات التي تليها

286
00:21:12,083 --> 00:21:13,483
.ولمْ أجد شيئاً آخر

287
00:21:14,919 --> 00:21:18,655
.هي هناك بالأسفل
.هي هناك

288
00:21:18,657 --> 00:21:22,693
.(هذه قصّة رائعة يا (أركين
.شكراً لك

289
00:21:22,695 --> 00:21:25,329
.شكراً لك
نيو)؟ (تو دوغ)؟

290
00:21:25,331 --> 00:21:27,165
.يجب أن اذهب
.سأراكم بالجوار

291
00:21:27,800 --> 00:21:28,666
.شكراً على المشروبات يا رجل

292
00:21:29,191 --> 00:21:31,025
أتعتقد أنّ (جاي) وجد
كنز سفينة (فيرمونت)؟

293
00:21:31,125 --> 00:21:33,735
.حسناً، (جاي) وشريكه
.أنت لا تُطارد كنزاً لوحدك

294
00:21:35,010 --> 00:21:38,145
هُو عرف أعمال الإنقاذ من العمل
.لحساب (غريغ) وكان لديه قارب

295
00:21:38,224 --> 00:21:40,178
،قارب، أجل
.أودّ أن ألقي نظرة عليه

296
00:21:40,178 --> 00:21:44,084
.إنّه مفقود
.القائد (أنسون) يبحث عنه

297
00:21:45,339 --> 00:21:47,339
...(بالحديث عن القائد (أنسون

298
00:21:48,189 --> 00:21:49,289
!أنت

299
00:21:49,291 --> 00:21:51,858
.أنت، هذه سيّارتي

300
00:21:51,860 --> 00:21:53,859
ماذا؟ -
.سيّارتي -

301
00:21:53,861 --> 00:21:58,931
هذه؟ سيّارتُكِ؟
أهي سيّارتُكِ حقاً؟

302
00:21:58,933 --> 00:22:05,204
.أيّتها العميلة، أنا آسف للغاية
.أخرجها يا (بيل)، هي تعمل بتطبيق القانون

303
00:22:05,206 --> 00:22:08,307
مرحباً أيّها الرئيس. أيّ حظ
في إيجاد قارب (جاي) المفقود؟

304
00:22:08,842 --> 00:22:11,080
.(ليس موجوداً في (سانتا مارتا -
كيف تعرف ذلك؟ -

305
00:22:11,704 --> 00:22:16,162
،لأنّي ورجالي فتّشنا في كلّ مكان بالبلدة
.كلّ بُوصة مُربّعة من الأراضي والمياه

306
00:22:16,216 --> 00:22:17,182
حقاً؟

307
00:22:18,219 --> 00:22:21,788
.مُثير للإعجاب -
.شكراً لك -

308
00:22:21,790 --> 00:22:26,193
!(بيل)
.أخّر ذلك الأمر

309
00:22:26,195 --> 00:22:28,629
.نحن سنركب معك
.أعشق شاحنات القطر

310
00:22:28,964 --> 00:22:29,630
أنحن كذلك؟ لماذا؟

311
00:22:29,898 --> 00:22:31,532
.(لاوزي) -
لاوزي)؟) -

312
00:22:31,534 --> 00:22:34,936
.الفيلسوف الصيني الشهير -
ما علاقته بأيّ شيءٍ؟ -

313
00:22:34,936 --> 00:22:37,740
ها هو إنحيازكِ الجنسي اللاواعي
.(في العمل يا (ليزبن

314
00:22:38,375 --> 00:22:40,476
.أنتِ افترضتِ أنّه ذكر -
حسناً، أكان ذكراً؟ -

315
00:22:41,177 --> 00:22:42,277
.كان ذكراً
.ليس هذا المقصد. اركبي

316
00:22:42,645 --> 00:22:44,613
.يا إلهي -
.شكراً لكِ -

317
00:22:45,716 --> 00:22:46,982
.أيّها القائد

318
00:23:08,104 --> 00:23:09,538
.أنت

319
00:23:17,649 --> 00:23:20,384
!ابتعد عنّي يا رجل
أأنت مجنون؟

320
00:23:23,488 --> 00:23:25,889
.(كارلتون "توكي" بوروز)

