﻿1
00:00:04,496 --> 00:00:08,156
حسنٌ يا أولاد ها هو ذا
سخان الماء الجديد

2
00:00:08,156 --> 00:00:09,516
أليس جميلاً ؟

3
00:00:09,516 --> 00:00:13,360
بلى .. هذا أفضل سخّان ماءٍ على الإطلاق

4
00:00:13,360 --> 00:00:16,911
فليباركنا الله جميعاً

5
00:00:16,911 --> 00:00:21,271
أتعلم لماذا كان ( تايني تيم ) يمشي
مستخدماً عكاز ؟

6
00:00:21,271 --> 00:00:24,299
لأنه كان متحاذقاً ؟

7
00:00:24,959 --> 00:00:27,528
هذا صحيح

8
00:00:28,302 --> 00:00:32,773
يا رفاق .. غداً ذكرى أول قبلةٍ
( لي أنا و( دونا

9
00:00:32,773 --> 00:00:37,051
وبهذه المناسبة فإنني سوف
أعطيها شيئاً مميزاً

10
00:00:37,051 --> 00:00:41,490
إنكَ تحاول أن تعطيها ذلك منذ وسنة
. . . وحتى الآن

11
00:00:42,549 --> 00:00:45,876
ليس ذاك .. بل شيءٌ جميل

12
00:00:45,876 --> 00:00:49,500
ثق بي ( فورمان ) وأحضر لها بعض الزهور

13
00:00:49,500 --> 00:00:53,901
فحقيقةُ أنك تذكرت فقط ستضمن
لك الحصول على بعض الإثارة

14
00:00:54,175 --> 00:00:57,896
ومن لا يحبُ الإثارة .. صحيح ؟

15
00:01:00,555 --> 00:01:02,650
انظروا إلى هذا العقد

16
00:01:02,880 --> 00:01:06,855
يا للهول . . هل هذا ذهبٌ حقيقي ؟ -
لا -

17
00:01:06,908 --> 00:01:09,861
ألماسٌ حقيقي ؟ -
لا -

18
00:01:10,321 --> 00:01:14,800
لكنه يكلف 60 دولار -
جميل -

19
00:01:15,430 --> 00:01:20,123
والآن .. هلاّ أشحتهما بصركما لأنني
سأحضر المال من مخبئي السري

20
00:01:20,123 --> 00:01:24,088
أتقصد في علبة لعبة " أرض الحلوى " ؟

21
00:01:24,944 --> 00:01:28,846
أنا لا أحتفظ بالمال في علبة
" لعبة " أرض الحلوى

22
00:01:28,846 --> 00:01:30,348
هل نقلت مالك من هناك ؟

23
00:01:30,348 --> 00:01:33,179
فلتصمت و لتشح بصرك

24
00:01:39,007 --> 00:01:42,295
يا إلهي .. هناك من سرق كل
المال الذي أملكه

25
00:01:42,295 --> 00:01:46,264
من علبة " أرض الحلوى " ؟

26
00:01:47,804 --> 00:01:54,154
كيف لمثل هذا الحدث المحزن أن
يحدث في مثل هذا المكان السعيد

27
00:01:54,416 --> 00:02:03,847
That 70's Show
الموسم الثاني : الحلقة الثانية عشرة

28
00:02:03,847 --> 00:02:13,991
zoomi78 : ترجمة وتنفيذ
h_naji78@yahoo.com

29
00:02:13,991 --> 00:02:26,695
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
" في " ستار تايمز

30
00:02:29,420 --> 00:02:33,220
وما زال البطل .. محمد علي

31
00:02:34,420 --> 00:02:38,730
حسنٌ ( فيز ) أنت تخسر
أعطني خمس دولارات

32
00:02:38,730 --> 00:02:40,600
مرحباً .. ما الأخبار ؟

33
00:02:40,600 --> 00:02:43,630
لقد خسرتُ لتوي خمس دولارات
في رهانٍ على قتال لمحمد علي

34
00:02:43,630 --> 00:02:49,900
فيز ) .. إنها إعادة )
فهذا القتال حدث منذ أسبوع

35
00:02:53,750 --> 00:02:55,040
ماذا تفعلون يارفاق ؟

36
00:02:55,040 --> 00:02:57,810
" إننا نلعب " أرض الحلوى

37
00:02:58,390 --> 00:03:02,980
وقد علقتُ في جبل المارشميلو مجدداً

38
00:03:02,980 --> 00:03:04,390
أين ( إيريك ) ؟

39
00:03:04,390 --> 00:03:07,160
لا أعلم .. إنه يبحث في المنزل عن
المال الذي خبأه

