﻿1
00:00:04,430 --> 00:00:07,880
لم أغسل يدايَ
وأنا لا أهتم

2
00:00:07,880 --> 00:00:09,650
نعم

3
00:00:09,650 --> 00:00:13,630
أمر جميل أن تكون في مكان ما
عندما تبدأ الأمور في التحسُّن، صحيح؟

4
00:00:14,960 --> 00:00:18,530
إبريق آخر من أقوى جعةٍ لديك
يا سيدي

5
00:00:18,530 --> 00:00:21,220
وشيء زجاجي لأشربه به

6
00:00:21,220 --> 00:00:25,540
و واحدٌ من أيّ شيءٍ أخذ هذا الرجل
لذلكَ الرجل

7
00:00:25,540 --> 00:00:28,060
و واحدٌ مما أخذ ذلكَ الرجل
لهذا الرجل

8
00:00:28,230 --> 00:00:30,810
!وجولة أخرى للجميع على حسابي

9
00:00:31,980 --> 00:00:33,720
،هـذا صحيح

10
00:00:33,720 --> 00:00:35,820
شكراً يا صاح ماهي
المناسبة؟

11
00:00:35,850 --> 00:00:37,750
أنا أحتفل

12
00:00:37,760 --> 00:00:41,960
(إسمي (جايك بيرالتا
(وأنا للتو طُردت من شرطة (نيويورك

13
00:00:41,960 --> 00:00:45,750
<b>the-punisher-x :ترجمة</b>
Khalid199 تعديل التوقيت

14
00:01:04,880 --> 00:01:06,180
حسناً، إستمعوا

15
00:01:06,180 --> 00:01:07,780
ما أنتم على وشك رؤيته
مزعج جداً

16
00:01:07,790 --> 00:01:09,190
لكن رجاءً، بلا تعليقات

17
00:01:09,190 --> 00:01:12,490
هذا الرجل في ألم
لذا قبل كلّ شيء، كونوا لطيفين

18
00:01:15,780 --> 00:01:17,860
(صباح الخير يا (بويل

19
00:01:17,860 --> 00:01:19,500
دعني أقول الأمر

20
00:01:19,500 --> 00:01:21,260
فيفيان)، إنفصلت عني الليلة الماضية)

21
00:01:21,300 --> 00:01:24,400
أنا آسفة يا أرنبي الضحوك

22
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
!تشارلز)، إنتظر)

23
00:01:25,800 --> 00:01:27,240
نعم؟

24
00:01:27,240 --> 00:01:29,840
مجفف طعامك

25
00:01:29,840 --> 00:01:31,540
إلهي

26
00:01:31,540 --> 00:01:32,910
الأمر رسمي

27
00:01:32,940 --> 00:01:36,610
الزفاف ملغي، وهذا
ما أنا عليه الآن

28
00:01:36,610 --> 00:01:38,510
الحياة عبارة عن هاوية -
أعذرني؟ -

29
00:01:38,550 --> 00:01:40,480
أنا لا أفهم
ألديكَ مسبقاً

30
00:01:40,480 --> 00:01:42,790
لباس "ماتريكس" في
المنزل لسببٍ ما؟

31
00:01:42,820 --> 00:01:44,890
لا يا (جينا) إشتريتُ
هذا بالمال

32
00:01:44,890 --> 00:01:47,520
الذي كنتُ سأنفقهُ في شهر عسلنا
(إلى (كيب كانفرال
*(هي مدينة أمريكية تقع في ولاية فلوريدا)*

33
00:01:47,560 --> 00:01:48,890
أنا متأسف يا صاحبي

34
00:01:48,890 --> 00:01:53,200
لاتُكن، أنا أستقر
في الظلام بشكل جميل

35
00:01:53,200 --> 00:01:55,900
أنا بالتأكيد سأحصلُ عليكِ الآن

36
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
مالديكَ هناك يا (بويل)؟

37
00:01:57,200 --> 00:01:58,770
بيض في كيس

38
00:01:58,770 --> 00:02:01,440
لاشيء يجلب لي الفرح بعد
الآن، ليس حتى الطعام

39
00:02:01,440 --> 00:02:03,040
الآن، أنا آكل من أجل القوت

40
00:02:06,210 --> 00:02:08,380
ذكي، وفر هذا لاحقاً

41
00:02:08,830 --> 00:02:09,980
بيرالتا)؟)

