﻿1
00:00:01,809 --> 00:00:03,810
لقد قبضنا على القتلة، ولقد أطحنا
بزعماء عصابات المخدرات

2
00:00:03,811 --> 00:00:06,646
لكن اليوم نحنُ نواجه أسوأ
...ما لدى (نيويورك) لتعرضه

3
00:00:06,681 --> 00:00:10,417
،قسم الإطفاء

4
00:00:10,451 --> 00:00:12,519
المارشال (بون)، نلتقي مجدداً

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,421
أيها المحقق (بيرالتا) سحَّاب بنطالك مفتوح

6
00:00:14,422 --> 00:00:16,089
جعلتُكَ تنظر -
أنا لم أنظر -

7
00:00:16,090 --> 00:00:18,058
وأنا أرتدي سروال، ليس هناك سحَّاب

8
00:00:18,092 --> 00:00:19,125
هذا ليس ماقالته أمكَ

9
00:00:19,126 --> 00:00:20,260
،هذا لامعنى له

10
00:00:20,261 --> 00:00:21,895
والآن أنا بداخل رأسك

11
00:00:21,929 --> 00:00:23,730
إستعد للموت

12
00:00:23,764 --> 00:00:25,231
أزرق 52، إلعب

13
00:00:30,438 --> 00:00:31,771
!نـعم

14
00:00:45,786 --> 00:00:48,173
لايتوجب عليكَ الرقص في كلّ مرة

15
00:00:48,189 --> 00:00:51,458
صحيح، لكنني أختارُ الرقص في كلّ مرة

16
00:00:53,994 --> 00:00:55,128
لديكَ طريقة واحدة

17
00:00:55,129 --> 00:00:56,296
(تعطي الكرة لـ(جيفوردز

18
00:00:56,297 --> 00:00:57,664
ويركض بها

19
00:00:57,665 --> 00:00:59,833
أودُّ أن أراك تسجِّل هدفاً

20
00:00:59,867 --> 00:01:01,201
جيد، لأنك على وشك أن تراني أسجِّل

21
00:01:01,202 --> 00:01:04,938
أنت على وشك أن تراها مباشرةً إلى الجحيم

22
00:01:04,972 --> 00:01:06,339
إلعب، إلعب

23
00:01:07,541 --> 00:01:09,709
(الآن يا (تيري

24
00:01:12,179 --> 00:01:13,713
!نعم

25
00:01:13,714 --> 00:01:15,882
فعلتها، فعلتها لوحدي

26
00:01:15,883 --> 00:01:19,185
!أنـا ملك العالم

27
00:01:19,186 --> 00:01:22,908
 == <font color="#00ff00"> the-punisher-x  :ترجمة </font> ==

28
00:01:40,923 --> 00:01:43,158
♪ كريمة في قهوتي، ولتبدأ الحفلة ♪

29
00:01:43,192 --> 00:01:44,592
.(بيرالتا)

30
00:01:44,627 --> 00:01:45,693
(القائد (هولت

31
00:01:45,694 --> 00:01:47,762
أنتَ تبدو جداً...حزين؟

32
00:01:47,763 --> 00:01:48,963
لايمكنني الإخبار

33
00:01:48,998 --> 00:01:50,632
أليسَ لديك مشتبه به للقتل لتستجوبه؟

34
00:01:50,633 --> 00:01:52,667
إنهُ في غرفة الإستجواب بينما نحنُ نتكلم

35
00:01:52,668 --> 00:01:55,170
جالسٌ وعلى ما أفترض يتصبب عرقاً

36
00:01:55,171 --> 00:01:56,838
وضعتُ أغنية التي أظنُّ أنها

37
00:01:56,839 --> 00:01:58,473
تلخِّص حالتهُ بشكل جميل

38
00:02:00,376 --> 00:02:02,911
♪أمسكتُ بك يا فاتنة

39
00:02:02,945 --> 00:02:04,279
...لأنهُ كما ترى

40
00:02:04,313 --> 00:02:05,813
أنتَ أمسكتَ به يا فاتن

41
00:02:05,814 --> 00:02:07,482
فهمتُ التلاعب بالألفاظ، نعم

42
00:02:07,483 --> 00:02:09,717
لقد كنتُ أطارد هذا الرجل لمدة 3 أشهر

43
00:02:09,718 --> 00:02:11,219
لقد أمسكتهُ بالجرم المشهود

44
00:02:11,220 --> 00:02:13,588
بصمات الأصابع، الشهود، إنها في جُعبتي

45
00:02:13,622 --> 00:02:16,524
...إذاً، أنا سآكلُ فطور صحي

46
00:02:16,559 --> 00:02:19,827
هل تلكَ حلوى ملفوفة بحلوى الفاكهة؟

47
00:02:19,828 --> 00:02:21,863
،إفطار بوريتو، لكن نعم

48
00:02:21,897 --> 00:02:23,565
أنا أُشفق على طبيب أسنانك

49
00:02:23,566 --> 00:02:25,867
المزحة إرتدَّت عليك، ليس لديّ طبيب أسنان

50
00:02:25,868 --> 00:02:27,802
(جايك)، (جايك)