321
00:23:30,596 --> 00:23:33,597
ما خطبك يا صاح؟

322
00:23:33,599 --> 00:23:35,466
.(سمر إيدجكومب)
.أخبرني ما حدث

323
00:23:35,466 --> 00:23:37,334
يا رجل، أتلك الساقطة حبيبتك؟

324
00:23:41,741 --> 00:23:45,509
ما سبب إيذاؤك لها يا (توكي)؟ -
،يا صاح، أقسم لك -

325
00:23:45,511 --> 00:23:49,616
،لو كنتُ أعرف أنّ لديها شرطي قوّاد
لكنتُ سأسمح لها بأخذه مجاناً، حسناً؟

326
00:23:49,665 --> 00:23:54,083
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.لقد سرقت مُنتجي... قرابة 6 غرامات -

327
00:23:54,085 --> 00:23:58,020
.ولقد أبت إعادتها
كأنّي أحمق؟

328
00:23:58,022 --> 00:24:02,891
.بربّك يا رجل. لن أترك ذلك يمضي
إنّ لديّ سُمعة، حسناً؟

329
00:24:06,795 --> 00:24:08,729
.إبقَ بعيداً عنها

330
00:24:21,110 --> 00:24:23,878
.حسناً، شكراً لك

331
00:24:23,880 --> 00:24:29,418
،قال (لاوزي) أنّه لو بحثت في كلّ مكان
،ومع ذلك لمْ تجد ما تسعى إليه

332
00:24:29,418 --> 00:24:33,589
.لأنّ ما تسعى إليه موجود بالفعل في حوزتك -
.كلام عميق -

333
00:24:33,591 --> 00:24:35,425
أيّ نوع من القوارب كان لدى (جاي بانير)؟

334
00:24:35,893 --> 00:24:36,626
.قارب رمادي ذو ألواح مُتراكبة

335
00:24:36,628 --> 00:24:40,885
حسناً، كان (جاي) رجلاً ذكياً واحتاج
،إلى مكان يركن فيه قاربه مجاناً

336
00:24:40,960 --> 00:24:46,256
فلمَ لا يضع لوحات مقطورة شخص آخر ويجعلها
تُقطر بواسطة الشرطة الحريصة جداً؟

337
00:24:47,104 --> 00:24:51,120
من المكان الوحيد الذي تعرف
أنّ الشرطة لن تبحث فيه؟

338
00:24:51,120 --> 00:24:55,646
وبإمكان (جاي) تسلق ذلك الباب
.وقتما شاء بإرتياح

339
00:24:56,447 --> 00:24:58,448
."ها هو، "هانج تِن

340
00:24:58,502 --> 00:25:00,761
بنغو، وأنا على استعداد
للمُراهنة أنّ هناك أدلة

341
00:25:00,832 --> 00:25:03,801
،على بحث (جاي) عن الكنز
.وربّما الكنز نفسه على متن القارب

342
00:25:05,423 --> 00:25:07,257
.أو القاتل

343
00:25:09,361 --> 00:25:13,898
!الشرطة! اخرج رافعاً يديك

344
00:25:15,334 --> 00:25:17,103
.لا تطلقي النار

345
00:25:17,104 --> 00:25:20,037
غريغ)؟) -
.نصيحة سليمة -

346
00:25:29,223 --> 00:25:31,557
أوتدري ما هي نظريّة (جاين)؟

347
00:25:31,559 --> 00:25:37,196
،(لو أنّ (جاي) أنقذ فعلاً كنز سفينة (فيرمونت
.فإنّ لديه شريك. لمْ يكن ليفعل ذلك بمُفرده

348
00:25:37,196 --> 00:25:39,280
.الشريك هُو مَن قتله

349
00:25:40,933 --> 00:25:46,061
ماذا كنت تفعل على زورق (جاي)؟ -
.لقد استعار سترة نجاة. وأردتُ استعادتها -

350
00:25:46,062 --> 00:25:48,662
كيف عرفت مكان إيجاد القارب؟ -
.(أخبرني (جاي -

351
00:25:49,482 --> 00:25:50,876
توقف يا (غريغ). حسناً؟

352
00:25:50,877 --> 00:25:53,094
،منذ كنتُ في الـ 17 عاماً
.أستطيع أن أعرف عندما تكذب

353
00:25:53,123 --> 00:25:55,418
هذا مُضحك، لأنّي لمْ أكن أستطيع أن
.أعرف أبداً عندما كنتِ تكذبين عليّ