42
00:02:09,980 --> 00:02:14,350
مكتبي، الآن

43
00:02:14,350 --> 00:02:15,950
سيدي؟

44
00:02:15,950 --> 00:02:18,450
(المفوض (بودولسكي

45
00:02:18,490 --> 00:02:20,260
مضت فترة مذُّ رأيتك -
ربما لأنك -

46
00:02:20,260 --> 00:02:22,990
لم تضع أيٌّ من أطفالي
في الأصفاد مؤخراً

47
00:02:22,990 --> 00:02:24,930
مرحى، أعداء طوال الحياة

48
00:02:24,930 --> 00:02:26,810
بيرالتا)، هل كُنت تتحرى)
عن (لوكاس وينت)؟

49
00:02:26,970 --> 00:02:27,960
نعم

50
00:02:27,970 --> 00:02:29,770
أعتقدُ أنه يغسل المال
لتجار المخدرات

51
00:02:29,770 --> 00:02:32,940
لاتُكن غبياً
لوكاس وينت) قائد مدني)

52
00:02:32,940 --> 00:02:34,740
يدير مؤسسة خيرية كبرى

53
00:02:34,770 --> 00:02:37,810
مركز مجتمعه هو شريان الحياة
لذلك الحي

54
00:02:37,840 --> 00:02:41,640
وهو يدعي رسمياً
أنكَ كنت تضايقه

55
00:02:41,650 --> 00:02:44,380
ماذا؟
هذا جنون

56
00:02:44,380 --> 00:02:45,480
كُنت أحاول التحدث إليه

57
00:02:45,480 --> 00:02:47,920
وهو يحاول تجنبي
مثل شخصٍ مُذنب

58
00:02:47,920 --> 00:02:51,850
لذا أتيته في لعبة كرة
السلة الأسبوعية

59
00:02:51,860 --> 00:02:53,860
مرحباً يا (وينت) لديَّ
بضعة أسئلة لكَ

60
00:02:53,860 --> 00:02:55,060
قلت لك أن تتراجع

61
00:02:55,060 --> 00:02:56,630
هذا غير مناسب تماماً

62
00:02:56,630 --> 00:03:00,260
!لا، هذا أنا أُسجل أمام ناظريكَ

63
00:03:00,260 --> 00:03:01,560
!(كوبي)