40
00:03:07,160 --> 00:03:11,040
ألم يجده في علبة " أرض الحلوى " ؟

41
00:03:11,370 --> 00:03:13,070
يا إلهي .. يا رفاق

42
00:03:13,070 --> 00:03:16,500
خمنوا من ستشاركُ في مسابقة
ملكة جمال " أميرة الألبان " ؟

43
00:03:16,500 --> 00:03:19,440
أنا أعرف .. بقرة ؟

44
00:03:24,010 --> 00:03:26,940
لا ... أنا

45
00:03:27,210 --> 00:03:28,380
مسابقة جمال ؟

46
00:03:28,380 --> 00:03:29,950
( أجل .. انظري ( دونا

47
00:03:29,950 --> 00:03:32,300
لا يكفي أننا نعلم أنني أجمل من الجميع

48
00:03:32,300 --> 00:03:35,760
أريد من العالم بأسره أن يعلم

49
00:03:35,910 --> 00:03:40,040
وما أفضل من الصعود على منصةٍ والتجول
كقطعةِ لحم ٍ لفعل ذلك ؟

50
00:03:40,040 --> 00:03:41,960
أعلم ذلك .. أعلم ذلك

51
00:03:43,360 --> 00:03:45,170
وإليكم هذا

52
00:03:45,170 --> 00:03:49,540
سيكون ( مايكل ) مرافقي في المسابقة

53
00:03:54,940 --> 00:03:57,760
فتى المسابقات

54
00:03:57,760 --> 00:04:03,070
جاكي ) .. أنا لستُ فتى المسابقة )
بل أنا خبيرٌ في الجمال

55
00:04:03,070 --> 00:04:05,850
( نعم هذا أفضل بكثير ( كيلسو

56
00:04:06,070 --> 00:04:08,810
دونا ) .. هل تريدين إلقاءَ نظرة )
على الثوب الذي سأرتديه ؟

57
00:04:08,810 --> 00:04:10,730
فلنذهب

58
00:04:11,670 --> 00:04:13,740
لحظة .. يمكنني مساعدتكِ

59
00:04:13,740 --> 00:04:17,070
إنني أجيد تصفيف شعر النساء

60
00:04:21,090 --> 00:04:23,630
فلنذهب يا فتيات

61
00:04:25,170 --> 00:04:26,760
خبيرٌ في الجمال يا رجل ؟

62
00:04:26,760 --> 00:04:27,970
ما الذي يحدث معك ؟

63
00:04:27,970 --> 00:04:29,430
عندما تفوز ( جاكي ) في هذه المسابقة

64
00:04:29,430 --> 00:04:35,820
سأكون الشاب الذي يواعد أجمل
فتاةٍ من بين جميع الفتيات الجميلات

65
00:04:35,820 --> 00:04:37,940
أجل ( كيلسو ) هذا تفكيرٌ عبقري

66
00:04:37,940 --> 00:04:40,490
أجل .. فلنتخيل الأمر

67
00:04:41,400 --> 00:04:46,400
وملكة جمال " أميرة الألبان " لهذا العام
. . . هي

68
00:04:46,400 --> 00:04:48,910
( عشيقة ( كيلسو

69
00:04:48,910 --> 00:04:51,280
أجل

70
00:04:52,740 --> 00:04:56,290
( شكراً .. شكراً لكَ ( بوب يوانكس

71
00:04:56,290 --> 00:04:59,740
سيد ( كيلسو ) .. الآن وقد تم تتويجك
ماذا هو أول ما ستفعله في هذا المجال

72
00:04:59,740 --> 00:05:01,920
" حسنٌ .. كوني سيد " أميرة الألبان

73
00:05:01,920 --> 00:05:06,170
سوف أوزع منتجات الحليب على
كل المحتاجين

74
00:05:06,170 --> 00:05:14,860
ثم وفي يوم ٍ ما سأحكم مملكة ألبانٍ كاملة
مليئةٍ بالفتيات المثيرات

75
00:05:15,640 --> 00:05:20,870
على رسْلكن يا فتيات .. فهناك ما
يكفي مني للجميع

76
00:05:28,220 --> 00:05:31,200
يجب أن أذهب وأفوز بهذه المسابقة

77
00:05:34,630 --> 00:05:36,710
حسنٌ .. أين مالي ؟

78
00:05:37,140 --> 00:05:38,050
أي مال ؟

79
00:05:38,050 --> 00:05:42,070
. . . المال الذي سرقتِه من

80
00:05:43,120 --> 00:05:46,560
مخبئي السري

81
00:05:47,160 --> 00:05:52,600
أتقصد ذلك المبلغ التافة الذي
تحتفظ به في علبة " أرض الحلوى " ؟