51
00:02:27,803 --> 00:02:29,037
هذا لايمكن أن يكون جيداً

52
00:02:29,038 --> 00:02:31,306
قسم الجرائم الكبرى، إتصل للتّو

53
00:02:31,340 --> 00:02:33,041
سيأخذون قضية القتل الخاصة بك

54
00:02:33,042 --> 00:02:35,944
النسر في طريقه إلى هنا الآن

55
00:02:35,978 --> 00:02:37,212
لا!، ألا

56
00:02:37,213 --> 00:02:38,646
يسأم هذا الرجل من سرقة قضايانا؟

57
00:02:38,647 --> 00:02:40,848
هو تولّى قضيتُنا أنا و (روزا) الأسبوع الماضي

58
00:02:40,849 --> 00:02:42,953
!شرطة (نيويورك) توقف

59
00:02:42,985 --> 00:02:44,219
لقد جعلتنا نركض عشر درجات من السلالم

60
00:02:44,220 --> 00:02:45,497
إنتهى الأمر

61
00:02:45,521 --> 00:02:49,324
شكراً أيها الرفاق، سأتولى الأمر من هنا

62
00:02:49,325 --> 00:02:51,920
لاتقلق، يمكننا مماطلته حتى تحصل
،على الإعتراف

63
00:02:51,927 --> 00:02:54,162
لقد تمرنا على هذا، هذا ليسَ تدريباً

64
00:02:54,163 --> 00:02:56,064
الجميع يعرفون مهامهم؟

65
00:02:56,065 --> 00:02:57,599
حسناً، لنضع أيدينا

66
00:02:57,600 --> 00:02:59,300
لنبدأ عملية: الريش المكسور

67
00:02:59,335 --> 00:03:01,469
!ولنذهب

68
00:03:01,503 --> 00:03:02,904
(حسناً يا (غس

69
00:03:02,905 --> 00:03:04,239
ليس لديّ الكثير من الوقت

70
00:03:04,240 --> 00:03:06,407
،أريدُ إعترافك موقَّع بالكامل

71
00:03:06,442 --> 00:03:08,343
لدينا 4 دقائق، يمكننا فعلُ هذا

72
00:03:08,377 --> 00:03:10,678
ولكنني غيرُ مذنب -
(إستمع إليّ يا (غس -

73
00:03:10,679 --> 00:03:13,414
يمكننا فعلُ هذا يابني

74
00:03:13,449 --> 00:03:16,684
أهذا مركز شرطة أو مرحاض؟

75
00:03:16,685 --> 00:03:19,114
لأنِّي كلّ ما أراه هو أشخاص وضيعين

76
00:03:19,121 --> 00:03:20,855
(المحقق (بيمبروك

77
00:03:24,293 --> 00:03:25,560
لا

78
00:03:25,561 --> 00:03:27,161
لقد سكبتُ القهوة عليكَ بالخطأ

79
00:03:27,196 --> 00:03:29,297
من حسن حظك، أنه يُزال بسهولة

80
00:03:29,298 --> 00:03:30,999
هذا المعطف مصنوع من جلد الحوت

81
00:03:31,033 --> 00:03:33,962
النسر لازال يحلّق
النسر لازال يحلّق

82
00:03:35,271 --> 00:03:36,904
(يا (بيمبروك

83
00:03:36,905 --> 00:03:38,406
ما رأيكَ أن نذهب ونتحدث بشأن
قضية في غرفة الإستراحة؟

84
00:03:38,440 --> 00:03:39,774
نعم، أيُّ قضية تلك؟

85
00:03:39,808 --> 00:03:41,709
بشأن قضية كيف أصبحتَ مثير جداً

86
00:03:41,744 --> 00:03:43,077
الإله أدان لي بمعروف

87
00:03:43,078 --> 00:03:44,879
،حُـلَّت القضية

88
00:03:44,913 --> 00:03:46,814
أخبرتكَ، لم أعرف الرجل

89
00:03:46,815 --> 00:03:49,083
أنتَ تكذب، لدينا صورة لكم أنتما الإثنان

90
00:03:49,084 --> 00:03:50,785
بربك، لدينا فقط 3 دقائق

91
00:03:50,786 --> 00:03:52,480
!إنهُ مِثل أنَّكَ حتّى لا تُحاول الإعتراف

92
00:03:52,488 --> 00:03:53,688
النسر قادم

93
00:03:53,722 --> 00:03:54,822
نحتاجُ المزيد من الوقت

94
00:03:54,823 --> 00:03:55,857
ليفعل شخصٌ شيئاً

95
00:03:55,891 --> 00:03:58,493
لديّ الحل، غاز الدموع

96
00:04:01,230 --> 00:04:03,298
(سكالي) ، (سكالي)

97
00:04:03,332 --> 00:04:05,166
لُفَّ قميصي حول وجهك

98
00:04:07,503 --> 00:04:10,738
ومن خارج غاز الدموع ينهض العنقاء

99
00:04:12,241 --> 00:04:14,108
(بيرالتا)

100
00:04:14,109 --> 00:04:15,109
سأتولّى الأمر من هنا

101
00:04:15,144 --> 00:04:17,378
حسناً

102
00:04:17,413 --> 00:04:19,247
...أنا سأذهب إذاً

103
00:04:19,281 --> 00:04:21,816
مع هذا الإعتراف الموقَّع بالكامل

104
00:04:21,817 --> 00:04:23,751
!(فعلناها يا (غس

105
00:04:23,752 --> 00:04:25,086
مت غيظاً أيها النسر

106
00:04:25,087 --> 00:04:26,654
أنا قتلتُ الرجل و جارُه

107
00:04:26,655 --> 00:04:28,389
لكنكَ كنت متأخر جداً

108
00:04:28,424 --> 00:04:31,526
إنتظر، لقد قتلت جاره؟

109
00:04:31,527 --> 00:04:33,661
آيمي)، تفقدي هذا)

110
00:04:33,662 --> 00:04:36,164
جميل، لقد وضعتَ إطار عليها؟ -
بالطبع -

111
00:04:36,198 --> 00:04:38,032
،إنها ذكرى إنتصارنا على النسر

112
00:04:38,033 --> 00:04:39,967
أعظم يوم في تاريخ البشرية

113
00:04:39,968 --> 00:04:41,536
آسف أنّ غاز الدموع جعلكِ تبدين مثلَ

114
00:04:41,537 --> 00:04:43,365
"كلب شيطان في نهاية فلم "صائدوا الأشباح

115
00:04:43,372 --> 00:04:45,807
أطلعني على سرقات الفندق

116
00:04:45,841 --> 00:04:48,042
،تلميح مفيد للعلماء اللذين برمجوك

117
00:04:48,043 --> 00:04:49,177
"معظم البشر يقولون "مرحباً

118
00:04:49,178 --> 00:04:50,778
في بداية محادثة

119
00:04:50,813 --> 00:04:52,680
المدير في فندق "برنتيس" أخبرنا أنَّهُ

120
00:04:52,715 --> 00:04:54,048
شخص ما يقتحم الغرف

121
00:04:54,049 --> 00:04:55,817
سرق 100,000 في المجوهرات

122
00:04:55,818 --> 00:04:57,185
نحنُ سنتجه هناك الآن

123
00:04:57,219 --> 00:04:59,620
وافوني بالجديد -
...تلميح مفيد آخر -

124
00:04:59,655 --> 00:05:02,390
وداعاً - 
الآلة تتعلم -

125
00:05:02,391 --> 00:05:03,927
ماذا؟

126
00:05:05,794 --> 00:05:07,762
ساعة من اللقطات، ونحنُ 
لم نحصل على شيء

127
00:05:07,796 --> 00:05:10,433
عليّ الإعتراف، أنا أحبُّ التكنيس الكامل

128
00:05:10,466 --> 00:05:12,033
أنا أعاني قليلاً من الوسواس القهري

129
00:05:12,067 --> 00:05:14,902
ماذا؟ أنتي لاتعانين

130
00:05:17,740 --> 00:05:19,006
يمكنني أن أدعها هكذا

131
00:05:19,041 --> 00:05:20,842
تماماً -
هذا لايزعجني -

132
00:05:20,876 --> 00:05:22,643
أعلم

133
00:05:23,812 --> 00:05:25,346
هاهي

134
00:05:25,347 --> 00:05:27,048
حسناً، لنبدأ

135
00:05:27,082 --> 00:05:29,283
لدينا أخبار جيدة
ولدينا أخبار سيئة

136
00:05:29,318 --> 00:05:30,752
"جدتي تقول دائماً "الأخبار السيئة أولاً

137
00:05:30,753 --> 00:05:32,920
"لأنّ الأخبار الجيدة من المحتمل أن تكون كذبة

138
00:05:32,921 --> 00:05:35,056
حقيقة ممتعة، لقد جعلتني أبكي كثيراً

139
00:05:35,090 --> 00:05:36,657
الأخبار الجيدة هي أنهُ المصيدة التي أعددناها

140
00:05:36,658 --> 00:05:38,326
للقبض على المجرم مضت بشكل رائع

141
00:05:38,360 --> 00:05:40,995
الإسم (بيل فوس)، تلقيتُ هذا في البريد

142
00:05:40,996 --> 00:05:43,064
مكتوب أنني فزتُ برحلة بحرية
(مجانية لجزر الـ(البهاما

143
00:05:43,098 --> 00:05:44,565
(تهانيّ يا (بيل

144
00:05:44,566 --> 00:05:47,802
لديكَ ستة مذكرات للإحتيال الإئتماني

145
00:05:47,836 --> 00:05:50,738
يارجل، ألا يمكن لهذا الإنتظار
حتى أعود من جزر الـ(البهاما)؟