64
00:03:01,570 --> 00:03:04,700
بدا واضحاً كأنه هدف
لكن هذا بجانب النقطة

65
00:03:04,700 --> 00:03:07,540
بيرالتا)، هل لديكَ أيّ دليل)
ليدعم شكوكك؟

66
00:03:07,540 --> 00:03:09,640
هناك الكثير من الثرثرة
بين تجار المخدرات الصغار

67
00:03:09,670 --> 00:03:10,980
ثرثرة؟ -
آسف، أنا أعلم -

68
00:03:11,140 --> 00:03:12,440
أكره تلكَ الكلمة أيضاً

69
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
ثرثرة

70
00:03:13,440 --> 00:03:15,410
فقط إبقى بعيداً
(عن (وينت

71
00:03:15,410 --> 00:03:16,950
ذلك أمر

72
00:03:16,950 --> 00:03:19,880
أيها القائد أنا أخبرك هذه
ثرثرة يُعتمد عليها

73
00:03:19,880 --> 00:03:20,980
عليك أن تثق بي

74
00:03:20,990 --> 00:03:22,190
ثِق بي

75
00:03:22,190 --> 00:03:24,350
من مصلحتك أن تتراجع

76
00:03:24,390 --> 00:03:25,690
حسناً

77
00:03:25,690 --> 00:03:27,420
لكن فقط لعلمكما
أعتقد أن كلاكما مخطئان

78
00:03:27,420 --> 00:03:30,430
أصرف نفسي

79
00:03:30,430 --> 00:03:32,600
(علينا مساعدة (تشارلز
إنه مدمر

80
00:03:32,600 --> 00:03:34,030
<i>أكره رؤيته هكذا</i>

81
00:03:34,030 --> 00:03:36,670
الإنفصالات هي رسوم كرتونية
،الإبهامان للأسفل

82
00:03:36,670 --> 00:03:39,400
تجعل وجوه الناس
وكأنهم قلقون

83
00:03:39,400 --> 00:03:41,000
ماذا يعني هذا حتى؟

84
00:03:41,040 --> 00:03:43,240
اللغة الإنجليزية لايمكنها إلتقاط كامل

85
00:03:43,240 --> 00:03:45,140
عمق وتعقيد أفكاري

86
00:03:45,180 --> 00:03:49,410
لذا أنا أدرج الوجوه الضاحكة إلى
خطابي لأعبر عن نفسي بشكل أفضل

87
00:03:49,410 --> 00:03:51,010
وجه يغمز -
يا إلهي -

88
00:03:51,020 --> 00:03:52,450
إستمعوا، هذا بسيط

89
00:03:52,450 --> 00:03:54,780
بويل) بحاجة إلى العودة لوضعه الطبيعي)

90
00:03:54,790 --> 00:03:56,320
رمز الباذنجان التعبيري

91
00:03:56,320 --> 00:03:57,820
روزا)، هل تريدين مجاراتي؟)

92
00:03:57,820 --> 00:03:59,820
لاتجعليني أمزق لسانكِ

93
00:03:59,820 --> 00:04:02,230
سأود التحدث معه، لكن لا أظن
أنه لديّ نصيحة

94
00:04:02,230 --> 00:04:04,530
جميع إنفصالاتي كانت متبادلة

95
00:04:04,560 --> 00:04:07,530
هذا أفضل خيار ممكن لكلانا

96
00:04:07,560 --> 00:04:11,000
موافق -
أعتني بنفسك -

97
00:04:11,000 --> 00:04:13,790
كانت تلك نهاية علاقة
لمدة ثمان سنوات

98
00:04:13,960 --> 00:04:16,070
لم أحظى بالعديد من الإنفصالات
الرومانسية

99
00:04:16,070 --> 00:04:18,310
لكن لا أحد من أبنائي سيتحدث
إلي بعد الآن

100
00:04:18,310 --> 00:04:20,240
حسناً، لا أحد منكم يساعد

101
00:04:20,240 --> 00:04:22,610
(الرقيب وأنا سنبهج (تشارلز

102
00:04:24,480 --> 00:04:26,380
إنه لايمضغهم حتى بعد الآن

103
00:04:27,890 --> 00:04:30,120
إستمعي لهذه الرسالة التي
بويل) أرسلها لي)

104
00:04:30,120 --> 00:04:34,360
علمتُ أخيراً كيف هو شعور المناديل"
"المستخدمة في مطعم شواء

105
00:04:34,360 --> 00:04:36,230
أكره الإنفصالات

106
00:04:36,230 --> 00:04:37,730
آمل بأن لا أمُرَّ بواحدة مجدداً

107
00:04:37,760 --> 00:04:39,100
حقاً؟

108
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
تعتقدين أنكِ ستقضين
بقية حياتكِ مع (تيدي)؟

109
00:04:40,530 --> 00:04:42,700
ماذا؟، لا

110
00:04:42,700 --> 00:04:44,370
ربما، لا أعلم

111
00:04:44,370 --> 00:04:46,540
فقط أقول، أن يتم هجرك
هو كابوس

112
00:04:46,540 --> 00:04:48,240
لا جدال هنا

113
00:04:48,240 --> 00:04:49,740
أتذكر أسوأ إنفصالي

114
00:04:49,740 --> 00:04:52,240
الصف الثامن
(جيني جيلدنهورن)

115
00:04:52,280 --> 00:04:54,040
(مرحباً يا (جيني

116
00:04:54,040 --> 00:04:56,280
جايك)، لا أريد الخروج بعد الآن)

