﻿1
00:00:04,195 --> 00:00:07,289
المساهمة لمنظمة رعاية الطفل
... و الأمومة الدولية ب13 سنتاً

2
00:00:07,365 --> 00:00:10,300
. ستطعم طفلا لشهر

3
00:00:10,368 --> 00:00:12,768
. يا رجل , العيش في افريقيا يجب ان يكون رائعاً

4
00:00:12,837 --> 00:00:15,362
. كل شئ رخيص جداً

5
00:00:15,439 --> 00:00:17,964
, اذا سألتني يا رجل
. منظمة رعاية الطفل و الامومة الدولية هي خدعة

6
00:00:18,042 --> 00:00:21,034
, اذا سألناك
. كل شئ خدعة

7
00:00:21,112 --> 00:00:24,047
. كل شئ خدعة -
. دعك من هذا -

8
00:00:24,115 --> 00:00:26,106
هل تتذكرون كم كنا نستمتع في عيد الهالوين ؟

9
00:00:26,184 --> 00:00:28,243
, صنع الملابس
. خدعة ام الحلوى

10
00:00:28,319 --> 00:00:30,253
ما هي "الخدعة ام الحلوى" ؟

11
00:00:30,321 --> 00:00:32,789
... حسنا , ترتدي زيا و تذهب من باب الى باب

12
00:00:32,857 --> 00:00:34,518
و تقول "خدعة ام حلوى"
. و الناس يعطوك الحلوى

13
00:00:34,825 --> 00:00:38,818
. لا بد من أنك تمزح

14
00:00:38,896 --> 00:00:41,456
يعطونك الحلوى ؟

15
00:00:41,532 --> 00:00:44,467
. افضل جزء في عيد الهالوين هو ان يخيفك لدرجة

16
00:00:44,535 --> 00:00:48,164
في عامٍ ما , شاهدتُ "اسطورة النائم الفارغ"
. و لم أستطع النوم لمدة شهر

17
00:00:51,742 --> 00:00:54,768
هل يعطوك الحلوى ؟

18
00:00:54,845 --> 00:00:57,507
هكذا فقط ؟
بلا قيود ؟

19
00:00:57,582 --> 00:01:00,483
. نعم , فيز , تقبل الامر -
مهلا , يا اصحاب ! اتعلمون ماذا ؟ -

20
00:01:00,551 --> 00:01:03,019
. كنيستي ستعمل البيت المسكون

21
00:01:03,087 --> 00:01:07,080
انا لا اعتقد بأن احداً سيخاف
. من مجموعة من الاساقفة

22
00:01:07,158 --> 00:01:12,289
. الا اذا لديهم منشار للحديد
. دعونا نذهب لنشاهد "مذبحة تكساس"

23
00:01:12,363 --> 00:01:15,764
. مايكل , لقد اخبرتك
. انا لا احب اهالي تكساس

24
00:01:18,970 --> 00:01:22,428
.انا اعلم نستطيع ان نذهب الى "اولد ماين" -
الى مدرستنا القديمة للقواعد ؟ -

25
00:01:22,506 --> 00:01:27,307
نعم , بالتأكيد . انت تعلم , مدرسة
. معتمة , محترقة , مملة .

26
00:01:27,378 --> 00:01:29,846
. مخيفة جدا . انت تعلم
. بأمكاننا ان نقص قصص الاشباح

27
00:01:29,914 --> 00:01:31,848
حلوى مجانية ؟

28
00:01:35,186 --> 00:01:37,586
حتى ان لم تكن من هذا البلد ؟

29
00:01:37,655 --> 00:01:39,680
نعم !

30
00:01:41,025 --> 00:01:43,084
مهلا ,  على كل حال , لماذا احرقوا المردسة ؟

31
00:01:43,160 --> 00:01:45,128
. لقد قالوا بأنه حادث

32
00:01:53,504 --> 00:01:56,632
. ماذا ؟ لقد كنت خارج المدينة في ذلك الاسبوع

33
00:01:56,707 --> 00:01:59,767
. يا له من سبب مقنع

34
00:01:59,844 --> 00:02:03,245
... اذن انتم تقولون لي

35
00:02:03,314 --> 00:02:06,909
بأني ان ظهرت على باب بيت
... شخص ما و اقول "خدعة ام حلوى"

36
00:02:06,984 --> 00:02:09,509
سيعطونني قطعة من الحلوى المجانية ؟

37
00:02:09,587 --> 00:02:12,112
نعم !