146
00:05:50,739 --> 00:05:52,373
لقد فزتُ برحلة بحرية

147
00:05:52,374 --> 00:05:53,941
أنتَ لستَ ذكياً، أليس كذلك يا (بيل)؟

148
00:05:53,942 --> 00:05:55,610
أعلمُ أنكم جميعاً تفضلون 
الذهاب إلى حانة

149
00:05:55,611 --> 00:05:58,613
تشربون الجعة، وتتناولون الرقائق
من شتى الأنواع

150
00:05:58,614 --> 00:06:01,082
لكن أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة صباح الغد

151
00:06:01,083 --> 00:06:05,186
لهذا أنا بحاجة لهذه الإعتقالات 
على الأوراق اليوم

152
00:06:05,187 --> 00:06:07,121
تباً، لديّ حصة الرقص الشرقي

153
00:06:07,122 --> 00:06:08,890
الليلة كانت حركة التموج المصري

154
00:06:08,924 --> 00:06:10,558
أرِنا بعضاً من الحركات

155
00:06:10,592 --> 00:06:13,060
بالطبع -
إنصرفوا -

156
00:06:14,797 --> 00:06:18,232
الدفعة الأولى من ملفات الإعتقال، إنتهت

157
00:06:18,267 --> 00:06:19,467
هنا ثلاثة ملفات فقط

158
00:06:19,468 --> 00:06:21,269
لقد مضت ساعة -
نعم، أنا أعلم -

159
00:06:21,270 --> 00:06:23,214
لم يكن صباحاً منتجاً

160
00:06:23,238 --> 00:06:24,705
على سبيل المثال، شخص ما

161
00:06:24,706 --> 00:06:26,634
(إستخدم المحمصة أمام (بويل

162
00:06:26,642 --> 00:06:28,845
لا، لا، لا، (تومي)؟

163
00:06:28,877 --> 00:06:31,212
وبعدها (بويل) قضى 30 دقيقة

164
00:06:31,213 --> 00:06:35,049
يلقي عليه محاضرة عن كيفية تحضير شطيرة

165
00:06:35,083 --> 00:06:36,651
سأصف تدفق العمل اليوم

166
00:06:36,652 --> 00:06:39,921
كئيب مع رشة صغيرة من مثير للشفقة

167
00:06:41,924 --> 00:06:43,443
أخرجني من هنا يارجل

168
00:06:43,459 --> 00:06:45,092
أنا قلق

169
00:06:45,093 --> 00:06:46,594
أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة
غداً في الساعة 9 صباحاً

170
00:06:46,595 --> 00:06:48,429
ولكن بهذا المعدل نحن لن ننتهي

171
00:06:48,430 --> 00:06:50,450
حتى بناتك يكبرون ويتزوجون

172
00:06:50,466 --> 00:06:51,632
ربما لديّ الحل

173
00:06:51,667 --> 00:06:54,035
نحتاجُ لإحصاء المكتب

174
00:06:54,069 --> 00:06:55,102
ماهو أرقام إحصائيات الحاسوب؟

175
00:06:55,137 --> 00:06:56,504
إنها فقط إستخدام البيانات

176
00:06:56,505 --> 00:06:59,073
لتحديد مواقع المشاكل في الحي

177
00:06:59,107 --> 00:07:01,909
الآن، لقد كنتُ أدون الملاحظات

178
00:07:01,910 --> 00:07:04,881
على نقاط الإحتكاك في هذا المكتب لسنين

179
00:07:04,913 --> 00:07:07,849
المناطق الحمراء هي الأماكن
حيثُ لاينجز أيّ عمل

180
00:07:07,850 --> 00:07:09,750
إذا كان بإمكاننا إصلاح هذه المشاكل

181
00:07:09,751 --> 00:07:12,019
بدون معرفة أيّ شخص مانفعله

182
00:07:12,020 --> 00:07:13,890
سوف ننتهي في الوقت المحدد

183
00:07:13,922 --> 00:07:16,023
هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً

184
00:07:16,024 --> 00:07:17,925
تجارب علمية على أصدقائك

185
00:07:17,926 --> 00:07:20,661
وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟

186
00:07:20,696 --> 00:07:23,030
نعم

187
00:07:23,031 --> 00:07:24,966
يبدو ممتعاً، لنفعلها

188
00:07:24,967 --> 00:07:27,268
أعطني بعض الفول السوداني، أنا
بحاجة لوجبة خفيفة

189
00:07:27,302 --> 00:07:29,170
لديّ شيء أحتاج للتحدث معك بخصوصه

190
00:07:29,204 --> 00:07:32,173
أنا ربما سأحصلُ على ترقية
إلى قسم الجرائم الكبرى

191
00:07:32,174 --> 00:07:34,509
،طلبوا مني القدوم والمقابلة لأجل العمل

192
00:07:34,543 --> 00:07:36,077
ماذا؟

193
00:07:36,111 --> 00:07:37,745
أنتي ستذهبين وتعملين للنسر؟

194
00:07:37,779 --> 00:07:39,647
هل نسيتي كم هو فظيع؟

195
00:07:41,216 --> 00:07:43,044
مجموعة (فلاديمير بوتين)؟

196
00:07:43,051 --> 00:07:44,852
نعم، 70 دولار للزوج

197
00:07:44,853 --> 00:07:46,654
وهم فقط يزيدون في القيمة

198
00:07:49,291 --> 00:07:51,792
أعتقدُ أنهُ هو صديقكِ المفضل
(الجديد يا (سانتياجو

199
00:07:51,793 --> 00:07:54,389
التشديد على "ياجو"، أيها الغدارة

200
00:07:54,396 --> 00:07:55,963
"أنا متفاجئة أنك قرأت كتاب "عطيل
*(مسرحية تراجيدية لـ(ويليام شكسبير)*