117
00:04:56,280 --> 00:04:57,450
أحب (إيدي فونغ) الآن

118
00:04:57,450 --> 00:04:59,180
لكنه حفل بلوغي

119
00:04:59,180 --> 00:05:01,670
لكننا كنا نتوافق

120
00:05:01,840 --> 00:05:03,890
ذلكَ اليوم، أصبحت رجلاً بحق

121
00:05:03,890 --> 00:05:05,390
أتساءل أين (إيدي فونغ) الآن

122
00:05:05,390 --> 00:05:07,060
867شارع كلينتون، الشقة رقم 2أ

123
00:05:07,060 --> 00:05:08,990
أعلم بالضبط مكان ذلك الوغد

124
00:05:10,030 --> 00:05:11,130
!(إنخفضي، إنه (وينت

125
00:05:11,130 --> 00:05:13,030
ماذ... (وينت)؟
هولت) أخبرك أن تنسى هذا)

126
00:05:13,030 --> 00:05:14,360
أعتقدت أننا كنا نعمل على سرقة

127
00:05:14,400 --> 00:05:16,440
أعلم، أنا كذبت
أعتذر؟ الإعتذار مقبول

128
00:05:16,930 --> 00:05:19,070
أنظري، (بودولسكي) مخطئ
وينت) مذنب)

129
00:05:19,070 --> 00:05:21,570
يوم أمس، رأيته يركب سيارة
مع تاجر مخدرات معروف

130
00:05:21,570 --> 00:05:24,110
لم يكن لديَّ الوقت لأخذ صورة
لكن اليوم، أتيتُ مستعداً

131
00:05:24,110 --> 00:05:25,280
هل أخبرتَ (هولت) بما رأيته؟

132
00:05:25,280 --> 00:05:26,780
كلا، لا أثق به في هذا

133
00:05:26,780 --> 00:05:28,040
كيف بإمكانك أن لاتثق بـ(هولت)؟

134
00:05:28,050 --> 00:05:29,280
هو منفذ وصيتي

135
00:05:29,310 --> 00:05:30,950
وينت) تربطه علاقات بمركز المدينة)

136
00:05:30,950 --> 00:05:33,580
(أنا فقط لا أعتقد أنَّ (هولت
سيخاطر للتخلي عن قيادته

137
00:05:33,580 --> 00:05:35,220
على أي حال

138
00:05:35,220 --> 00:05:37,320
تباً، أينَ ذهب؟

139
00:05:38,460 --> 00:05:40,790
(مرحباً أيها المحقق (بيرالتا

140
00:05:40,790 --> 00:05:42,330
(آيمي)

141
00:05:42,330 --> 00:05:44,160
أخبريني من هناك

142
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
أنا أعمى

143
00:05:45,960 --> 00:05:49,230
لقد عصيت أوامري المباشرة
لتَّنحي عن هذه القضية

144
00:05:49,230 --> 00:05:50,470
راقبتُ (وينت) لأنني حصلت على معلومة

145
00:05:50,470 --> 00:05:51,970
بأنه سيلتقي بتاجر مخدرات

146
00:05:51,970 --> 00:05:53,300
ولِماذا لم تخبرني عن هذا؟

147
00:05:53,300 --> 00:05:55,140
لأنك أخبرتني أن أتنحى عن القضية

148
00:05:55,140 --> 00:05:57,810
لنتفق على قول "أنا
آسف" عند العد إلى ثلاثة

149
00:05:57,810 --> 00:06:00,680
واحد، إثنان، ثلاثة

150
00:06:00,680 --> 00:06:02,550
أترى؟ أنا الآن
خائب الظن في كِلانا

151
00:06:02,550 --> 00:06:04,510
هذا غير مقبول
وأنتَ تعديت الحدود

152
00:06:04,520 --> 00:06:06,720
(سيدي، أنا (آيمي سانتياجو
ولديَّ شيء لقوله

153
00:06:06,720 --> 00:06:08,590
أعتقد أنكَ مخطئ

154
00:06:08,590 --> 00:06:10,490
(أعتقد أنَّ المحقق (بيرالتا
سيكتشف شيء

155
00:06:10,520 --> 00:06:12,160
وعليكَ السماح له بمطاردته

156
00:06:12,160 --> 00:06:14,020
(أنا (آيمي سانتياجو
إنتهيت من التحدث

157
00:06:14,020 --> 00:06:16,590
جيد، لأن هذا ليس من شأنكِ

158
00:06:16,590 --> 00:06:19,500
المفوض (بودولسكي) سيجلبك
على الإتهامات والمواصفات