38
00:02:12,189 --> 00:02:14,680
. انا لا اصدقكم

39
00:02:20,097 --> 00:02:29,396
. خدعة ام حلوى
تفاحة ؟ اين حلواي , ايها الحقير ؟

40
00:02:32,396 --> 00:03:02,548
الحلقة الخامسة من الموسم الثاني
ترجمة Aqrawi
حصريا لمنتدى المسلسلات المترجمة
www.Startimes.com

41
00:03:10,548 --> 00:03:13,745
. انها جيدة جدا

42
00:03:13,818 --> 00:03:15,945
. انا معجب بها
. اتمنى ان تعيش

43
00:03:18,923 --> 00:03:21,551
. اوه . حسنا

44
00:03:23,994 --> 00:03:26,087
لماذا لا يطلق عليه احدهم النار ؟

45
00:03:26,163 --> 00:03:28,757
. انا اعني , انها تكساس
. الكل لديه سلاح

46
00:03:28,833 --> 00:03:31,927
. نعم , نعم . هذا الفيلم سخيف

47
00:03:37,641 --> 00:03:40,269
. يا رجل , لقد استحقتها
. لقد حضت بوقت ممتع

48
00:03:40,344 --> 00:03:43,575
و مثل جميع العاهرات في الافلام
. التي قبلها , يجب عليها ان تموت

49
00:03:46,317 --> 00:03:50,083
. كلا ! لقد كانت على وشك ان تنزع قميصها

50
00:03:55,326 --> 00:03:58,693
! خدعة او حلوى

51
00:03:58,763 --> 00:04:01,664
. حسنا , تفضل

52
00:04:01,732 --> 00:04:04,826
. لذيذ , زبيب

53
00:04:04,902 --> 00:04:06,870
! مقرف -
! مقرف -

54
00:04:06,937 --> 00:04:11,271
. كلا , الزبيب جيد لك
. الزبيب هو حلوى طبيعية

55
00:04:14,011 --> 00:04:16,946
. و البيضة هي قنبلة يدوية طبيعية

56
00:04:17,014 --> 00:04:20,973
. كيتي , لا تعطيهم الزبيب
. انها تغضبهم

57
00:04:21,051 --> 00:04:23,019
. يا الهي , انا اكره عيد الهالوين

58
00:04:23,087 --> 00:04:25,681
. حسنا , لقد كنت تحب عيد الهالوين

59
00:04:25,756 --> 00:04:29,817
اتتذكر تلك الحفلة التي اقمناها
. عندما انتقلنا حديثاً الى هنا

60
00:04:33,030 --> 00:04:37,592
اوه , الام فورمان , ارى انك
. قد ادخلت نفسك الى هنا مجدداً

61
00:04:39,136 --> 00:04:41,195
يا رجل , انها كمية مروعة
. و كبيرة من الطعام

62
00:04:41,272 --> 00:04:44,867
انا لا اتصور بأن لديك هذا
. العدد من الاصدقاء , كيتي

63
00:04:44,942 --> 00:04:50,346
, اوه , حسنا , بالحديث عن الاصدقاء
كيف هم قططك الاربعة ؟

64
00:04:55,319 --> 00:04:58,755
. فرانك , اسحب اصبعي

65
00:04:58,823 --> 00:05:02,486
. مستحيل . انت تقتلني في السيارة , يا رجل

66
00:05:04,562 --> 00:05:06,723
. جيد , انت في البيت

67
00:05:06,797 --> 00:05:10,665
مرحبا , كيتي . انا احب زيك
. انتِ "كيتي" بمعنى قطة

68
00:05:10,734 --> 00:05:13,464
. نعم انا كذلك , فرانك
و ماذا انت ؟

69
00:05:13,537 --> 00:05:16,199
. متسكع . انا متسكع

70
00:05:16,273 --> 00:05:19,800
. و انا اعلم ذلك

71
00:05:19,877 --> 00:05:24,610
... ريد , عزيزي , انا احتاج
. احتاج الى المساعدة هنا

72
00:05:24,682 --> 00:05:29,312
... يا الهي كيتي , انا اود ان اساعدك

73
00:05:29,386 --> 00:05:32,651
و لكني , يجب ان أأخذ هذه الى المرآب و أبدأ بالحرث