354
00:25:56,821 --> 00:26:00,533
.(مرحباً أيّتها الرئيسة -
.سأتولى هذا. شكراً -

355
00:26:00,535 --> 00:26:03,119
.ظننتُ أنّي سأستجوبه -
.اخرج من هنا -

356
00:26:03,120 --> 00:26:04,737
.حسناً

357
00:26:06,873 --> 00:26:10,776
،اسمع، أعرف أنّك تكذب
.لأننا وجدنا مُعدّات التنظيف

358
00:26:10,914 --> 00:26:13,887
...أنت كنت هناك لمسح المكان
.وسيلة رائعة لتغطية آثارك

359
00:26:13,889 --> 00:26:16,558
.اسمعي، أنا لمْ أقتله -
،في صباح اليوم الذي مات فيه -

360
00:26:16,558 --> 00:26:21,312
.رأى (جاي) قارباً يتجه نحو الشاطئ
.كان ذلك أنت. كان قاربك

361
00:26:21,312 --> 00:26:24,899
اسمعي، في بعض الأحيان الأمور
.تبدو سيئة، وهناك تفسير بريء

362
00:26:25,173 --> 00:26:27,068
حسناً، ما هو التفسير؟ -
.أنتِ لن تُصدّقيني

363
00:26:27,069 --> 00:26:31,138
.جرّبني -
...أتدرين -

364
00:26:31,140 --> 00:26:37,912
لقد تطلبني الأمر وقتاً طويلاً لأنساكِ
...يا (تيريزا)... وقت طويل

365
00:26:37,914 --> 00:26:40,648
لكنّي نسيتُكِ في نهاية المطاف

366
00:26:40,650 --> 00:26:45,336
.كان قاربك في صباح ذلك اليوم
.أخبرني الحقيقة

367
00:26:45,338 --> 00:26:47,822
أجل، لقد كان من قاربي. حسناً
.لقد كنتُ أصيد السمك

368
00:26:48,507 --> 00:26:53,428
.لا حظ. لمْ أصطد أيّ شيءٍ -
.تحدّث معي. يُمكنني مُساعدتك -

369
00:26:53,430 --> 00:26:55,930
.كلاّ، شكراً
.أنا بأفضل حالٍ

370
00:27:03,556 --> 00:27:04,556
.(أركين)

371
00:27:05,976 --> 00:27:08,276
أودّ أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة
.(حول سفينة (فيرمونت

372
00:27:08,861 --> 00:27:10,011
.إذن أنا لديّ بعض الأجوبة

373
00:27:10,013 --> 00:27:13,231
سفينة (فيرمونت)؟
أهذا بشأن جريمة قتل (جاي)؟

374
00:27:13,233 --> 00:27:16,901
،أجل. في الواقع
.سيكون هناك قريباً تقدّم كبير في القضيّة

375
00:27:17,653 --> 00:27:19,537
،في هذه الحالة
.الشراب على حسابنا

376
00:27:19,539 --> 00:27:24,208
.شكراً لكِ
.إنّه هاتفي

377
00:27:25,327 --> 00:27:29,047
.يجب أن أجيب على هذا
.سأعود حالاً

378
00:27:32,134 --> 00:27:35,386
.قائمة الجرد من قارب الضحيّة -
شكراً. أوجدنا أيّ بصمات؟ -

379
00:27:35,386 --> 00:27:38,056
.كلاّ، لابدّ أنّ (تايباك) قد محاها كلّها -
.إنتظر -

380
00:27:38,058 --> 00:27:40,558
،مضخة هيدروليكيّة
.أدوات قطع تحت الماء

381
00:27:40,560 --> 00:27:43,741
تلك جميع مُعدّات فريق الإنقاذ، صحيح؟ -
.أجل، كانت هناك مجموعة منها -

382
00:27:43,879 --> 00:27:46,264
.أشياء باهضة الثمن -
.شكراً -

383
00:27:47,817 --> 00:27:50,652
.على الرحب والسعة

384
00:27:59,245 --> 00:28:03,345
أأيّ مِن مُعداتكم مفقودة؟ -
.ارحلي. قال (غريغ) ألاّ أتحدّث معكِ -

385
00:28:03,345 --> 00:28:05,750
...مُعدّات الإنقاذ الخاصّة بكم
.(وجدنا بعضاً منها على قارب (جاي

386
00:28:05,750 --> 00:28:08,419
إذن؟ -
إذن أيّ منها لكم؟ -

387
00:28:08,421 --> 00:28:13,431
لو كان (غريغ) شريك (جاي) في إنقاذ سفينة
.فيرمونت)، فإنّهما سيستخدمان مُعدّات الشركة)