159
00:06:19,500 --> 00:06:21,430
أنتَ تواجه تعليق لمدة ستة أشهر

160
00:06:21,430 --> 00:06:23,300
وأنتَ ستكون في إجازة إدارية
حتى جلسة الإستماع

161
00:06:23,300 --> 00:06:25,170
الآن، أخرج من مكتبي

162
00:06:25,170 --> 00:06:27,540
حسناً

163
00:06:27,540 --> 00:06:29,110
هاهو مسدسي وشارتي

164
00:06:29,110 --> 00:06:31,340
لا أحتاج هذه
أنت لم يتم تعليقك بعد

165
00:06:31,340 --> 00:06:32,910
أنت تحت الإجازة الإدارية

166
00:06:32,940 --> 00:06:34,740
أنت لاتسمح لي بفعل أي شيء رائع

167
00:06:37,880 --> 00:06:39,910
صباح الخير أيها القائد

168
00:06:39,910 --> 00:06:42,810
جلبتُ لك فطورك المفضل
خبز و ماء

169
00:06:42,850 --> 00:06:44,920
لاتحاول تلييني

170
00:06:44,920 --> 00:06:46,250
لماذا طلبت مني أن أقابلك
في هذا الزقاق

171
00:06:46,250 --> 00:06:47,720
هنا عند الساعة 9 في الصباح؟

172
00:06:47,720 --> 00:06:49,420
أفضل فرصتي من عدم تعليقي

173
00:06:49,420 --> 00:06:50,860
هو إثبات أنَّ (وينت) مذنب

174
00:06:50,860 --> 00:06:52,930
لديَّ مُخبر سري أُريد منك مقابلته

175
00:06:52,960 --> 00:06:55,730
لازلت تعمل على هذه القضية
ضد أوامري المباشرة؟

176
00:06:55,730 --> 00:06:57,400
لقد أذهلتني

177
00:06:57,430 --> 00:06:58,460
شكراً يا سيدي

178
00:06:58,460 --> 00:07:00,400
أنتَ تذهلني أيضاً

179
00:07:00,400 --> 00:07:02,470
لكن، لم أجده

180
00:07:02,470 --> 00:07:04,470
سانتياجو)، وجدته)

181
00:07:04,500 --> 00:07:06,840
ما الذي يجري معك؟

182
00:07:06,870 --> 00:07:08,240
لا أعلم ياسيدي

183
00:07:08,240 --> 00:07:09,980
نحن كلانا ضللنا عن الطريق هنا

184
00:07:09,980 --> 00:07:12,640
نظام الملاحة الداخلي الخاص
بي كان يعيد الحساب لأسبوع

185
00:07:12,680 --> 00:07:14,050
(هذا هو (إسحاق

186
00:07:14,050 --> 00:07:15,850
لقد كان تاجر مخدرات
"لأولاد خليج "ريدج

187
00:07:15,880 --> 00:07:17,780
يا صاح، المخدرات لاتحتاج للترويج

188
00:07:17,780 --> 00:07:20,090
إنها تروج نفسها بنفسها
الناس يحبون المخدرات

189
00:07:20,120 --> 00:07:21,420
أخبره عن التبرعات

190
00:07:21,420 --> 00:07:23,290
حسناً، كل يوم جمعة
أضع النقود

191
00:07:23,290 --> 00:07:25,760
داخل حقيبة وأجلبها لمركز
(مجتمع (وينت

192
00:07:25,790 --> 00:07:27,760
غرفة 265، وهم يضعون علامة عليها

193
00:07:27,760 --> 00:07:30,060
كهبة خيرية في كتاب حسابهم

194
00:07:30,060 --> 00:07:33,100
غسيل أمـوال

195
00:07:33,100 --> 00:07:34,300
لماذا علينا تصديقك؟

196
00:07:34,300 --> 00:07:35,270
لا أهتم بمن تصدق

197
00:07:35,300 --> 00:07:36,500
فقط إعلم أني أكرههم الآن

198
00:07:36,500 --> 00:07:38,700
لقد قسموا منطقتي بشكل سيء
وأضطررتُ للتوقف عن بيع المخدرات