74
00:05:34,992 --> 00:05:37,153
. يا له من ولد جيد

75
00:05:41,866 --> 00:05:43,800
مرحبا ؟

76
00:05:43,868 --> 00:05:46,632
. مرحبا , ايها الطبيب فيريل

77
00:05:46,704 --> 00:05:49,229
حقا ؟

78
00:05:53,811 --> 00:05:56,939
يا الهي

79
00:05:57,014 --> 00:06:00,381
شكرا لك

80
00:06:00,451 --> 00:06:03,852
. شكرا لك , ايها الطبيب

81
00:06:03,921 --> 00:06:06,515
. نعم , شكرا لك

82
00:06:11,295 --> 00:06:13,229
. رقم خاطئ

83
00:06:15,299 --> 00:06:19,395
! اوه , يا الهي , كلا
! انتِ حامل

84
00:06:19,470 --> 00:06:22,098
. نعم , انا كذلك

85
00:06:22,172 --> 00:06:25,403
اتعلمين من هو الوالد ؟

86
00:06:27,845 --> 00:06:32,248
اتعلمين ما سمعته بأنه لطيف ؟
. فلوريدا

87
00:06:37,454 --> 00:06:39,581
. انظروا الى هذه النفاية

88
00:06:40,858 --> 00:06:44,294
. لا عجب بأن هايد حاول ان يحرقها

89
00:06:44,361 --> 00:06:48,354
. اتعلم , فيز , قتل رجل في ذلك الحريق

90
00:06:48,432 --> 00:06:50,992
. استاذ الرياضة

91
00:06:51,068 --> 00:06:54,367
. المدرب ... سميث

92
00:06:55,973 --> 00:06:59,170
البعض يقول بأن شبحه ما زال
. يسكن هذه القاعة حتى يومنا هذا

93
00:06:59,243 --> 00:07:01,404
. خذ لعقة

94
00:07:01,478 --> 00:07:05,505
. اعطيني 20 دولارا
. و اذهب بعيدا

95
00:07:05,583 --> 00:07:08,950
. حسنا يا اصحاب
دعنا ندع هذا جانبا , موافقون ؟

96
00:07:10,521 --> 00:07:12,989
. انت تخيف المرأة

97
00:07:13,057 --> 00:07:15,651
! اذهب بعيدا عن طريقي

98
00:07:15,726 --> 00:07:18,490
. كيلسو , لقد كان ذلك الشباك

99
00:07:18,562 --> 00:07:21,156
. نعم . انا اعلم هذا

100
00:07:21,231 --> 00:07:25,463
بعيدا عن طريقي ؟ -
. كلا , لم اقل ذلك -

101
00:07:25,536 --> 00:07:28,699
. نعم , لقد فعلت ذلك . قبل ان توقعها ارضا

102
00:07:28,772 --> 00:07:31,570
... كلا , انا
. لقد كنتُ احميكِ

103
00:07:31,642 --> 00:07:32,939
تحميني ؟

104
00:07:33,010 --> 00:07:36,173
نعم , لقد كنت احاول ان
. اسحب الأشباح بعيدا عنك

105
00:07:36,246 --> 00:07:39,113
. الأشباح تنجذب الى الحركة
. انها حقيقة علمية

106
00:07:39,183 --> 00:07:43,517
! اتعلم ماذا ؟ انا لا اهتم
! انت احمق , و العلم غباء

107
00:07:43,587 --> 00:07:45,646
. دونا , دعينا نذهب

108
00:07:45,723 --> 00:07:48,487
. بربكم , انا استغرب عن ماذا سنتحدث

109
00:07:48,559 --> 00:07:51,426
. لقد قضي عليك

110
00:07:53,497 --> 00:07:57,092
يا الهي , لا اصدق بأن مايكل
. دفعني عن الطريق بذلك الشكل

111
00:07:57,167 --> 00:08:00,364
و انا ايضا . ظننت بأنه
. سيستخدمكِ كدرع بشري

112
00:08:00,437 --> 00:08:03,565
... دونا , أنبلُ شئ قد يفعله الرجل

113
00:08:03,641 --> 00:08:06,166
. أن يضحي بحياته من أجل المرأة التي يحب

114
00:08:06,243 --> 00:08:09,576
بشكل مثالي , بينما هي صغيرة
. بالسن و تستطيع الزواج مرة ثانية