82
00:05:52,600 --> 00:05:55,880
إذاً تقرين بأنك تعرفين مكانه

83
00:05:55,880 --> 00:06:02,270
حسنٌ ( إيريك ).. أولاً لقد كنتَ غلطة
واسأل أبي وأمي

84
00:06:03,590 --> 00:06:09,660
وثانياً .. لو كنتُ قد سرقته لكنتُ أخبرتك
ولسرقت المزيد

85
00:06:09,660 --> 00:06:13,160
أجل فهذا ما كنتِ ستفعلينه
تباً من أخذ مالي ؟

86
00:06:13,930 --> 00:06:15,990
أليس جلياً من أخذه ؟

87
00:06:15,990 --> 00:06:18,210
أعني فكر بالأمر .. إنه بلا أخلاق

88
00:06:18,210 --> 00:06:21,970
ضعيف الشخصية ، وسمعته سيئة

89
00:06:21,970 --> 00:06:25,240
إذاً أنتِ من أخذه فعلاً

90
00:06:25,240 --> 00:06:27,030
( لا أيها الأحمق إنه ( هايد

91
00:06:27,030 --> 00:06:32,840
إنه دائماً في القبو ، كما أنه فقير
ويحب السرقة

92
00:06:32,840 --> 00:06:35,760
لا .. لا .. فـ ( هايد ) لا يفعل ذلك بي

93
00:06:35,760 --> 00:06:39,740
( أنا واثقةٌ من أنكَ محق ( إيرك
فهو صديقٌ جيدٌ حقاً

94
00:06:39,970 --> 00:06:43,600
لقد أخبرني ( كيلسو ) أن ( هايد ) حاول
سرقة ( دونا ) العام الفائت

95
00:06:43,600 --> 00:06:46,790
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

96
00:06:47,790 --> 00:06:52,260
أعني أنه حاول لكنه لم ينجح

97
00:06:52,910 --> 00:06:57,520
لا يعد ذلك أفضل بكثير
أليس كذلك ( إيرك ) ؟

98
00:06:59,560 --> 00:07:02,370
هل حقاً كنتُ غلطة ؟

99
00:07:02,370 --> 00:07:07,690
لقد رفعوا دعوةً على شركة
الواقيات الذكرية

100
00:07:13,020 --> 00:07:14,290
ما رأيكما ؟

101
00:07:15,150 --> 00:07:20,470
جاكي ) إن كنتِ تريدين الفوز )
فيجب أن يكون هذا الثوب أقصر بكثير

102
00:07:20,470 --> 00:07:22,880
( أعطيه لـ ( فيز

103
00:07:23,950 --> 00:07:27,110
حسنٌ ( جاكي ) هيا إلى العمل

104
00:07:27,270 --> 00:07:29,260
مايكل ) لقد أنجزنا الكثير لتونا )

105
00:07:29,260 --> 00:07:32,560
فقد قررتُ أن أرتدي هذا الثوب
و ( فيز ) سيتكفل بشعري

106
00:07:32,560 --> 00:07:34,380
( حسنٌ .. لكنني سأخبرك بشيءٍ ( جاكي

107
00:07:34,380 --> 00:07:41,030
لقد رأيتُ صوراً لتسريحاته
وهي ليست جميلة

108
00:07:42,930 --> 00:07:46,050
تباً لكَ فتى المسابقة

109
00:07:46,840 --> 00:07:49,350
خبير

110
00:07:49,350 --> 00:07:52,790
حسنٌ .. لابأس .. أظن أنه يمكننا
الاستفادة من بعض المساعدة

111
00:07:52,790 --> 00:08:00,050
( فيز ) .. يمكنك أن تتكفل بجسد ( جاكي )
وأنا سأتكفل بعقلها

112
00:08:02,610 --> 00:08:05,070
جاكي ) هل ستحصل الفائزة على )
منحةٍ دراسية أو ماشابه ذلك ؟

113
00:08:05,070 --> 00:08:06,860
من يبالي بذلك ؟
فالجامعة للفتيات القبيحات

114
00:08:06,860 --> 00:08:10,870
اللاتي لا يستطعن العمل كعارضات أزياء

115
00:08:10,870 --> 00:08:14,390
لا .. الجامعة للفتيات اللاتي لا يردن الزواج
من أول أحمق ٍ يلتقين به