199
00:07:38,710 --> 00:07:40,140
وأنا أحب بيع المخدرات

200
00:07:40,170 --> 00:07:41,270
لقد كانت وظيفة أحلامي

201
00:07:41,310 --> 00:07:42,640
سيدي، ملأت طلب مذكرة

202
00:07:42,640 --> 00:07:44,780
للبحث في مركز المجتمع
لكتاب الحساب

203
00:07:44,780 --> 00:07:47,480
أحتاج منك توقيعها
قبل أن آخذها إلى قاضي

204
00:07:47,480 --> 00:07:51,780
أعلم أني أطلب منك أن تخاطر
،لكن أرجوك ثق بي

205
00:07:51,780 --> 00:07:53,190
حسناً

206
00:07:53,190 --> 00:07:56,260
لكنني سأكون معك في كل
خطوة من الطريق

207
00:07:56,260 --> 00:07:57,920
عليكَ فقط وضع رقاقة
في عنقه

208
00:07:57,920 --> 00:07:58,920
مثل كلب صغير

209
00:07:58,930 --> 00:08:00,230
حسناً يا (إسحاق)، شكراً لك

210
00:08:00,230 --> 00:08:01,890
نعم، إنتهينا منك

211
00:08:01,900 --> 00:08:02,930
حسناً يا رفاق

212
00:08:02,930 --> 00:08:04,660
(لدينا جلسة إستماع (بيرالتا
عند الساعة 4

213
00:08:04,660 --> 00:08:05,960
أي أحد منكم رأى (بويل)؟

214
00:08:05,970 --> 00:08:07,570
الحاضر

215
00:08:07,570 --> 00:08:09,370
يبدو أسوأ من قبل

216
00:08:09,400 --> 00:08:12,040
(خسرتُ (فيفيان
(والآن ربما أخسر (جايك

217
00:08:12,070 --> 00:08:13,070
لا أعلم ما أفعله غير ذلك

218
00:08:13,070 --> 00:08:14,310
حاولت أن أكون مؤازرة

219
00:08:14,310 --> 00:08:18,410
إستمعت إليه وهو يتحدث
عن شفاه (فيفيان) لأكثر من ساعتين

220
00:08:18,410 --> 00:08:19,910
"ظلّ يصفهم كـ"متسعة

221
00:08:19,950 --> 00:08:22,380
واسعين جداً

222
00:08:22,420 --> 00:08:24,380
(روزا)

223
00:08:24,420 --> 00:08:27,620
هل تم هجركِ قط؟

224
00:08:27,650 --> 00:08:29,020
لا

225
00:08:29,020 --> 00:08:30,620
في جميع إنفصالاتي
أنا دائماً التي تهجر

226
00:08:30,660 --> 00:08:33,590
أعلم أنك تحظى بوقت عصيب
لكن أظن أنه بإمكاني إصلاح هذا

227
00:08:33,590 --> 00:08:37,630
هناك هذا الشيء
الذي أشعر به كلما... أشعر

228
00:08:37,660 --> 00:08:38,660
ماذا؟

229
00:08:38,700 --> 00:08:43,570
أحرق كل شيء

230
00:08:45,070 --> 00:08:48,510
حسناً، هذا يشعرني بتحسن

231
00:08:48,510 --> 00:08:50,440
!لا، هذا مريع
!فيفيان)، لن أدعكِ تحترقين)