201
00:07:55,998 --> 00:07:57,532
ماذا بحق الجحيم يعني "عطيل"؟

202
00:07:57,533 --> 00:07:58,900
"أنا أدعوكِ بإسم البغبغاء من "علاء الدين

203
00:07:58,901 --> 00:08:00,801
أنا لن أعمل لحساب النسر

204
00:08:00,802 --> 00:08:03,704
سأعملُ معه في تحليل البيانات

205
00:08:03,739 --> 00:08:06,641
إنها فقط وظيفة مكتبية رديئة؟

206
00:08:06,642 --> 00:08:09,210
حسناً، لاتمانعي أنتي لن تفعلي ذلك

207
00:08:09,211 --> 00:08:10,811
أنتي تحبين العمل على القضايا كثيراً

208
00:08:10,812 --> 00:08:12,980
هاهي الخطة، نحنُ سنقبض على المشتبه

209
00:08:12,981 --> 00:08:14,482
أنتي ستتذكرين كم تحبين وظيفتكِ

210
00:08:14,483 --> 00:08:15,650
لن تحضري إلى المقابلة

211
00:08:15,651 --> 00:08:17,285
(وهذا ضمان (بيرالتا

212
00:08:17,319 --> 00:08:18,686
آخر ضمان (بيرالتا) كان أنهُ 

213
00:08:18,687 --> 00:08:20,388
يمكنكَ تسديد ضربة ساحقة

214
00:08:20,389 --> 00:08:22,089
أنا لم أقُل أنه لايمكنني إستخدام السلَّم

215
00:08:22,090 --> 00:08:24,358
ضمان (بيرالتا) تم تحقيقه

216
00:08:26,929 --> 00:08:28,563
المعنى من الضمان كان أنهُ

217
00:08:28,564 --> 00:08:30,592
أنكِ ستتسلين، وكنتِ كذلك

218
00:08:30,599 --> 00:08:32,199
!لنذهب

219
00:08:32,989 --> 00:08:34,876
حسناً، لقد قمت مسبقاً بالإعتناء

220
00:08:34,877 --> 00:08:36,344
بعدد قليل من المشاكل الواضحة

221
00:08:36,345 --> 00:08:37,745
نقلتُ المحمصة إلى غرفة الإستراحة

222
00:08:37,746 --> 00:08:39,380
(بعيداً عن (بويل

223
00:08:39,381 --> 00:08:40,381
جيد، ماهذه المنطقة الحمراء هنا؟

224
00:08:40,416 --> 00:08:42,350
مثلث (دياز)؟

225
00:08:42,351 --> 00:08:44,853
(أنتَ تعلمُ عن حوادث غضب (روزا

226
00:08:44,854 --> 00:08:47,589
إنهُ عيد ميلادي
أكره أعياد الميلاد

227
00:08:47,623 --> 00:08:49,424
إذا كنتم تتمنون لي عيد ميلاد سعيد

228
00:08:49,458 --> 00:08:50,859
سألكمكم

229
00:08:50,860 --> 00:08:52,193
(أنتي عصفورة صغيرة مضحكة يا (دياز

230
00:08:52,194 --> 00:08:54,095
عيد ميلاد سعيد

231
00:08:54,129 --> 00:08:56,097
في أي وقت جبل (دياز) يثور

232
00:08:56,098 --> 00:08:57,832
الجميع في الفريق يتجنَّـبُـها

233
00:08:57,867 --> 00:08:59,734
جبل (دياز)، من حس الفكاهة، نعم

234
00:08:59,768 --> 00:09:01,703
قل لي، ما هي الغرفة

235
00:09:01,704 --> 00:09:03,538
آخر القاعة من مكتبها؟

236
00:09:03,539 --> 00:09:05,940
الحمام

237
00:09:05,975 --> 00:09:08,476
(إذا كان الناس يخافون من المرور بجانب (دياز

238
00:09:08,477 --> 00:09:12,247
فترات دخول الحمام ستتقلص

239
00:09:12,281 --> 00:09:14,649
دياز) أنا فقط أحتاج)

240
00:09:14,650 --> 00:09:18,486
أن أتأكد أنهُ لديّ التفاصيل الصحيحة 
في هذا الملف

241
00:09:18,487 --> 00:09:20,321
نعم، الرجل كان يكتب شيكات بدون رصيد

242
00:09:20,322 --> 00:09:22,123
لكن هل هذا هو نفس الرجل؟

243
00:09:22,124 --> 00:09:25,226
نعم، الإسم هنا نفس الإسم على الشيكات

244
00:09:26,762 --> 00:09:28,663
حسناً، شكراً لكِ

245
00:09:28,664 --> 00:09:30,999
فهمت الأمر

246
00:09:32,735 --> 00:09:33,968
!هيا

247
00:09:34,003 --> 00:09:36,538
أنا سئمتُ من هذه الحواسيب

248
00:09:42,578 --> 00:09:45,079
خطوة واحدة وأنتَ التالي

249
00:09:47,416 --> 00:09:49,450
(شرطة (نيويورك

250
00:09:52,321 --> 00:09:53,354
،يا إلهي

251
00:09:53,355 --> 00:09:54,622
شرطة (نيويورك) يا سيدي

252
00:09:54,623 --> 00:09:56,491
هل رأيتَ شيء غير إعتيادي اليوم؟

253
00:09:56,492 --> 00:09:59,294
،لا

254
00:09:59,295 --> 00:10:00,295
كان هذا جميلاً، شكراً لكما

255
00:10:00,296 --> 00:10:02,196
إنتظر، إنتظر

256
00:10:02,197 --> 00:10:03,731
ما هذه الموسيقى؟

257
00:10:03,766 --> 00:10:06,935
(من بلدتي، (ليركراجوفينيا

258
00:10:06,936 --> 00:10:09,137
هل أعجبتك؟ -
أعجبتني بغرابة -

259
00:10:11,707 --> 00:10:15,276
♪ نحنُ نفعل الأشياء التي هي رائعة♪

260
00:10:15,311 --> 00:10:18,413
♪ نحنُ أصدقاء سعيدون ♪

261
00:10:18,447 --> 00:10:20,448
آيمي) الشيء الممتع بشأن العمل في القضايا)

262
00:10:20,449 --> 00:10:22,617
أنهُ يتسنى لك مقابلة الناس من
جميع أنحاء العالم