116
00:08:14,390 --> 00:08:19,840
وينجبن أولاده الحمقى والأوغاد

117
00:08:20,740 --> 00:08:25,380
أمي .. عندما كنتِ تنظفين في الأسفل
ألم تعثري على 60 دولار ؟

118
00:08:25,380 --> 00:08:31,320
أوه ( إيريك ) .. هل أضعت المال الذي
تخبئه في علبة " أرض الحلوى " ؟

119
00:08:31,490 --> 00:08:33,940
هل الجميع يعرف أين أحتفظ بمالي ؟

120
00:08:33,940 --> 00:08:37,630
أنا آسفةٌ عزيزي ، إنه مخبأ جيد

121
00:08:37,630 --> 00:08:43,070
ربما وضعته في علبة لعبة
" قذائف و سلالم "

122
00:08:43,680 --> 00:08:46,690
لا .. لقد تفقدتها

123
00:08:48,440 --> 00:08:51,100
لا أعرق من يكون قد أخذها
( في البداية اعتقدتُ أنها ( لوري

124
00:08:51,100 --> 00:08:56,150
عزيزي ما كانت ( لوري ) لتسرق
منك ، فهي تسرق مني أنا

125
00:08:56,150 --> 00:08:58,490
صحيح

126
00:08:58,490 --> 00:09:03,480
بذلك لم يبقَ إلا شخصٌ واحد

127
00:09:03,480 --> 00:09:04,830
فهو يعيش في القبو فعلاً

128
00:09:04,830 --> 00:09:09,350
( حسنٌ .. إذا كنتَ تقصد ( ستيفين
فإنني سوف أغضب منك

129
00:09:09,350 --> 00:09:14,740
إنه شخصٌ طيب ، كما أنه صديقك
ويمكنك أن تثق به

130
00:09:14,960 --> 00:09:16,890
. . . حقاً .. أعني

131
00:09:16,890 --> 00:09:19,970
لا .. أمي .. فأنا أكره أن أعتقد ذلك

132
00:09:19,970 --> 00:09:22,340
كل الدلائل تشير إليه
فإن لم يكن هو من إذاً ؟

133
00:09:22,340 --> 00:09:27,460
حسنٌ .. يمكن أن يكون

134
00:09:28,400 --> 00:09:32,170
حسنٌ .. أتعلم .. لا أريد الاستمرار في
هذا الحديث

135
00:09:33,590 --> 00:09:35,240
حسنٌ

136
00:09:37,580 --> 00:09:39,090
إليك سؤالٌ غبي

137
00:09:40,590 --> 00:09:44,000
أنا لم أكن غلطة .. أليس كذلك ؟

138
00:09:44,000 --> 00:09:48,200
.. أوه .. لـ .. لـ

139
00:09:48,900 --> 00:09:54,470
حسنٌ .. من يريد بعض الكاكاو ؟

140
00:09:59,050 --> 00:10:01,510
حسنٌ ( جاكي ) .. خلال ثلاثين ثانية أو أقل

141
00:10:01,510 --> 00:10:08,230
ماذا تريدين أن تنجزي إذا أصبحتِ
ملكة جمال " أميرة الألبان " .. ابدأي

142
00:10:11,570 --> 00:10:14,400
لقد خسرت يا سيدة

143
00:10:17,810 --> 00:10:19,420
مايكل ) لقد كنتُ أفكر )

144
00:10:19,420 --> 00:10:23,760
حقاً ؟ . . في عام 1974 بدأت ملكة جمال
ألباما في التفكير

145
00:10:23,760 --> 00:10:25,690
أتعلمين أين هي الآن ؟

146
00:10:25,690 --> 00:10:28,080
إنها في ألاباما

147
00:10:29,460 --> 00:10:31,370
ياللقرف

148
00:10:32,370 --> 00:10:34,970
يا إلهي .. ( مايكل ) أنا لا أريد أن أنجز أي شيء