388
00:28:13,531 --> 00:28:14,447
.غريغ) لمْ يفعل ذلك)

389
00:28:14,544 --> 00:28:17,095
.اثبتي ذلك إذن
أأيّ مِن مُعدّاتكم مفقودة؟

390
00:28:17,095 --> 00:28:20,598
.كلاّ، جميعها مُعدودة -
،إذن (جاي) استخدم مُعدّاته -

391
00:28:21,416 --> 00:28:24,352
.وهو ما يعني أنّ (غريغ) ليس الشريك -
تقصدين القاتل؟ -

392
00:28:25,304 --> 00:28:27,188
.كلاّ، طبعاً لا
.ليس بإمكان (غريغ) إيذاء أحد

393
00:28:27,190 --> 00:28:30,308
.لقد جرّم نفسه

394
00:28:30,310 --> 00:28:34,595
قال (غريغ) أنّه كان على متن قارب ذاهب
.لرؤية (جاي) في صباح يوم وفاته

395
00:28:36,482 --> 00:28:39,784
أعتقد أنّه كان يكذب
.لحماية شخص آخر

396
00:28:39,786 --> 00:28:44,455
.أجل -
.أنتِ -

397
00:28:44,457 --> 00:28:50,444
.كنتِ أنتِ على ذلك القارب -
.جعلني (غريغ) أعد ألاّ أخبر أحداً -

398
00:28:50,446 --> 00:28:55,667
.قال لأجل بناتنا -
.(كنتِ تُقيمين علاقة غراميّة مع (جاي -

399
00:28:58,388 --> 00:29:04,008
.(أنا أحبّ (غريغ
...لكن أصابنا خصام، و

400
00:29:04,010 --> 00:29:10,982
...الآن مع ثلاثة أطفال وأعمال و
...حسناً، كان (جاي) مرحاً، و

401
00:29:10,984 --> 00:29:13,518
.لا مسؤوليّات
.كان مرحاً فحسب

402
00:29:13,520 --> 00:29:22,527
،وأردتُ أن أتخيّل حياة مُختلفة
.لبعض الوقت فحسب

403
00:29:22,529 --> 00:29:25,246
أقصد، أسبق وأردتِ فعل ذلك؟

404
00:29:28,884 --> 00:29:35,990
.أخبريني ما حدث في صباح ذلك اليوم -
.(كنتُ أعرف أنّ عليّ الإنفصال عن (جاي -

405
00:29:35,992 --> 00:29:40,044
لذا أخذتُ القارب في الصباح
.لوضع حدٍّ للأمر

406
00:29:40,046 --> 00:29:43,347
وبعد ذلك عُدتُ واعترفتُ
.(بكلّ شيءٍ لـ(غريغ

407
00:29:44,049 --> 00:29:47,602
.وتوسّلتُ مُسامحته، وسامحني
.ليُباركه الربّ

408
00:29:48,137 --> 00:29:51,439
هل قتلتِ (جاي بانير)؟ -
!كلاّ -

409
00:29:51,441 --> 00:29:54,192
.كلاّ، كان حياً عندما غادرت

410
00:29:54,194 --> 00:29:59,897
ولكن عندما اكتشفتُ أنا و(غريغ) أنّه
.قتل، قال أنّ علينا إبقاء الأمر سراً

411
00:29:59,899 --> 00:30:05,352
.أراد أن يحميني -
.ذلك يمنح (غريغ) دافعاً قوياً لقتله -

412
00:30:05,904 --> 00:30:10,374
،حسناً، لمْ يكن بإمكانه ذلك
.لأنّه كان في المنزل مع البنات

413
00:30:10,376 --> 00:30:14,879
.وبالإضافة، أنتِ تعرفينه
أتعتقدين حقاً أنّ بإمكانه قتل شخص ما؟

414
00:30:17,634 --> 00:30:19,634
.إعذريني

415
00:30:19,636 --> 00:30:21,869
ما الأمر يا (جاين)؟

416
00:30:21,871 --> 00:30:25,473
(ليزبن)، تعالي إلى منزل (جاي بانير)
.في أسرع وقتٍ مُمكن