263
00:10:22,618 --> 00:10:24,218
هذه الأغنية، هي أغنية إحتفال

264
00:10:24,219 --> 00:10:26,387
عندما كلب يفقد عذريته

265
00:10:26,388 --> 00:10:28,256
من الذي يتفقد ذلك؟

266
00:10:28,290 --> 00:10:30,725
كنتُ أدخن سيجارة، و رأيتُ خادم الفندق

267
00:10:30,726 --> 00:10:32,827
يخلع سترته ويرميها في حاوية النفايات

268
00:10:32,828 --> 00:10:34,495
،بعدها ذهب للداخل

269
00:10:34,496 --> 00:10:35,797
حسناً، هذا غير إعتيادي

270
00:10:35,798 --> 00:10:37,131
نعم، لهذا أنا أقولُ لكم

271
00:10:37,132 --> 00:10:39,334
يبدو أننا ذاهبون للغوص في القمامة

272
00:10:39,335 --> 00:10:40,735
.رائع

273
00:10:40,736 --> 00:10:43,638
تعالي معي يا (آيمي) إلى♪
♪حاوية النفايات

274
00:10:43,639 --> 00:10:46,374
أنا و (آيمي) سنذهبُ للغوص♪
♪في حاوية النفايات

275
00:10:46,408 --> 00:10:47,875
لا أستطيع التصديق أنكِ 

276
00:10:47,910 --> 00:10:49,210
ستنظرين في ترك هذه الوظيفة

277
00:10:49,244 --> 00:10:51,412
هذا هو عمل شرطة حقيقي
وأنتي تحبين هذا

278
00:10:51,413 --> 00:10:52,981
أتتذكرين تلك اللحظة التي أقحمتي يدكِ

279
00:10:52,982 --> 00:10:54,782
داخل حنجرة إمرأة لتحصلي على
مفاتيح سيارتها؟

280
00:10:54,817 --> 00:10:58,019
لماذا ستهتمُّ حتى إذا رحلت؟

281
00:10:58,053 --> 00:11:00,021
لأنّ النسر هو الأسوأ

282
00:11:00,022 --> 00:11:01,656
ذلك القسم بكامله هو الأسوأ

283
00:11:01,657 --> 00:11:04,158
إنهم يسرقون القضايا، هذا أوضع شيء

284
00:11:04,193 --> 00:11:05,226
إذا إنتقلتُ لمكان آخر

285
00:11:05,227 --> 00:11:06,227
لن تهتم على الإطلاق؟

286
00:11:06,228 --> 00:11:08,529
لا، بالطبع لا

287
00:11:08,530 --> 00:11:11,866
إفعلي ما تريدينه، إنها حياتكِ

288
00:11:13,168 --> 00:11:15,536
السترة

289
00:11:15,571 --> 00:11:16,871
هذه القضية تبدأ بالإثارة

290
00:11:16,872 --> 00:11:18,506
الإيصال في الجيب

291
00:11:18,507 --> 00:11:20,375
إمسحيه للبصمات -
(وأرسل الماسح لـ(بويل -

292
00:11:20,409 --> 00:11:23,244
نعم، أنتي تشعرين بها الآن

293
00:11:23,245 --> 00:11:25,713
(إسم اللص هو (بينجامين ديسانتو

294
00:11:25,748 --> 00:11:26,881
هاهي صورة جنائية قديمة

295
00:11:26,882 --> 00:11:28,516
إنهُ ملائم للتصوير بشكل مفاجيء

296
00:11:28,517 --> 00:11:29,917
الكثير من المجرمين هكذا بغرابة

297
00:11:29,952 --> 00:11:31,352
هو لايعمل هنا

298
00:11:31,353 --> 00:11:33,187
من المؤكد أنهُ سرق زي خادم الفندق

299
00:11:33,188 --> 00:11:34,522
(موظف الإستقبال، رأى للتو (ديسانتو

300
00:11:34,523 --> 00:11:35,790
(يدخل قاعة (ساليري
*(موسيقار إيطالي)*

301
00:11:35,791 --> 00:11:37,058
ما الذي يحدثُ هناك؟

302
00:11:37,059 --> 00:11:38,593
مزاد لبقايا أثرية إغريقية

303
00:11:38,594 --> 00:11:41,195
"أعتقدُ أنها تنطق " تُـحف

304
00:11:41,196 --> 00:11:43,698
أنا آسفة بشأن زميلي هو لم 
يذهب لمتحف من قبل

305
00:11:43,699 --> 00:11:45,900
ذهبتُ من قبل -
متاحف الشمع لاتحسب -

306
00:11:45,901 --> 00:11:47,301
إذاً لماذا يُدْعَوْن متاحف؟

307
00:11:47,302 --> 00:11:48,302
إنها هناك في الإسم

308
00:11:48,303 --> 00:11:49,604
يا إلهي، تعال

309
00:11:49,605 --> 00:11:51,873
هذا يسير بشكل جيد يا سيدي

310
00:11:51,874 --> 00:11:54,442
صعدنا من 10 قضايا في الساعة
إلى 20 تقريباً

311
00:11:54,476 --> 00:11:56,310
هذا جيد، ولكننا يمكننا فعل أفضل من ذلك

312
00:11:56,311 --> 00:11:59,647
(أخبرني عن رد فعل (بويل

313
00:11:59,648 --> 00:12:00,948
بويل) يشعر بالبرد كثيراً)

314
00:12:00,949 --> 00:12:02,617
بسبب ما هو يدعوه

315
00:12:02,618 --> 00:12:04,597
بشرة رقيقة مشخصة طبياً

316
00:12:04,620 --> 00:12:06,587
إنهُ يذهب لقسم المفقودات

317
00:12:06,588 --> 00:12:09,891
ويلبسُ شيئاً، غير محبب

318
00:12:09,892 --> 00:12:12,593
هذا عندما (جينا) تتدخل

319
00:12:12,594 --> 00:12:15,730
(كنزة جميلة يا (تشارلز

320
00:12:15,731 --> 00:12:17,598
يبدو أنك ستعيد إنتاج نسخة ألبانية

321
00:12:17,599 --> 00:12:19,100
"من مسلسل "عرض كوسبي

322
00:12:19,134 --> 00:12:22,170
(الدكتور (هاكستابل)، الدكتور (هاكستابل

323
00:12:22,171 --> 00:12:24,572
جينا) عديمة الفائدة تماماً)

324
00:12:24,573 --> 00:12:26,741
عندما (بويل) يرتدي ملابس قسم
المفقودات

325
00:12:26,775 --> 00:12:28,743
حسناً، أنا حقاً لايمكنني لومها على هذا

326
00:12:28,744 --> 00:12:31,412
ربما ينبغي علينا إفراغ قسم المفقودات

327
00:12:31,447 --> 00:12:32,747
فعلتُ ذلكَ مسبقاً يا سيدي

328
00:12:34,016 --> 00:12:36,484
يا إلهي، من أين حصل على ذلك؟

329
00:12:36,518 --> 00:12:39,454
(يا إلهي، نحنُ هالكون، (بويل
يبدو كسحاقية

330
00:12:39,488 --> 00:12:40,688
لابدّ أنهُ حصل عليها

331
00:12:40,689 --> 00:12:42,423
من خزانة الأدلة أو شيء من هذا القبيل

332
00:12:42,424 --> 00:12:43,423
لا تقلق

333
00:12:43,425 --> 00:12:45,426
لديّ خطة إحتياطية

334
00:12:45,427 --> 00:12:47,929
شتت إنتباهها بمرآة

335
00:12:47,930 --> 00:12:50,264
إنها مثل طائر الكروان يا سيدي

336
00:12:50,299 --> 00:12:52,800
مفتونة بإنعكاسها

337
00:12:52,835 --> 00:12:55,803
مرحباً يا مثيرة كيف حالكِ؟

338
00:12:55,804 --> 00:12:57,271
أنتي كذلك

339
00:12:57,306 --> 00:12:58,706
أحسنت

340
00:13:02,211 --> 00:13:03,778
(مساء الخير، أنا المحقق (بيرالتا

341
00:13:03,779 --> 00:13:05,313
هذه المحققة، تبقى موالية دائماً

342
00:13:05,314 --> 00:13:07,281
إنها سميت على والدها (ألفين) يبقى موالياً

343
00:13:07,282 --> 00:13:08,616
نحنُ نتتبع لص سرق

344
00:13:08,617 --> 00:13:10,184
الآلاف من الدولارات مقدرة بالمجوهرات

345
00:13:10,219 --> 00:13:11,819
نحن نعتقد أنه يستكشف عن
 الرابحين في المزاد

346
00:13:11,854 --> 00:13:13,221
حتى يسرق غرفهم

347
00:13:13,222 --> 00:13:15,857
إستدعينا الدعم، لكن علينا التحرك الآن

348
00:13:15,858 --> 00:13:17,018
وعلينا أن نبقي الأمر بهدوء

349
00:13:17,025 --> 00:13:18,392
ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟

350
00:13:18,393 --> 00:13:19,761
هناك الكثير من الناس هنا

351
00:13:19,795 --> 00:13:21,162
أحتاجُ نقطة مراقبة أفضل

352
00:13:21,163 --> 00:13:22,997
هل يمكنني أن أصعد على المسرح
بجانب المنصة؟

353
00:13:22,998 --> 00:13:24,532
ستكشفُ غطاءنا إذا صعدتَ لهناك

354
00:13:24,533 --> 00:13:26,000
أنتَ لست بالضبط ستختلط معهم

355
00:13:26,001 --> 00:13:28,803
نعم

356
00:13:28,804 --> 00:13:30,805
إروين)، أترغب في الحصول على الشرف)