149
00:10:34,970 --> 00:10:37,850
أريد فقط أن أفوز باللقب حتى أتعالى
على الآخرين

150
00:10:37,850 --> 00:10:41,430
( وهذا كل ما أريده أيضاً ( جاكي

151
00:10:42,270 --> 00:10:45,240
حسنٌ .. الخطوة التالية هي الموهبة

152
00:10:45,240 --> 00:10:51,260
أستطيع أن أغني -
أوه .. لا تسطيعين ذلك -

153
00:10:55,030 --> 00:10:57,800
كم أشعر بخيبة الأمل

154
00:10:57,800 --> 00:11:00,910
لقد ذهبتُ لأحضر مالي لكن هناك من سرقه

155
00:11:00,910 --> 00:11:04,650
لذا لن أتمكن من إحضار العقد الذهبي المزيف
( من متجر ( سيرز

156
00:11:04,650 --> 00:11:07,280
والآن سوف أحضر لـ ( دونا ) هديةً تافهة

157
00:11:08,680 --> 00:11:11,440
ماذا تفضلون يارفاق أن تشاهدوا ( جاكي ) تفعل ؟

158
00:11:11,440 --> 00:11:15,190
أن تمشي على حبل
أم أن تمتطي ثوراً ميكانيكياً ؟

159
00:11:16,970 --> 00:11:21,470
. . حسنٌ .. في كلا الحالتين سوف تقع ، لذا

160
00:11:21,470 --> 00:11:23,400
فإنني أحببت كلا الأمرين

161
00:11:24,570 --> 00:11:30,180
إيريك ) .. أي وغد ٍ حقير )
تظن أنه سرق مالك ؟

162
00:11:31,870 --> 00:11:34,440
حسنٌ .. قد يكون أي أحد

163
00:11:34,440 --> 00:11:38,140
وقد يكون موجوداً في هذه الغرفة

164
00:11:40,200 --> 00:11:43,910
ياللتشويق .. إنه لغز

165
00:11:44,130 --> 00:11:46,260
هل ( فيز ) أحد المشتبهين ؟

166
00:11:48,080 --> 00:11:50,120
( على الأغلب لا ( فيز

167
00:11:51,120 --> 00:11:54,150
لم لا .. يمكنني أن أكون شريراً

168
00:11:54,150 --> 00:11:59,260
إنني أكرهك . . . أرأيت ؟

169
00:12:00,960 --> 00:12:05,290
إيريك ) أنا لا أكرهك بل أحبك )
أنا آسف

170
00:12:05,930 --> 00:12:08,060
( لا بأس ( فيز

171
00:12:08,140 --> 00:12:11,070
( كما أنني واثقٌ جداً من أن ( كيلسو
لم يأخذه

172
00:12:13,040 --> 00:12:17,020
( لكم من الوقت تعتقدون أنه بإمكان ( جاكي
أن تحبس أنفاسها

173
00:12:18,090 --> 00:12:20,260
يا إلهي أيها المحقق

174
00:12:20,260 --> 00:12:28,060
( فإذا لم يكن ( كيلسو ) أو ( فيز
فيا ترى بمن تشك ؟

175
00:12:28,060 --> 00:12:30,020
أيها الأحمق

176
00:12:34,150 --> 00:12:37,290
هايد ) لم أقل أنكَ أنت من أخذه )

177
00:12:40,060 --> 00:12:44,880
أتعلمون يا رفاق ما هي الكلمة المضحكة
" بيكل ويزل "

178
00:12:49,040 --> 00:12:52,490
فورمان ) قل إذاً أنني لم آخذ المال )

179
00:12:53,030 --> 00:12:55,930
إنكما تجعلانني أشعر بالإحباط

180
00:12:56,190 --> 00:13:00,070
لم لا تقل أنت أنك لم تأخذ المال

181
00:13:03,090 --> 00:13:05,810
لا يجدر بي قول ذلك

182
00:13:09,270 --> 00:13:14,280
انظر .. قل لي فقط أنك لم تفعلها
وسأثق تماماً بما تقول

183
00:13:15,060 --> 00:13:18,680
أتعلم ما هي الكلمة المضحكة
" بيكل ويزل "

184
00:13:19,720 --> 00:13:21,660
ما رأيكَ بأن أقول لك هذا

185
00:13:21,660 --> 00:13:24,320
( فلتذهب إلى الجحيم ( فورمان

186
00:13:25,140 --> 00:13:32,430
يا إلهي .. يجب على ( جاكي ) أن تؤدي
رقصة القباقيب عندها لا يمكن أن نخسر

187
00:13:37,790 --> 00:13:41,220
مسابقة الجمال " .. ها نحن قادمون "

188
00:13:49,770 --> 00:13:53,000
لقد نفذ الوقود أيها الأبله

189
00:13:53,000 --> 00:13:55,150
هل نسيت أن تضع فيها الوقود ؟

190
00:13:55,150 --> 00:13:58,730
يا إلهي ( جاكي ) كنتُ أزيّن ثوبك
من أجل رقصة القباقيب