417
00:30:25,475 --> 00:30:30,511
.هناك إثارة جارية
.جيّد

418
00:30:30,513 --> 00:30:32,263
.حسناً، هي في طريقها

419
00:30:33,565 --> 00:30:35,549
ما الذي يجري هنا؟

420
00:30:36,384 --> 00:30:38,519
،أجل، بدون إهانة
.لكن... ما قاله

421
00:30:38,521 --> 00:30:44,826
حسناً، أيّها القائد، نحتاج لتنفيذ
.تفتيش دقيق وشامل لهذا الموقع

422
00:30:44,828 --> 00:30:50,281
وما الذي نبحث عنه؟ -
.كنز -

423
00:31:08,050 --> 00:31:09,200
.مرحباً

424
00:31:09,202 --> 00:31:11,636
!مرحباً -
ماذا؟ -

425
00:31:11,638 --> 00:31:13,020
.مرحباً

426
00:31:13,022 --> 00:31:19,093
أين هو؟ -
ماذا؟ -

427
00:31:19,095 --> 00:31:25,149
.(الكوكايين الذي سرقته من (بوروز -
أقال ذلك؟ -

428
00:31:25,151 --> 00:31:28,786
.هُو كاذب
.أنا لمْ أسرق أيّ كوكايين

429
00:31:29,063 --> 00:31:31,072
.(أقسم يا (تشو
...أنا لن أسرق كوكايـ

430
00:31:31,073 --> 00:31:32,606
.(لا تفعلي هذا يا (سمر

431
00:31:35,044 --> 00:31:38,329
.حسناً، طيّب

432
00:31:38,331 --> 00:31:40,998
.لقد كذبتُ

433
00:31:42,117 --> 00:31:45,419
،لكن يجب أن تعترف
.لقد خدعتُك نوعاً ما

434
00:31:45,421 --> 00:31:48,673
.لقد خدعتُك قليلاً -
.أعطني إيّاه -

435
00:31:49,174 --> 00:31:53,460
.كلاّ، هذا ليس أمراً جللاً
.توكي) يعتقد أنّه صنف خطير)

436
00:31:53,462 --> 00:31:56,681
لقد تعرّضتُ لضرب أسوأ بكثير
.لأجل أمور أقلّ بكثير

437
00:31:56,683 --> 00:31:57,965
!أعطني إيّاه

438
00:31:59,634 --> 00:32:03,354
.طيّب
.كُن على هذا الحال

439
00:32:05,657 --> 00:32:10,644
اسمع، أنا آسفة
...أعلم أنّه كان أمراً سيئاً. إنّما

440
00:32:10,646 --> 00:32:14,916
.لقد كنتُ ضجرة للغاية
.وكان هذا إندفاعاً هائلاً

441
00:32:15,984 --> 00:32:19,253
سمر)، لقد إضطررتُ لأوقف)
.نفسي من إيذاؤه بشدّة

442
00:32:19,255 --> 00:32:21,172
.كان مِن المُمكن أن أقتله
أتفهميني؟

443
00:32:21,423 --> 00:32:25,159
...يا ربّاه
.هذا مُثير

444
00:32:25,161 --> 00:32:29,046
ما خطبكِ؟
أتعرفين، أنتِ مُشوّشة حقاً؟

445
00:32:30,265 --> 00:32:33,217
!حسناً، بالتأكيد
وكأنّك لست كذلك؟

446
00:32:35,137 --> 00:32:36,771
كلاّ! ماذا تفعل؟

447
00:32:36,771 --> 00:32:39,440
!توقف! أأنت مجنون؟
!هذا مُلكي

448
00:32:39,442 --> 00:32:43,753
!(لقد عملتُ من أجل ذلك يا (تشو -
أنا شرطي! كيف تعتقدين أنّ هذا سيمضي؟ -

449
00:33:15,878 --> 00:33:19,046
.المطبخ والحُجرة خالية -
.عُلم ذلك -

450
00:33:20,428 --> 00:33:23,684
.وكذلك العلية -
.عُلم -

451
00:33:23,686 --> 00:33:25,853
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.البحث عن كنزٍ -

452
00:33:25,855 --> 00:33:27,271
هنا؟

453
00:33:27,273 --> 00:33:33,110
.الذهب ثقيل، ومِن الصعب نقل وتخزينه
.سأضطرّ لإخفاء الكنز في مكان ما

454
00:33:33,460 --> 00:33:35,575
ربّما بالقرب مِن حيث كانوا
.سيأخذونه إلى الشاطئ

455
00:33:35,851 --> 00:33:38,818
،للإحتفاظ به قبل أن يتمكّنوا من بيع الذهب
لكن لمَ تبحث هنا؟