357
00:13:30,806 --> 00:13:32,073
بأن تكون أول رجل ليخلع ملابسه

358
00:13:32,074 --> 00:13:35,276
أمام (آيمي سانتياجو)؟ -
حسناً -

359
00:13:37,119 --> 00:13:39,854
،ها نحن

360
00:13:39,855 --> 00:13:41,022
مرحباً أيها الجميع

361
00:13:41,023 --> 00:13:42,957
(إسمي هو (روجر سترايكويل

362
00:13:42,958 --> 00:13:45,393
وأنا سأكون بائع المزادات هذه الأمسية

363
00:13:45,394 --> 00:13:47,962
الكثير من الوجوه لأنظر إليها

364
00:13:47,963 --> 00:13:49,463
فزتُ بمسابقة إذاعة

365
00:13:49,464 --> 00:13:51,032
وأنا متحمس جداً، لأكون هنا الليلة

366
00:13:51,033 --> 00:13:53,935
لأبيعكم هذه الأشياء، الرائعة، القديمة
الإغريقية

367
00:13:53,969 --> 00:13:58,072
الغرض الأول للمزايدة عليه رقمه 344

368
00:13:58,073 --> 00:14:01,876
هذه المزهرية القديمة
المازهرية، إذا كنتم تمزحون

369
00:14:01,910 --> 00:14:05,880
صنعت في السنة... الخامسة

370
00:14:05,881 --> 00:14:10,251
:وتصور الخرافة اليونانية الكلاسيكية

371
00:14:10,252 --> 00:14:12,987
صبي يلتقي بفتاة، الصبي لديه رجلا ماعز

372
00:14:12,988 --> 00:14:15,723
وفي الخلف، الكثير من سنابل القمح

373
00:14:15,724 --> 00:14:18,659
إذاً دعونا نبدأ المزايدة بدءاً من 10 دولارات

374
00:14:19,728 --> 00:14:21,862
حسناً، بدأتُ المزايدة بالقليل جداً

375
00:14:23,565 --> 00:14:24,999
فعلناها يا سيدي

376
00:14:25,000 --> 00:14:26,100
،إذا بقينا على هذه الوتيرة

377
00:14:26,101 --> 00:14:27,802
أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد

378
00:14:27,836 --> 00:14:29,003
أعتقدُ أننا يجب علينا الإستمرار

379
00:14:29,037 --> 00:14:31,706
لنجعل المكتب أكثر كفاءة

380
00:14:31,740 --> 00:14:34,542
هل أنت على دراية بقصة (إيكاروس)؟
*(هو بطل أسطورة إغريقية قديمة)*

381
00:14:34,543 --> 00:14:36,110
هو لم يعلم متى يستسلم

382
00:14:36,111 --> 00:14:38,212
لقد طار قريباً من الشمس

383
00:14:38,213 --> 00:14:40,915
وجناحيه المصنوعة من الشمع ذابت، ومات

384
00:14:40,916 --> 00:14:43,251
هل أنتَ على دراية بقصة "كرة المال"؟

385
00:14:43,252 --> 00:14:45,353
رجل يستخدم الإحصاءات والمنطق

386
00:14:45,354 --> 00:14:46,754
ليكسب عدة مباريات بايسبول 

387
00:14:46,755 --> 00:14:48,155
إنهُ فلمي المفضل

388
00:14:48,190 --> 00:14:50,224
...التحليل الإحصائي

389
00:14:50,225 --> 00:14:53,599
إنها جميلة جداً

390
00:14:53,629 --> 00:14:55,363
هذا المكتب يصبح قوة

391
00:14:55,364 --> 00:14:56,897
من الأعمال الورقية

392
00:14:56,898 --> 00:14:58,733
أنا أطير عالياً أيها الرقيب

393
00:14:58,734 --> 00:15:01,769
وأنا لن أسقط

394
00:15:03,939 --> 00:15:05,573
لديّ 85 دولار
هل لديّ 90 دولار؟

395
00:15:05,607 --> 00:15:09,610
لديّ 90 من الوجه الذي نريده
عند الطاولة أربعة

396
00:15:09,645 --> 00:15:12,280
هذا فظيع... أنتَ لاتعرفُ ماذا تفعله

397
00:15:12,281 --> 00:15:14,048
آدم ساندلر)؟) -
نعم، هذا صحيح -

398
00:15:14,049 --> 00:15:17,218
أقومُ بجمع الأثريات، أنا شخصٌ جديّ

399
00:15:17,219 --> 00:15:19,787
أنا أكتبُ فيلم الآن عن الثورة الروسية

400
00:15:19,821 --> 00:15:21,889
حقاً؟ أيّ شخصية سيمثل بها (كيفن جايمس)؟

401
00:15:21,890 --> 00:15:24,458
إنهُ فيلم جاد

402
00:15:24,459 --> 00:15:26,527
(شخصية (تروتسكي -
هاهي -
*(أحد زعماء الثورة في روسيا)*

403
00:15:26,561 --> 00:15:28,729
لكن لديه زوجة لاترتدي حمالة صدر

404
00:15:28,730 --> 00:15:30,631
أعتقدُ أنهُ سيعجبك

405
00:15:30,632 --> 00:15:31,993
شكراً لكَ، للبس ملابس مناسبة للمزاد

406
00:15:32,000 --> 00:15:33,501
حسناً لنعود إلى هذا الصحن

407
00:15:33,502 --> 00:15:35,770
أعتقدُ أنهُ يمكنكم أن تستخدمونه
،لأشياء متنوعة

408
00:15:35,771 --> 00:15:37,171
غرض جديد هنا، كم أيها الرفاق

409
00:15:37,172 --> 00:15:38,572
ستدفعون لأضع جواربي

410
00:15:38,573 --> 00:15:40,341
في فم هذا المغفل؟ -
أنا -

411
00:15:40,342 --> 00:15:41,942
(هل أسطورة كرة القدم (جو ثايسمان

412
00:15:41,943 --> 00:15:43,944
للتو زايد بـ 1000 دولار لوضع جورب في فمي؟

413
00:15:43,979 --> 00:15:46,113
هذا صحيح -
حسناً، لنرفع المزايدة قليلاً -

414
00:15:46,114 --> 00:15:47,982
...بجدية، لنعود إلى صحن الإباحة

415
00:15:47,983 --> 00:15:50,584
1200دولار لجورب في الفم؟

416
00:15:50,619 --> 00:15:52,653
حسناً، الغبي سيحصلُ على جورب في الفم

417
00:15:52,654 --> 00:15:54,689
سأقول 1300 دولار ستكون أفضل

418
00:15:54,690 --> 00:15:55,956
1300! 