191
00:13:58,730 --> 00:14:02,170
مايكل ) لقد قلتُ لكَ أنني لن أؤدي )
رقصة القباقيب

192
00:14:02,170 --> 00:14:04,790
يا إلهي .. فشاحنتك الغبية هذه
تفسد حياتي

193
00:14:04,790 --> 00:14:07,360
حياتكِ ؟
ماذا عن حياتي أنا ؟

194
00:14:07,360 --> 00:14:10,730
ماذا عن حياتكَ أنت ؟

195
00:14:10,730 --> 00:14:12,490
جاكي ) نحن نشكل فريقاً )

196
00:14:12,490 --> 00:14:18,140
ولكي نكون فريقاً عليكِ أن تنفذي
كل ما أقوله لكِ بحذافيره

197
00:14:18,140 --> 00:14:22,500
أتعلمين ( جاكي ) لا يوجد منافع شخصية
في عمل الفريق

198
00:14:29,370 --> 00:14:32,660
أوه .. ( جاكي ) لا تحزني

199
00:14:32,660 --> 00:14:35,790
تعالي .. اجلسي على حضني

200
00:14:44,960 --> 00:14:46,440
ذكرى سعيدة

201
00:14:46,440 --> 00:14:48,490
يا إلهي

202
00:14:48,630 --> 00:14:50,950
إنها جميلة

203
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
لقد أحضرتُ لكَ هديةً أيضاً

204
00:14:53,780 --> 00:14:57,760
إليك .. افتحها -
يا إلهي -

205
00:14:57,850 --> 00:14:59,850
إنها ساعة

206
00:14:59,850 --> 00:15:02,810
وهي ساعةٌ رقمية

207
00:15:03,990 --> 00:15:07,130
يا إلهي .. انظري إلى هذا
اسمي محفورٌ عليها

208
00:15:07,130 --> 00:15:09,100
ألم تعجبك ؟

209
00:15:09,580 --> 00:15:12,990
لا .. لا .. لقد أحببتها
. . . كل ما في الأمر هو

210
00:15:12,990 --> 00:15:14,860
أنكِ دفعتِ الكثير من المال لإحضارها لي

211
00:15:14,860 --> 00:15:20,880
أجل .. لذا يجدرُ بكَ أن تسمح
لي باستغلالك جنسياً

212
00:15:20,880 --> 00:15:26,460
حسنٌ .. من الصعب نوعاً ما أن أغيظك
إن لم تكن ستتجاوب معي

213
00:15:27,170 --> 00:15:29,390
. . دونا ) كنتُ سأحضر لكِ شيئاً رائعاً حقاً لكن)

214
00:15:29,390 --> 00:15:34,520
أجل لقد سمعتُ عن الجرائم التي
" تحدث في " أرض الحلوى

215
00:15:34,520 --> 00:15:36,680
أجل .. أوه

216
00:15:36,760 --> 00:15:41,370
أتريدين أن تري صورة ماكنتُ سأحضره لكِ -
بالتأكيد -

217
00:15:43,130 --> 00:15:45,520
كنتَ ستحضر لي هذا ؟

218
00:15:46,170 --> 00:15:49,020
يا إلهي إنه جميلٌ جداً

219
00:15:50,140 --> 00:15:53,960
أتظن أن بإمكانكِ أن تحضره بحلول عيد
الميلاد إذا وفرت بعض المال

220
00:15:53,960 --> 00:15:54,350
دونا

221
00:15:54,350 --> 00:15:59,720
إيريك ) بعد رؤية هذا أصبحتُ أكره )
هذه الأزهار التافهة

222
00:15:59,720 --> 00:16:03,920
أعلم ذلك ، فلم أشأ أن أعطيكِ أزهاراً تافهة

223
00:16:03,920 --> 00:16:07,510
إنني أمزح ، فأنا أحب الأزهار

224
00:16:15,430 --> 00:16:19,970
أتعلم ، ربما إذا أعدتُ تلك الساعة
يمكنني  أن أحضره بنفسي