456
00:33:38,873 --> 00:33:39,806
جيتر)؟)

457
00:33:41,171 --> 00:33:42,492
.أنت كنت صديق (جاي) المُقرّب

458
00:33:42,494 --> 00:33:46,496
،كان (جاي) دقيقاً، خبيثاً
يضع خطواتٍ أمامه دائماً، صحيح؟

459
00:33:46,498 --> 00:33:50,717
.أجل، كان داهياً، بالتأكيد -
.كان داهياً -

460
00:33:50,719 --> 00:33:56,278
،شريك (جاي) قام بخيانته، قتله، لكن
.ما لا يعرفه هو أنّ (جاي) خانه أوّلاً

461
00:33:56,279 --> 00:33:58,391
.لقد نقل (جاي) الكنز قبل أن يموت

462
00:33:59,886 --> 00:34:03,225
بجديّة؟ -
.أجل، وأخمّن أنّه نقله إلى هنا -

463
00:34:03,227 --> 00:34:04,360
.وجدتُ شيئاً

464
00:34:04,483 --> 00:34:06,450
لقد وجدتُ هذا في صندوق
.سيّارة (تويوتا) التي بالخارج

465
00:34:06,968 --> 00:34:07,685
حقاً؟ ما هو؟

466
00:34:13,976 --> 00:34:15,740
.كنز

467
00:34:23,920 --> 00:34:25,922
،وجدت هذا هنا
في صندوق السيّارة؟

468
00:34:25,956 --> 00:34:28,191
.أجل -
.هذا مُدهش -

469
00:34:28,692 --> 00:34:31,561
.كلاّ، إنّه أمر فظيع -
لماذا؟ -

470
00:34:31,563 --> 00:34:34,931
،لأنّ الذهب قد اختفى
.ربّما إلى الأبد

471
00:34:34,933 --> 00:34:37,474
.كنتُ مُخطئاً قليلاً
،عندما خان (جاي) شريكه

472
00:34:37,476 --> 00:34:41,329
لمْ يجلب الذهب إلى هنا. لقد استخدم
.هذه السيّارة لنقل الذهب إلى مكان آخر

473
00:34:41,761 --> 00:34:43,228
.أو ربّما فعل القاتل ذلك

474
00:34:44,464 --> 00:34:47,666
لمن هذه السيّارة؟ -
.مُلكي -

475
00:34:49,168 --> 00:34:53,439
.كان لدى (جاي) مُفتاح أيضاً
.لابدّ أنّه استعاره

476
00:34:53,441 --> 00:34:57,276
.(أو ربّما أنت نقلت الذهب، بعدما قتلت (جاي -
!(سُحقاً لك يا (تارك -

477
00:34:58,211 --> 00:35:00,580
!هدوء! هدوء
.هذا لا يُعين

478
00:35:00,582 --> 00:35:02,215
ماذا الآن؟

479
00:35:02,217 --> 00:35:04,350
،حسناً، الآن نعود إلى المنزل
.ونُشاهد التلفاز

480
00:35:05,452 --> 00:35:08,087
"استأجر فيلم "جزيرة الكنز
.إذا لمْ تكن مُحبطاً للغاية

481
00:35:10,825 --> 00:35:13,181
حسناً، ما الذي يجري حقاً؟

482
00:35:13,355 --> 00:35:15,740
.تشو) و(فان بيلت) تحققا من ذلك الصندوق)
.وما كان بداخله أيّ عملة

483
00:35:15,762 --> 00:35:19,231
.(لقد وضعتُ طُعماً لفخ يا (ليزبن
.سيكون القاتل مُضطراً للإطمئنان على الكنز

484
00:35:20,133 --> 00:35:24,603
طُعم. العُملة. كانت للسيّد (شاي)، صحيح؟ -
.حسناً، لن يُمانع. إنّها تصنع قصّة جيّدة -

485
00:35:25,338 --> 00:35:26,705
.عُملته ستقبض على قاتل

486
00:35:32,381 --> 00:35:37,551
جاي) لمْ ينقل الذهب أبداً، صحيح؟) -
.كلاّ، لا يزال موجوداً حيّث خبّأه هُو والقاتل -

487
00:35:38,487 --> 00:35:42,154
الآن سيشعر القاتل بالإضطرار للتحقق
.مِن ما إذا كان قد نُقل حقاً