419
00:15:55,957 --> 00:15:57,925
جو ثايسمان)، يزايد بقوة)

420
00:15:57,926 --> 00:15:59,260
لديّ 1300 -
... من 25000 - 

421
00:15:59,261 --> 00:16:00,428
...واحد وإثنان و

422
00:16:00,462 --> 00:16:03,497
!(بيعت لـ(جوي ثايسمان

423
00:16:03,532 --> 00:16:05,499
تهانيّ، أنتَ ستحصل على جورب
في فمك

424
00:16:05,534 --> 00:16:07,068
1300دولار، (جو ثايسمان)ْ

425
00:16:07,102 --> 00:16:08,469
هل يمكنني أن أضع الجورب في فمه؟

426
00:16:08,470 --> 00:16:09,670
سأدفعُ زيادةً

427
00:16:09,671 --> 00:16:10,971
نعم، يمكنك ذلك لأنني للتو

428
00:16:10,972 --> 00:16:13,140
بعتُ الغرض للرجل

429
00:16:13,141 --> 00:16:14,709
ذو البدلة الرمادية عند الطاولة 18

430
00:16:14,710 --> 00:16:16,777
شرطة (نيويورك)، أنتَ تحتَ الإعتقال

431
00:16:16,778 --> 00:16:17,845
يتجه ناحيتك

432
00:16:25,687 --> 00:16:27,054
!أمسكتُ بك

433
00:16:27,055 --> 00:16:29,557
!رجلي!، رجلي

434
00:16:29,558 --> 00:16:32,626
لقد كسرتَ رجلي الأخرى

435
00:16:32,627 --> 00:16:35,463
هذا من المفترض أن يكون
حدث آمن

436
00:16:35,464 --> 00:16:36,464
لاشيء لترونه هنا

437
00:16:36,465 --> 00:16:38,232
،ماعدا العظام

438
00:16:38,233 --> 00:16:40,101
خارجة من رجله

439
00:16:40,135 --> 00:16:42,370
جو)!، لقد صورتُ الأمر)

440
00:16:42,404 --> 00:16:44,004
يالهُ من يوم؟

441
00:16:44,005 --> 00:16:46,173
قابلتُ (آدم ساندلر)، كسرتُ
(رجل (جو ثايسمان

442
00:16:46,174 --> 00:16:47,842
وحللنا قضية مذهلة معاً

443
00:16:47,843 --> 00:16:49,143
نعم، يوم جيد

444
00:16:49,144 --> 00:16:50,311
بالطبع هو كذلك

445
00:16:50,312 --> 00:16:51,645
المشروبات على حسابي

446
00:16:51,646 --> 00:16:53,381
جايك)، مازلتُ سأقوم بالمقابلة)

447
00:16:53,382 --> 00:16:54,982
ماذا؟

448
00:16:54,983 --> 00:16:56,717
لا

449
00:16:56,718 --> 00:16:58,152
لاتفعلين هذا

450
00:16:58,153 --> 00:16:59,820
لازال علينا أن نسلّم المجرم

451
00:16:59,821 --> 00:17:01,389
أنتي تحبين التجهيز، إنه شيئكِ المفضل

452
00:17:01,390 --> 00:17:02,690
بعد ترتيب رسائلكِ للبريد الإلكتروني

453
00:17:02,691 --> 00:17:04,392
و تبديل لفافات ورق الحمام

454
00:17:04,393 --> 00:17:06,994
هذه الوظيفة ستكون فرصة رائعة لي

455
00:17:06,995 --> 00:17:09,263
حسناً، أياً يكن، أتعلمين ماذا؟

456
00:17:09,264 --> 00:17:10,931
أنتي تصبحين زميلة سيئة

457
00:17:10,932 --> 00:17:12,867
أنتي ستنضمين إلى القوات مع العدو

458
00:17:12,868 --> 00:17:15,102
"ومن الآن فصاعداً، سأدعوكِ بـ"الفهد الصياد

459
00:17:15,103 --> 00:17:17,004
إنهم حيوانات يتغذون على الجثث
مثل النسور

460
00:17:17,005 --> 00:17:18,172
وأنا أتمنى نوعاً ما أني لم أقل هذا

461
00:17:18,173 --> 00:17:19,507
لأنهم رائعين جداً

462
00:17:19,508 --> 00:17:22,109
تعال يا لص المجوهرات

463
00:17:22,110 --> 00:17:24,445
أنتَ صديقي الوحيد الآن

464
00:17:28,925 --> 00:17:31,426
سكالي) ماذا تفعلُ في مكتبي؟)

465
00:17:31,427 --> 00:17:32,594
و تعمل؟

466
00:17:32,628 --> 00:17:34,024
ما الذي يحدث اليوم؟

467
00:17:34,030 --> 00:17:35,630
القائد وضعني هنا

468
00:17:35,631 --> 00:17:37,632
يقول أنني أضـيِّـع الوقت عندما
(أجلس بجانب (هيتشكوك

469
00:17:40,303 --> 00:17:44,072
حسناً، إذهب وأعمل في غرفة الإستراحة

470
00:17:44,107 --> 00:17:45,307
(مرحباً يا (بيرالتا

471
00:17:45,308 --> 00:17:46,808
تحية إنسانية، عمل جيد

472
00:17:46,809 --> 00:17:48,143
مستجدات هذه القضية؟

473
00:17:48,144 --> 00:17:49,478
حسناً، أنتَ ستحبُّ هذه

474
00:17:49,479 --> 00:17:50,846
نحنُ قبضنا على الرجل بتهمة السرقة الكبرى

475
00:17:50,847 --> 00:17:52,214
وللإحتفال، (سانتياجو) ستأخذ

476
00:17:52,215 --> 00:17:53,982
مقابلة العمل في قسم الجرائم الكبرى

477
00:17:53,983 --> 00:17:55,087
هل تصدق ذلك؟

478
00:17:55,118 --> 00:17:57,052
نعم، أخبرتني البارحة؟ -
ماذا؟ -

479
00:17:57,053 --> 00:17:59,020
لماذا لم تحاول وتقنعها عن العدول
عن ذلك؟

480
00:17:59,021 --> 00:18:00,288
إنها حرفياً ستحلق رأسها

481
00:18:00,289 --> 00:18:01,556
إذا طلبت منها ذلك

482
00:18:01,557 --> 00:18:03,158
والتي هي بالمناسبة فكرة رائعة

483
00:18:03,159 --> 00:18:04,459
لمقلب، إذا كنتَ تبحثُ عن مقلب

484
00:18:04,460 --> 00:18:06,395
سانتياجو)، تريد أن تصبح قائدة يوم ما)

485
00:18:06,396 --> 00:18:07,996
أعرفُ لأنني غالباً ما أمسك بها

486
00:18:07,997 --> 00:18:10,065
ترتدي قبعتي وتنظر في المرآة

487
00:18:10,066 --> 00:18:13,001
إنصرف

488
00:18:14,704 --> 00:18:17,139
أنا أؤيد قرارها

489
00:18:17,140 --> 00:18:18,573
هذا مايفعله المحققون الجيدون

490
00:18:18,574 --> 00:18:22,447
يساندون بعضهم البعض، مهما حصل

491
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
حسناً، لننتقل

492
00:18:28,751 --> 00:18:31,486
لتذاكر وقوف السيارات الغير مدفوعة

493
00:18:31,521 --> 00:18:33,588
ياصاح، ياصاح، حريق

494
00:18:33,589 --> 00:18:35,323
يا إلهي، حريق

495
00:18:35,324 --> 00:18:37,726
!حريق

496
00:18:37,727 --> 00:18:39,528
سأتولى هذا، حسناً

497
00:18:39,562 --> 00:18:40,562
هانحن، هانحن

498
00:18:40,596 --> 00:18:43,732
توليتُ الأمر

499
00:18:43,733 --> 00:18:45,200
ماذا حدث يا (سكالي)؟

500
00:18:45,234 --> 00:18:46,535
لم أعلم أنّ هناكَ محمصة هناك

501
00:18:46,536 --> 00:18:47,836
لماذا المحمصة هناك؟

502
00:18:49,071 --> 00:18:50,105
هدب بدلتي

503
00:18:50,106 --> 00:18:51,273
!بدلتي الجميلة

504
00:18:51,274 --> 00:18:52,707
!بويل) يحترق)