115
00:08:11,315 --> 00:08:16,116
. اتعلمين من حماني هناك ؟ فيز

116
00:08:16,186 --> 00:08:18,848
. حسنا , كان يجب عليه ذلك
. لأنه الرجل الوطواط

117
00:08:24,428 --> 00:08:29,798
, و قال الرجل
. "تفضل هذا قميص إبنتك"

118
00:08:29,867 --> 00:08:32,563
. "لقد تركتها في سيارتي الليلة الماضية"

119
00:08:32,636 --> 00:08:36,572
, ثم قالت المرأة
. "هذا مستحيل"

120
00:08:36,640 --> 00:08:39,803
"... ابنتي توفت قبل 10 سنوات"

121
00:08:39,877 --> 00:08:45,281
. "ترتدي هذا ... القميص ... نفسه"

122
00:08:47,184 --> 00:08:49,118
إذن ؟

123
00:08:49,186 --> 00:08:52,349
. لقد كانت ميتة

124
00:08:52,423 --> 00:08:55,551
. و لقد اوصلها

125
00:08:55,626 --> 00:08:58,094
! و هي ميتة

126
00:08:58,162 --> 00:09:02,758
, عندما كنت في السادسة من عمري
. حاكم مدينتنا شنق على شجرة

127
00:09:02,833 --> 00:09:05,393
. قصتك لم تكن مخيفة

128
00:09:05,469 --> 00:09:10,202
! لم تكن مخيفة ؟ شبح فتاة ميتة اعطته قميصها

129
00:09:11,508 --> 00:09:14,966
و ماذا سيفعل الشبح بالقميص , يا رجل ؟

130
00:09:15,045 --> 00:09:19,209
. ربما لكي تبقي احشائها داخلها لكي لا تقع

131
00:09:19,283 --> 00:09:24,220
بأمكانك ان ترى بأنها لم تكن قصة
... مخيفة لأن "مايكل - ينا" هنا

132
00:09:24,288 --> 00:09:27,257
. لم يهرب صائحا من الباب

133
00:09:27,324 --> 00:09:31,090
مهلا , اين مكتوب بأن الشاب
يجب ان يدافع عن صديقته ؟

134
00:09:31,161 --> 00:09:36,463
و اريد ان اعلمك بأن الأسم
. النسائي لأسمي هو "ميشيل"

135
00:09:36,533 --> 00:09:41,402
انظري , ميشيل , انا لا
. اريد ان افعل جميلاً بأنقاذ جاكي

136
00:09:41,472 --> 00:09:45,306
. و لكن هذا ثمن تدفعه لكي تحب جاكي

137
00:09:46,810 --> 00:09:52,510
. حسنا . اكابود كراين عاش في قرية النائم الفارغ

138
00:09:53,884 --> 00:09:57,911
. انتظر , لا تقل لي لقد نسي قميصه في مكان ما

139
00:09:57,988 --> 00:10:01,219
. حسنا , انتهي الامر
. عيد الهالوين انتهى

140
00:10:01,291 --> 00:10:04,089
. انه فقط ... لا يوجد شئ يخيفنا بعد الان

141
00:10:04,161 --> 00:10:06,425
. مهلا , يا اصحاب
. لقد وجدنا شيئا مخيفا

142
00:10:06,497 --> 00:10:08,931
. نعم . لقد كانت في غرفة المدير

143
00:10:08,999 --> 00:10:12,833
... يا الهي , انها تبدو ك ... -
. نعم هم كذلك -

144
00:10:12,903 --> 00:10:15,963
. انها سجلاتنا الدائمية

145
00:10:23,870 --> 00:10:27,470
. مذهل ! سجلاتنا الدائمية

146
00:10:27,540 --> 00:10:31,140
اتعلمون ماذا ؟ ربما تركوها
. هنا بعدما حرقت المدرسة

147
00:10:31,220 --> 00:10:34,080
. مرحبا , بينسيوتي دونا

148
00:10:37,490 --> 00:10:40,720
حسنا , يبدو ان احدا نعرفه
... كان يمضي وقتا صعبا

149
00:10:40,790 --> 00:10:43,620
بالمحافظة على ارتدائه
. لملابسه في روضة الاطفال