488
00:35:56,105 --> 00:36:02,176
إذن... لمَ لمْ تُشركني في خطتك الرائعة؟ -
.(أنتِ كنتِ مشغولة جداً مع (غريغ -

489
00:36:02,944 --> 00:36:04,778
أنا لستُ مشغولة أبداً
.لحلّ جريمة قتل

490
00:36:05,780 --> 00:36:10,633
.(حسناً، بدوتِ مشغولة جداً مع (غريغ -
.اصمت -

491
00:36:10,635 --> 00:36:12,769
.حسناً، أنا اصمت

492
00:36:12,771 --> 00:36:15,072
.انظري

493
00:36:33,026 --> 00:36:36,929
!مرحباً -
!ارفع يديك عالياً -

494
00:36:39,066 --> 00:36:44,803
.(جلادستون)
وماذا لدينا هنا؟

495
00:36:51,111 --> 00:36:55,013
.نعم. ذلك سيكون الكنز

496
00:36:58,723 --> 00:37:01,006
كان أنت من اكتشف موقع
سفينة (فيرمونت)، أليس كذلك؟

497
00:37:03,728 --> 00:37:04,995
.أجل

498
00:37:04,997 --> 00:37:09,467
.كان لدينا عاصفة كبيرة قبل شهرٍ
.لقد قلبت كلّ شيءٍ

499
00:37:09,469 --> 00:37:11,402
استطعتُ رؤية الحطام على السونار
.بشكل واضح تماماً

500
00:37:11,605 --> 00:37:14,044
.لكن لديك ربو
.لمْ تستطع الغوص لأجله بنفسك

501
00:37:16,541 --> 00:37:19,544
،عرف (جاي) طُرق الإنقاذ
،وكنتُ أعرف أنّه بحاجة للمال بشدّة

502
00:37:20,012 --> 00:37:23,448
.لذا فإننا أصبحنا شُركاء -
صباح يوم وفاته؟ -

503
00:37:26,351 --> 00:37:32,956
.رأيتُ (جاي) على الشاطئ
.فكّرتُ أن أتحدّث معه، هذا كلّ شيءٍ

504
00:37:33,724 --> 00:37:36,893
.مِن شريك إلى آخر

505
00:37:37,961 --> 00:37:40,095
.كان لديّ مطرقة في حزامي

506
00:37:42,700 --> 00:37:46,135
.أنا رجل مُسالم
.لا أستطيع تفسير ذلك

507
00:37:46,137 --> 00:37:49,072
.لمْ تكن تُريد مُشاركة كنزك

508
00:37:55,180 --> 00:37:58,349
...أراد نصفه
.نصف ما وجدتُ أنا

509
00:37:58,351 --> 00:38:00,986
أقصد، هل هذا صائب؟

510
00:38:03,457 --> 00:38:08,493
.لا أعرف ما اعتراني -
.إنّه يُدعى الجشع -

511
00:38:15,935 --> 00:38:18,236
.مرحباً

512
00:38:18,238 --> 00:38:20,972
.مرحباً

513
00:38:20,974 --> 00:38:26,711
.(لقد صفيتُ الأمر مع القائد (أنسون
.(لا أحد سيُقاضيك لإقتحام قارب (جاي

514
00:38:26,713 --> 00:38:28,813
.حسناً، شكراً لكِ

515
00:38:28,815 --> 00:38:31,683
أنت كنت هناك لمسح بصمات
زوجتك، أليس كذلك؟

516
00:38:32,819 --> 00:38:36,689
،أجل، لقد إلتقيا هناك بضع مرّات
.(هي و(جاي

517
00:38:36,691 --> 00:38:40,227
،وكنتُ أعرف أنّه لو اكتشفتُ حول العلاقة
.فإنّكِ ستُكوّنين الفكرة الخاطئة

518
00:38:40,229 --> 00:38:46,400
.لذا فإنّك جرّمت نفسك -
.هي زوجتي. أنا أحبّها -

519
00:38:46,402 --> 00:38:49,403
،سيتطلب الأمر الكثير من العمل
.لكنّي لن أتخلى أبداً

520
00:38:49,403 --> 00:38:55,743
.أنت لمْ تتخلَ قط عن الناس
.أنت رجل طيب. هي محظوظة أنّك زوجها

521
00:38:55,945 --> 00:38:58,710
أتعرفين، أنتِ قويّة الآن؟
.أنتِ لمْ تكوني قويّة قط