225
00:16:19,970 --> 00:16:20,940
أعد لي الساعة -
مستحيل -

226
00:16:20,940 --> 00:16:23,340
أعدها لي -
تعالي وخذيها -

227
00:16:27,010 --> 00:16:29,520
لا أعلم ( فيز ) .. ربما كان ( مايكل ) محقاً

228
00:16:29,520 --> 00:16:32,640
ربما لا أملكُ ما يتطلبه الفوز بالمسابقة بمفردي

229
00:16:32,640 --> 00:16:34,760
هذا هراء

230
00:16:35,080 --> 00:16:38,130
فأنتِ جميلة ، ولطيفة ، وموهوبة ، ومحبوبة

231
00:16:38,130 --> 00:16:43,250
وأنتِ كل شيءٍ جيدٍ في العالم

232
00:16:43,250 --> 00:16:47,130
( أعلم .. أعلم .. هذا ما قلته لـ ( مايكل

233
00:16:47,130 --> 00:16:51,230
. . . لكنه قال -
( من يبالي بما قاله ( مايكل -

234
00:16:51,230 --> 00:16:55,030
لقد كان يستغلكِ ليصبح مشهوراً

235
00:16:55,030 --> 00:16:57,760
إنه يشعرني بالاشمئزاز

236
00:17:01,000 --> 00:17:04,280
لم أفكر بالأمر من هذا المنطلق

237
00:17:06,900 --> 00:17:08,670
( حسنٌ ( جاكي

238
00:17:09,210 --> 00:17:12,640
. . . لقد فكرتُ لبعض الوقت و

239
00:17:12,640 --> 00:17:16,120
مازلتُ محبطاً بسببكِ
. . لكنني أود مناقشة

240
00:17:16,120 --> 00:17:17,780
حسنٌ .. توقف

241
00:17:17,780 --> 00:17:24,640
مايكل ) توقف .. لقد كنتُ أتحدث إلى )
فيز ) ولدي أمرٌ واحدٌ لأقوله لك )

242
00:17:24,640 --> 00:17:27,430
أنا أحبك -
ماذا ؟ -

243
00:17:27,460 --> 00:17:29,500
مايكل ) لا بدو وأنك تؤمن بي كثيراً )

244
00:17:29,500 --> 00:17:32,710
لتظن أنه يمكنك استغلالي للوصول إلى القمة

245
00:17:32,710 --> 00:17:35,030
حبيبتي

246
00:17:37,350 --> 00:17:40,390
ابتعدا عني .. كلاكما

247
00:17:40,390 --> 00:17:43,910
إنكما تجعلاني أشعر بالاشمئزاز

248
00:17:50,680 --> 00:17:51,700
ماذا تفعل ( ريد ) ؟

249
00:17:51,700 --> 00:17:58,290
( لقد استدنتُ المال الذي يخبئه ( إيريك
لأدفع ثمن سخان الماء

250
00:17:58,580 --> 00:18:00,970
هل أخذت المال الذي يخص ( إيريك ) ؟

251
00:18:00,970 --> 00:18:04,630
صه .. إنه لا يملك أدنى فكرة

252
00:18:04,630 --> 00:18:09,080
وقد أعدتُ المال مما سيجعله يصاب بالحيرة

253
00:18:09,530 --> 00:18:12,050
كيف حالك ؟

254
00:18:13,420 --> 00:18:16,380
انظر ( هايد ) لقد عدتُ لتوي من
( موعدي مع ( دونا

255
00:18:16,380 --> 00:18:20,090
أتعلم ماذا ( هايد ) ؟
إنني حتى لا أبالي بما حدث لمالي

256
00:18:20,090 --> 00:18:22,780
لأن المال ليس أهم شيءٍ في الدنيا

257
00:18:22,780 --> 00:18:28,310
أتعلم ما هو أهم من المال ؟ -
تباً لك .. لقد اتهمتني بالسرقة -