150
00:10:44,860 --> 00:10:47,830
. ماذا ؟ لقد كانت مرحلة سخيفة

151
00:10:47,900 --> 00:10:50,630
. بالتأكيد , سعيدة بأنها انتهت

152
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
. حسنا , استمعوا الى هذا

153
00:10:54,240 --> 00:10:57,400
" ... انا اخاف بأن بالرغم من ذكاء ستيفن الحاد "

154
00:10:57,470 --> 00:11:01,840
" بأنه مثير للمشاكل بالفطرة و هو
... يتجه بأن يكون الرجل الاذكى "

155
00:11:03,310 --> 00:11:05,300
. في كتلته الخلوية"

156
00:11:06,980 --> 00:11:10,680
. ماذا ؟ لم يكونوا قد يعرفوا هذا في المرحلة الثانية

157
00:11:12,690 --> 00:11:15,820
" ... ستيفن عمدا و بشكل مضر دمّر "

158
00:11:15,890 --> 00:11:20,420
" ديوراما صندوق غذاء كريستيان ديل
. بوينو للمجموعات الغذائية الاربعة "

159
00:11:21,730 --> 00:11:26,570
. انت وحش
. انت مريع , وحش مريع

160
00:11:26,640 --> 00:11:30,000
. نعم , مضحك جدا , و لكنني لم أفعلها -
اتعلم ما هو المضحك ؟ -

161
00:11:30,070 --> 00:11:34,410
ماذا , فورمان ؟ -
. انا الذي كسرت الديوراما -

162
00:11:34,480 --> 00:11:36,110
انت ؟

163
00:11:41,190 --> 00:11:44,450
التي كان لديها كان افضل من عندي
. لذا كان يجب علي ان ادمرها

164
00:11:45,920 --> 00:11:48,590
. لقد تركت الألبان

165
00:11:50,190 --> 00:11:53,390
. اتعلمون , من وقتها و الجميع وقف ضدي

166
00:11:53,460 --> 00:11:57,160
لقد ربطوني كفتى سئ ,
... و عندما حدث هذا

167
00:11:57,230 --> 00:11:59,960
. اصبحت مُعلّما للأبد

168
00:12:00,040 --> 00:12:02,030
. لقد دمرت حياتي , فورمان

169
00:12:02,110 --> 00:12:05,470
. كلا , لم يفعل ذلك
... هايد , بدون اهانة

170
00:12:05,540 --> 00:12:08,010
... و لكن مع والدة مدمنة للكحول و والد غائب

171
00:12:08,080 --> 00:12:11,510
. لقد كان يفترض بك الدخول الى السجن عاجلاً ام اجلاً

172
00:12:11,580 --> 00:12:15,310
. هايد , لقد قلت بدون اهانة -
. حسنا , صحيح -

173
00:12:15,390 --> 00:12:18,350
. لنرى ماذا يحكي هذا الملف عنكِ يا جاكي

174
00:12:18,420 --> 00:12:21,320
. تفضل
. لدي سجل ممتاز

175
00:12:23,160 --> 00:12:27,060
ايَوَدُ احدكم ان يعرف الاسم الاوسط لجاكي ؟

176
00:12:29,630 --> 00:12:33,570
... اسم جاكي الاوسط هو -
! كلا -

177
00:12:43,280 --> 00:12:47,980
! أنا اكرهك

178
00:12:52,090 --> 00:12:55,550
. انه بيولا

179
00:13:03,930 --> 00:13:06,870
. خدعة ام حلوى

180
00:13:06,940 --> 00:13:10,960
. انتم تبدون رائعين جدا بزيكم الصغير

181
00:13:14,750 --> 00:13:17,980
, اللعنة فرانك , لم يكن هذا مضحكا
. أنظر ! لقد اضاع حلواه

182
00:13:18,050 --> 00:13:21,580
. لم يكن ذلك مضحكا ريد

183
00:13:21,650 --> 00:13:25,550
. لقد كان هؤلاء اطفالاً صغاراً -
. هذا ما يجعله مضحكاً -

184
00:13:25,620 --> 00:13:28,990
حسنا , فكر بالامر عزيزي .
هل كان سيكون مضحكا لو كانوا اطفالك ؟

185
00:13:29,060 --> 00:13:31,580
. و لكن ليس لدي اطفال -
. حسنا , ربما يكون لديك -