505
00:18:55,111 --> 00:18:56,244
(إيكاروس)

506
00:18:56,245 --> 00:18:58,380
مطفأة الحريق فارغة، أيها الحمقى

507
00:19:02,952 --> 00:19:06,855
سأعود إلى لوح السبورة

508
00:19:06,856 --> 00:19:09,424
يا سيدي، أنا أتوسل إليك، أرجوك
علينا أن نتوقف

509
00:19:09,425 --> 00:19:11,259
بويل) لازال يتصاعد منه الدخان)

510
00:19:11,294 --> 00:19:13,562
المشكلة هي، أننا لم نأخذ
بيرالتا) بالحسبان)

511
00:19:13,563 --> 00:19:15,063
...في تجربتنا المقبلة

512
00:19:18,734 --> 00:19:21,736
مرحباً يا فتيان، مرحباً بكم
في مكتبكم الخاص

513
00:19:21,771 --> 00:19:24,806
أسمعُ أنكم تحاولون جعل مركز 
الشرطة أكثر كفاءة

514
00:19:24,807 --> 00:19:26,475
جينا)، ماذا تفعلين في كرسي القائد؟)

515
00:19:26,476 --> 00:19:29,010
أرجوك، أنا مستعد لسماع أي
فكرة عن الكفاءة

516
00:19:29,045 --> 00:19:32,214
:لقد قلصتُ المشكلة إلى مكان واحد

517
00:19:32,215 --> 00:19:34,749
(دوامة (هولت) و (جيفوردز

518
00:19:34,784 --> 00:19:36,785
الأمور لكانت ستسير بسرعة أكثر
إذا كلاكما

519
00:19:36,819 --> 00:19:39,421
فعلتم تجارب أقل، و المزيد من العمل

520
00:19:39,422 --> 00:19:42,390
وأنا لستُ الوحيدة التي تظنّ هذا

521
00:19:44,093 --> 00:19:46,294
لقد ذوبتم شراشيب بدلتي

522
00:19:46,295 --> 00:19:47,662
أتعتقدان أنهُ لديّ مشاكل غضب؟

523
00:19:47,663 --> 00:19:50,098
ليس لديّ، كلاكما ميتان بالنسبة لي

524
00:19:50,132 --> 00:19:52,434
أنا أفترض أنهُ من الممكن

525
00:19:52,435 --> 00:19:54,002
أننا ربما تحمسنا قليلاً

526
00:19:54,003 --> 00:19:55,637
...في سعينا لتحقيق الكفاءة

527
00:19:55,671 --> 00:19:58,139
حقاً؟ صبي، (إيكاروس)؟

528
00:19:58,140 --> 00:20:01,176
حسناً، تلقيتُ الرسالة

529
00:20:01,177 --> 00:20:03,311
جيفوردز) و أنا سنباشر بالعمل)

530
00:20:03,346 --> 00:20:06,081
رائع، هذا سيكون كلّ شي، شكراً لكما

531
00:20:06,115 --> 00:20:07,682
إنهضي من على مقعدي

532
00:20:07,683 --> 00:20:09,484
حسناً، بالغتُ قليلاً في هذا

533
00:20:09,519 --> 00:20:12,020
حسناً، إلى اللقاء

534
00:20:13,689 --> 00:20:15,657
(سانتياجو)

535
00:20:15,691 --> 00:20:17,993
قبل أن تذهبين إلى هناك، هناكَ
شيء عليّ قولهُ

536
00:20:17,994 --> 00:20:19,594
أنا آسف أنني قلتُ أنكِ زميلة سيئة

537
00:20:19,595 --> 00:20:21,229
،أنا كنتُ الزميل السيء

538
00:20:21,264 --> 00:20:23,632
الحقيقة هي، أنّ عملنا ليس دائماً رائع

539
00:20:23,633 --> 00:20:25,000
أعني، بعض الأحيان يصبح مثير للإزدراء

540
00:20:25,001 --> 00:20:27,102
ولكنهُ مقيت أقل

541
00:20:27,103 --> 00:20:28,503
عندما أفعلهُ معكِ

542
00:20:28,504 --> 00:20:31,039
عندما قلتي أنكِ سترحلين

543
00:20:31,040 --> 00:20:32,307
هلعتُ وكان هذا غبياً

544
00:20:32,308 --> 00:20:34,843
كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر تأييداً

545
00:20:34,877 --> 00:20:36,144
، أنتي محققة رائعة

546
00:20:36,145 --> 00:20:38,013
وسيكونون محظوظين للحصول عليكِ

547
00:20:38,014 --> 00:20:40,315
في الواقع، إذا كان هذا سيساعد

548
00:20:40,316 --> 00:20:42,684
كتبتُ لكِ رسالة توصية

549
00:20:42,685 --> 00:20:44,419
التي هي مليئة بالأخطاء الإملائية
،إضافةً على ذلك

550
00:20:44,453 --> 00:20:46,688
"بما في ذلك كلمة "التوصية

551
00:20:46,689 --> 00:20:49,190
التي هي مجرد.. لايتوجب عليّ
إخباركِ بهذا

552
00:20:49,191 --> 00:20:51,026
هذا مستحيل أن تكون هناك أربعة
حروف "م" في تلك الكلمة، صحيح؟

553
00:20:51,060 --> 00:20:52,694
لقد رفضتُ الوظيفة مسبقاً

554
00:20:52,728 --> 00:20:54,429
بجدية؟

555
00:20:54,463 --> 00:20:57,032
في النهاية، كنتَ محقاً أنا لا أريد
الجلوس في مكتب

556
00:20:57,033 --> 00:21:00,135
و الآن، أحبُّ مكاني

557
00:21:01,637 --> 00:21:03,638
لكن شكراً لظنك أنني رائعة

558
00:21:03,639 --> 00:21:05,707
لا، أسحبُ جميع كلامي الذي قلته للتو

559
00:21:05,741 --> 00:21:08,076
لقد قلت أنني محققة جيدة

560
00:21:08,077 --> 00:21:10,111
وأنتي كنتِ لطيفة

561
00:21:10,146 --> 00:21:11,713
هذا هو كابوسي

562
00:21:13,316 --> 00:21:15,483
ظننتُ أنني رأيتُ مؤخرتك الكبيرة
البيضاء تدور بالجوار

563
00:21:15,484 --> 00:21:17,586
بالنسبة لكِ يا (سانتياجو)، أنتي بالضبط

564
00:21:17,587 --> 00:21:19,220
عرضتي ألوانك الحقيقية، أليس كذلك؟

565
00:21:19,221 --> 00:21:21,456
"و هم مرسومون عليهم بالوردي "فاشلة

566
00:21:21,490 --> 00:21:23,058
حسناً، ليهدأ الجميع

567
00:21:23,059 --> 00:21:24,859
ليس هناك سبب بأن لا نكون أصدقاء

568
00:21:24,860 --> 00:21:27,429
جلبتُ لكَ هدية ترضية

569
00:21:27,430 --> 00:21:29,197
!أركضي

570
00:21:32,101 --> 00:21:36,949
== <font color="#ffff80"><b><font color="#0080ff">the-punisher-x :ترجمة</font></b></font> ==