258
00:18:28,310 --> 00:18:30,770
إنه الحب .. هذا صحيح

259
00:18:34,930 --> 00:18:37,080
الحب أهم شيءٍ في الدنيا

260
00:18:37,080 --> 00:18:41,890
هذا رائع لأن ( ريد ) من أخذ مالك

261
00:18:42,460 --> 00:18:44,940
صحيح .. والدي من أخذه .. نعم

262
00:18:45,100 --> 00:18:47,840
لم لا تسأله ( فورمان ) ؟

263
00:18:50,240 --> 00:18:52,330
أبي لقد قال ( هايد ) أنك أخذت مالي

264
00:18:52,330 --> 00:18:54,770
أجل لقد كان ينقصني بعض المال
لشراء السخان

265
00:18:54,770 --> 00:18:57,520
شكراً على المساعدة

266
00:18:59,840 --> 00:19:04,660
أخبارٌ جيدة يا صديقي فأنت بريء

267
00:19:04,660 --> 00:19:07,790
فلتذهب إلى الجحيم يا رجل

268
00:19:07,790 --> 00:19:10,480
هل اتهمت ( ستيفين ) بسرقة مالك ؟

269
00:19:10,480 --> 00:19:15,980
أجل .. لكن هذا قبل أن أكتشف
أنك أنت من سرقه

270
00:19:15,980 --> 00:19:18,910
وبمناسبة الحديث عن ذلك
لمَ لمْ تطلبه مني ؟

271
00:19:18,910 --> 00:19:21,370
كان بإمكانك أن تخبرني كما تعلم

272
00:19:23,060 --> 00:19:24,970
كان بإمكانكَ ذلك

273
00:19:24,970 --> 00:19:27,880
حسنٌ

274
00:19:27,880 --> 00:19:35,350
أنا آسف لأنني أخذتُ بعض
المال من علبتك الصغيرة

275
00:19:35,350 --> 00:19:40,490
في حين أنني أطعمك و ألبسك
و أضع سقفاً فوقك يؤويك

276
00:19:40,490 --> 00:19:45,060
آســـف

277
00:19:46,180 --> 00:19:49,930
والآن .. كيف يمكنك أن تفعل
ذلك بـ ( ستيفين ) ؟

278
00:19:49,930 --> 00:19:52,280
إنه أعز أصدقائك

279
00:19:52,280 --> 00:19:54,910
( لقد تحرش بـ ( دونا

280
00:19:54,910 --> 00:19:57,280
بالله عليك

281
00:19:58,280 --> 00:19:59,840
حسنٌ

282
00:20:01,180 --> 00:20:04,240
هناكَ أمرٌ واحدٌ يمكننا أن نفعله

283
00:20:04,520 --> 00:20:08,060
تسع جولات من الملاكمة بأيدٍ عارية

284
00:20:09,110 --> 00:20:12,820
هيا .. ساعداني في نقل الكنبة

285
00:20:15,070 --> 00:20:17,410
. . . انتظر .. أبي أنا لا -
لا .. لا .. لا .. لا -

286
00:20:17,410 --> 00:20:23,470
أنا سأحكّم .. صدقاني عندما ينتهي
الأمر سيناب كليكما شعورٌ رائع

287
00:20:23,470 --> 00:20:26,500
أعلم أنه سينتابني ذلك الشعور

288
00:20:26,500 --> 00:20:28,080
ريد -
انظر -

289
00:20:28,080 --> 00:20:34,010
إذا لم تكن غاضباً بما يدفعك لتلاكمه بأيدٍ
عارية فأنت لستَ غاضباً أصلاً

290
00:20:34,010 --> 00:20:38,800
لذا عليكما أن تنسيا الأمر فحسب

291
00:20:45,300 --> 00:20:50,660
ومجدداً فإن حكمةَ ( ريد ) البسيطة
والعملية تنقذ الموقف

292
00:20:51,110 --> 00:20:53,760
أجل .. ياله من شخص محبوب

293
00:20:55,650 --> 00:20:57,920
( انظر .. ( هايد

294
00:21:00,680 --> 00:21:03,340
أرجوكَ أن تقبل اعتذارك

295
00:21:03,680 --> 00:21:08,790
أتعلم .. إما أن تسامحني بشأن ما
حدث مع ( دونا ) أو لا

296
00:21:08,790 --> 00:21:13,260
فلا أريد أن تعيرني بذلك دائماً

297
00:21:13,350 --> 00:21:16,040
أجل .. أجل .. أنت على حق

298
00:21:16,250 --> 00:21:20,560
فلتعتبر أن الأمر مقضي ، لن أذكر
ذلك مجدداً  .. أعدك بذلك

299
00:21:22,280 --> 00:21:24,410
حسنٌ .. لابأس

300
00:21:26,850 --> 00:21:32,050
هل أحضرت لك هذه الساعة بينما
أحضرت لها بعض الأزهار التافهة

301
00:21:32,050 --> 00:21:35,500
أيها الفاشل -
أنت الفاشل -

302
00:21:37,770 --> 00:21:47,450
" خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
" في " ستار تايمز

303
00:21:47,450 --> 00:21:51,030
أجل .. ارقصي عزيزتي
ارقصي

304
00:21:54,600 --> 00:21:58,030
( أذهليهم ( جاكي

305
00:21:59,850 --> 00:22:05,030
تبدين رائعة يا عزيزتي