186
00:13:31,660 --> 00:13:34,320
ماذا تقولين ؟

187
00:13:34,400 --> 00:13:38,030
. انا اقول ... بأنني حامل

188
00:13:38,100 --> 00:13:41,160
! كلا

189
00:13:41,240 --> 00:13:46,300
. كلا , اعني ... اللعنة

190
00:13:47,540 --> 00:13:49,480
. نعم

191
00:14:01,190 --> 00:14:03,720
. حسنا , لا احد يتحرك

192
00:14:03,790 --> 00:14:07,290
. احدكم أخذ آخر صندوق لحلواي

193
00:14:11,800 --> 00:14:14,330
. كلا , انتظروا
. لقد كنت جالسا عليها

194
00:14:17,670 --> 00:14:21,580
بربك , فيز , لم تعطي فورمان
. فرصة لكي يضع اللوم علي

195
00:14:21,650 --> 00:14:24,240
. انا لم اضع لوم اي شئ عليك -
كلا ؟ -

196
00:14:24,310 --> 00:14:27,610
حسنا , عندما كانت السيدة هوجكيس
... تصيح علي امام الصف بأكمله

197
00:14:27,680 --> 00:14:30,210
. انت لم تتقدم تحديدا لكي تأخذ المسؤلية

198
00:14:30,290 --> 00:14:33,380
بماذا كنت تفكر ؟ -
! اعتقد بأنني كنت أفكر " انا في السابعة من عمري " -

199
00:14:33,460 --> 00:14:37,950
, مهلا , مهلا , مهلا
دعنا لا نتشاجر , موافقون ؟

200
00:14:38,030 --> 00:14:43,190
انه عيد الهالوين يا رجل . انه وقت السلام
. على الارض و  العمل الصالح تجاه الناس

201
00:14:46,470 --> 00:14:49,930
. دعونا نقرا ملفا اخرا -
. نعم , لأنه يبدو رائعا لحد الان -

202
00:14:50,010 --> 00:14:53,140
. حسنا , اذن
سأقرأ ملفي الخاص , موافقون ؟

203
00:14:55,650 --> 00:14:58,270
... حسنا , هاكم هذا السر الذي لا تعرفونه عني

204
00:14:58,350 --> 00:15:00,440
. لأنه حدث في العام الذي سبق انتقالنا الى هنا

205
00:15:00,520 --> 00:15:02,450
... عندما كنت في الصف الاول

206
00:15:02,520 --> 00:15:06,010
لقد اعتدت ان البس وشاحاً احمراً
. للمدرسة متظاهرا بأنني سوبرمان

207
00:15:06,090 --> 00:15:09,220
. يبدو بأنك كنت تبدو غبياً جداً

208
00:15:15,600 --> 00:15:18,530
انتظر , انتظر , الصف الاول ؟ -
. نعم -

209
00:15:18,600 --> 00:15:22,600
, كلا , كلا , كلا , عندما انتقلت الى هنا
. انا و انت كنا في الصف الاول , هكذا تقابلنا

210
00:15:22,670 --> 00:15:25,570
. كلا , لم نفعل ذلك

211
00:15:25,640 --> 00:15:28,940
! يا رجل , كان عليك ان تعيد الصف الاول

212
00:15:29,010 --> 00:15:32,070
! يا الهي
. مايكل اخبرني بأن هذا ليس صحيحاً

213
00:15:32,150 --> 00:15:35,410
لقد كان السبب خطي الكتابي , موافقون ؟

214
00:15:35,490 --> 00:15:38,580
. كل تلك التمايلات و المطبات السخيفة

215
00:15:38,660 --> 00:15:40,680
. لم ارد ان اعملها

216
00:15:40,760 --> 00:15:42,690
. انت تعني لم تستطع ان تفعلها

217
00:15:42,760 --> 00:15:46,490
كلا , لم ارد ذلك , و هذا
. كان سبب لبقائي في صفي

218
00:15:46,560 --> 00:15:50,330
بالاضافة الى انني ربما قد
. قتلت الارنب الموجود في الصف

219
00:15:51,600 --> 00:15:53,660
! لماذا

220
00:15:53,740 --> 00:15:56,140
. لا بأس بذلك , كيلسو
. افرغ ما في داخلك

221
00:15:58,040 --> 00:16:00,770
, انا اعني , انه شئ مقرف
... تعلمين , ان تعيش في كذبة