522
00:38:59,849 --> 00:39:05,786
.أراهن أنّكِ بارعة حقاً في عملكِ -
.أجل، لا بأس كما أعتقد -

523
00:39:05,788 --> 00:39:11,560
.تبدين سعيدة -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:39:11,562 --> 00:39:16,666
.مسرور أننا إلتقينا مرّة أخرى
.أنا وأنتِ

525
00:39:18,535 --> 00:39:26,009
.أنا آسفة لهربي بتلك الطريقة -
.إنّه ليس أمراً مُهمّاً. لا عليكِ -

526
00:39:31,949 --> 00:39:34,050
.أعتني بنفسك

527
00:39:48,366 --> 00:39:53,937
أكان (أركين) غاضباً حول العُملة؟ -
.كلاّ، كما قلت، إنّها قصّة أخرى لتُروى -

528
00:39:53,937 --> 00:39:56,774
.مِن الرائع أن يكون لديك قصّة أخرى

529
00:39:57,376 --> 00:40:01,244
.(لا تكوني حزينة يا (ليزبن
.لمْ يكن (غريغ) الرجل المُناسب لكِ

530
00:40:01,244 --> 00:40:03,547
،أنا لستُ حزينة
.ونعم، لمْ يكن الرجل المُناسب

531
00:40:03,549 --> 00:40:09,319
.تبدين إنفعاليّة ومُحدّدة لرجل مثل ذلك -
عفواً؟ إنفعاليّة ومُحدّدة؟ -

532
00:40:09,321 --> 00:40:11,510
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ -
.حسناً، إنّها أمور جيّدة -

533
00:40:11,511 --> 00:40:13,576
بأيّ طريق أنا إنفعاليّة ومُحدّدة؟

534
00:40:13,629 --> 00:40:15,029
.أرجوكِ -
.أخبرني -

535
00:40:15,735 --> 00:40:19,004
حسناً، ماذا حدث لذلك الرجل
من قسم مُكافحة المُخدّرات؟

536
00:40:19,006 --> 00:40:20,239
جيف)؟) -
.(جيف) -

537
00:40:20,241 --> 00:40:21,840
.هُو يعضّ أظافره -
.أترين، ذلك مُحدّد -

538
00:40:21,840 --> 00:40:25,144
.ذلك ليس أمراً مُحدّداً
.إنّما هي عادة مُثيرة للإشمئزاز

539
00:40:25,146 --> 00:40:27,212
.ها هو الإنفعال

540
00:40:33,653 --> 00:40:39,959
أختكِ ستُقابلكِ في المحطة؟ -
أجل، هي تتحرّق شوقاً لتحضنني مُجدّداً -

541
00:40:39,959 --> 00:40:41,160
.حسناً، جيّد

542
00:40:41,162 --> 00:40:45,598
أجل. لديّ معكرونة ولحم
...مع أبناء أخوتي، و

543
00:40:45,598 --> 00:40:48,535
،كليّة (سياتل) للمُجتمع
.ها أنا قادمة

544
00:40:53,275 --> 00:40:54,943
.هذا هو الأمر الصائب

545
00:40:57,046 --> 00:40:59,648
.لكنّي لا أريد أن أودّعك

546
00:41:01,217 --> 00:41:05,058
ربّما تستطيع القدوم
.لزيارتي في يومٍ ما

547
00:41:06,474 --> 00:41:08,106
.أجل. ربّما

548
00:41:08,445 --> 00:41:11,962
،"آخر نداء لـ"ضوء القمر الساحليّ
،القطار رقم 714

549
00:41:11,987 --> 00:41:13,795
.المُتجه إلى (سياتل)، المسار 2

550
00:41:14,522 --> 00:41:17,789
مرّة أخرى، ،"آخر نداء
،"لـ"ضوء القمر الساحليّ

551
00:41:17,791 --> 00:41:19,258
.(القطار رقم 714، المُتجه إلى (سياتل

552
00:41:19,260 --> 00:41:22,928
."ضوء القمر الساحليّ"
.يبدو رومانسياً

553
00:41:24,558 --> 00:41:27,058
.مِن الأفضل أن تذهبي

554
00:41:37,250 --> 00:41:39,418
.(وداعاً يا (كيمبل

555
00:42:07,923 --> 00:42:10,391
.وداعاً

556
00:42:14,307 --> 00:42:24,596
Translated By: aemad111
Re-Synced By: MEE2day