222
00:16:00,840 --> 00:16:03,110
. اتظاهر بأنني اصغر بسنة من عمري

223
00:16:03,180 --> 00:16:05,810
انتظروا دقيقة . انت في 18 من العمر ؟

224
00:16:06,880 --> 00:16:08,870
. نعم

225
00:16:08,950 --> 00:16:12,890
انا اعني , لهذا انا ابدوا
. ناضجا اكثر منكم يا اصحاب

226
00:16:15,460 --> 00:16:19,690
اتقول لي بأن كل هذا الوقت كنت
تستطيع ان تشتري لنا الشراب ؟

227
00:16:19,760 --> 00:16:21,700
! ايها الوغد

228
00:16:26,870 --> 00:16:30,240
! ماذا ... كلا
. انه ليس كما تعتقد

229
00:16:30,310 --> 00:16:32,900
. انت رجل ميت

230
00:16:32,980 --> 00:16:34,910
! ولكن ايريك دمر حياتك

231
00:16:34,980 --> 00:16:38,780
و لكن لو كان لدي الشراب
. لكنت قد تجاوزت الامر الان

232
00:16:38,850 --> 00:16:41,250
! شراب

233
00:16:41,320 --> 00:16:43,340
! شراب -
! شراب -

234
00:16:43,420 --> 00:16:46,410
حسنا , حسنا , جميعا !
فقط دعوه لوحده , موافقون ؟

235
00:16:46,490 --> 00:16:50,590
لأنه ربما يكون كاذباً , و لكنه
. على الاقل لا يطعن بالخلف كأيريك

236
00:16:50,660 --> 00:16:53,390
. ابقي بعيدة عن هذا الامر ,بيول

237
00:16:53,460 --> 00:16:57,830
. لا تناديني هكذا -
. اسف , بيولا -

238
00:16:57,900 --> 00:17:00,930
حسنا , اتعلم ماذا ؟

239
00:17:01,000 --> 00:17:04,700
. دونا قبّلت هايد العام الماضي -
ماذا ؟ -

240
00:17:04,780 --> 00:17:09,340
. لا تعبثي معي -
. هذه كذبة . هايد قبّلني -

241
00:17:09,410 --> 00:17:12,440
! حسنا , و هذا افضل بكثير

242
00:17:12,520 --> 00:17:14,710
كيف استطعت ان تفعل ذلك ؟

243
00:17:14,790 --> 00:17:18,810
اعتقد بأنني مثير للمشاكل بالفطرة
. او انت حولتني الى واحد

244
00:17:18,890 --> 00:17:22,880
! انت ميتة لا محالة , يا بيولا -
مهلا , مهلا , دعيها و شأنها , حسنا ؟ -

245
00:17:22,960 --> 00:17:27,620
حسنا . نعم . جاكي اخبرتني بأن
. فيز يقبل افضل منك يا كيلسو

246
00:17:31,070 --> 00:17:33,660
هل كنتي ستخبرينني ابدا عن هايد ؟

247
00:17:33,740 --> 00:17:36,730
تؤلم عندما يضربك اصدقائك
بالسكين من الخلف , اليس كذلك ؟

248
00:17:36,810 --> 00:17:39,670
و كيف لي ان اعلم ؟
! ليس لدي اصدقاء ! دعنا نذهب يا صاح

249
00:17:43,650 --> 00:17:45,980
! توقفوا

250
00:17:46,050 --> 00:17:49,380
الا ترون ما يحدث ؟

251
00:17:50,890 --> 00:17:53,620
. هذه السجلات الدائمية تمزقنا صداقتنا

252
00:18:00,260 --> 00:18:02,160
. الرجل الوطواط محق

253
00:18:02,230 --> 00:18:04,720
. انظروا ماذا اصبحنا

254
00:18:04,800 --> 00:18:07,460
. نحن كالحيوانات

255
00:18:07,540 --> 00:18:11,700
. هذه الملفات شريرة , يا رجل

256
00:18:11,780 --> 00:18:13,740
. يجب علينا ان ندمرهم

257
00:18:13,810 --> 00:18:16,540
و لكن كيف ؟ , جاكي ؟ كيف ؟

258
00:18:18,180 --> 00:18:21,810
. يا الهي , الان حلواي قد ضاعوا حقيقةً

259
00:18:33,230 --> 00:18:38,000
. كيتي , انا اسفٌ حقاً بشأن ما قلته

260
00:18:39,900 --> 00:18:43,100
انت تعني "اوه , كلا" او " اللعنة" ؟

261
00:18:46,340 --> 00:18:48,540
. صحيح . تلك هي

262
00:18:48,610 --> 00:18:52,410
... انا اسف . انا ... فقط

263
00:18:52,480 --> 00:18:54,850
لقد كانت صدمة كبيرة , اتعلمين ؟

264
00:18:54,920 --> 00:18:59,910
, لقد كانت صدمة كبيرة لي ايضا
. و قلت " اوه , جيد " و " نعم "

265
00:19:03,130 --> 00:19:05,960
. كلا . انا اشعر بذلك ايضا

266
00:19:06,030 --> 00:19:10,160
... انه فقط ... حسنا ... انا

267
00:19:10,230 --> 00:19:13,260
. احتجت الى دقيقة لكي اتلقى الموضوع

268
00:19:13,340 --> 00:19:17,100
, و لكن حين تلقيتها
. ادركت بأنني سعيدٌ جداً

269
00:19:20,040 --> 00:19:23,240
هل تعني ذلك حقا ؟ -
. بالفعل انا اعني ذلك -

270
00:19:23,310 --> 00:19:27,770
. سيكون كل شئ رائعاً
. انا لا اطيق الانتظار لأصبح والداً

271
00:19:27,850 --> 00:19:32,080
ريد ! خبر ممتاز ! لقد وجدت طريقةً
. لشرب الشراب بأسرع وقت , هيا بنا

272
00:19:34,690 --> 00:19:37,990
. اذهب الى البيت فرانك . انا مشغول

273
00:19:38,060 --> 00:19:40,290
. حسنا , نعم

274
00:19:44,470 --> 00:19:46,730
. اعتقد بأنك تنضج

275
00:19:48,270 --> 00:19:51,670
... حسنا , انت تعلمين , الحقيقة هي

276
00:19:51,740 --> 00:19:54,900
. فرانك يثير عصبيتي قليلاً

277
00:19:54,980 --> 00:19:57,910
... انا اعني , انه يبدو ك
. انه احمق

278
00:19:57,980 --> 00:20:01,080
. نعم -
. انه غبي -

279
00:20:02,820 --> 00:20:04,750
... انه

280
00:20:04,820 --> 00:20:07,980
. اخرق

281
00:20:14,130 --> 00:20:16,330
. مهلا , تعالي الى هنا

282
00:20:30,980 --> 00:20:34,140
. و عندها انجبت ابنة جميلة جدا -
. حسنا -

283
00:20:34,220 --> 00:20:36,810
. و بعدها ايريك -
. و الذي هو رائع -

284
00:20:36,890 --> 00:20:39,950
. و لقد كبرت جدا منذ ذلك الوقت

285
00:20:41,560 --> 00:20:43,750
! اوه , انت ميت , ايها الفتى

286
00:20:54,540 --> 00:20:57,170
. مايكل , انا اشعر بالبرد
. و هذا غباء

287
00:20:57,240 --> 00:20:59,300
. يجب علينا ان نحرق الملفات

288
00:20:59,380 --> 00:21:01,640
. جاكي , انهم مسبقا في النار

289
00:21:01,710 --> 00:21:04,650
. انها لا تستطيع ان تدمر بهذه الطريقة

290
00:21:04,710 --> 00:21:07,310
. اراكِ في الجحيم , ايتها السجلات الدائمة

291
00:21:10,220 --> 00:21:13,990
و الان علينا جميعا ان نحلف
. بأن لا نتحدث أبداً عن هذا مجدداً

292
00:21:14,060 --> 00:21:17,250
. بأستثناء الجزء عن شراء كيلسو الشراب لنا

293
00:21:18,460 --> 00:21:20,400
. نعم , طبيعي

294
00:21:20,460 --> 00:21:23,590
و لكن بالرغم من هذا , كأنه
الليلة لم تحدث , موافقون ؟

295
00:21:23,670 --> 00:21:25,730
. حسنا -
. نعم -

296
00:21:28,640 --> 00:21:31,400
. بيولا

297
00:21:31,470 --> 00:21:34,170
! اوه , انا لا اصدقك

298
00:21:56,700 --> 00:21:59,830
. حلوى مسروقة