232
00:08:54,010 --> 00:08:56,180
!هذا حار جداً

233
00:08:56,180 --> 00:08:58,450
ماهذا؟ -
إنها قهوة -

234
00:08:58,610 --> 00:09:01,590
قهوة حارة؟

235
00:09:01,590 --> 00:09:04,060
أنظروا إلينا، ثلاثة ضباط مارقين

236
00:09:04,090 --> 00:09:06,690
نعمل على قضية الذي قال
المفوض أن نغلقها

237
00:09:06,730 --> 00:09:08,160
أغلق أزرار سترتك
وأجلس بشكل مستقيم

238
00:09:08,160 --> 00:09:10,860
القاضية (مينديل) لديها سمعة
بكونها صارمة وملائمة

239
00:09:10,860 --> 00:09:11,860
حسناً، بدون قلق

240
00:09:11,870 --> 00:09:13,300
سأتصرف مثلك فقط

241
00:09:13,300 --> 00:09:15,800
قل شيئاً حتى أتمكن
من الحصول على وتيرة صوتك

242
00:09:15,840 --> 00:09:17,400
لن أفعل -
ممتاز -

243
00:09:17,400 --> 00:09:20,210
لن أفعل
لن... أفعل

244
00:09:20,210 --> 00:09:24,520
لن... أفعل

245
00:09:24,540 --> 00:09:26,020
خذ مقعداً أيها المحقق

246
00:09:26,050 --> 00:09:27,140
لن أفعل

247
00:09:27,310 --> 00:09:28,110
أعذرني؟

248
00:09:28,110 --> 00:09:29,550
آسف

249
00:09:29,550 --> 00:09:32,550
بخالص إحترامي
،سأختار الوقوف

250
00:09:32,550 --> 00:09:35,450
أقعد، لن أفعل هذا

251
00:09:35,460 --> 00:09:39,160
هذا يبدو وكأنه ملئ
بواسطة طفل

252
00:09:39,190 --> 00:09:42,360
الآن، علينا أن نمر بهذا
نقطة بنقطة

253
00:09:42,360 --> 00:09:44,730
العدالة لايمكنها أن تُستعجل

254
00:09:44,760 --> 00:09:48,070
لكن، هل يمكن حثها
إلى سرعة شديدة؟

255
00:09:48,100 --> 00:09:49,740
سآخذ هذا على أنك الطفل

256
00:09:50,840 --> 00:09:53,510
أعذرني للحظة

257
00:09:53,510 --> 00:09:56,980
هذا يمضي بشكل فظيع -
خطة جديدة -

258
00:09:56,980 --> 00:10:00,050
سأسحرها

259
00:10:00,050 --> 00:10:01,350
لا

260
00:10:01,380 --> 00:10:02,810
آسفة، كان عليَّ أن أجيب

261
00:10:02,850 --> 00:10:05,280
عليكِ فعل مايجب عليكِ فعله

262
00:10:05,320 --> 00:10:08,250
(القائد (رايموند هولت

263
00:10:08,250 --> 00:10:11,460
كيف الحال؟

264
00:10:15,260 --> 00:10:16,230
هل أردت رؤيتي أيها الرقيب؟

265
00:10:16,260 --> 00:10:18,330
(نعم، تفضل يا (بويل

266
00:10:18,330 --> 00:10:19,330
آسفٌ بشأن يدك

267
00:10:19,330 --> 00:10:20,570
شكراً

268
00:10:20,570 --> 00:10:23,400
يجعله صعباً للتلاعب
بكيس بيضي

269
00:10:23,400 --> 00:10:25,200
أنظر، هنا الموضوع

270
00:10:25,240 --> 00:10:27,310
أديتُ عامي الأول بالخارج
(في (طوكيو

271
00:10:27,310 --> 00:10:30,580
وحبيبتي (شياكي)؟
جرحت قلبي

272
00:10:30,990 --> 00:10:34,930
آسفة، أعتقدتُ أنك علمت
أنها كانت مجرد علاقة غرامية قصيرة

273
00:10:35,150 --> 00:10:38,540
تيري) أتى هنا ليتعلم اليابانية)

274
00:10:38,820 --> 00:10:42,700
وجلّ ماتعلمه هو جرح القلب

275
00:10:42,990 --> 00:10:45,720
حدقتُ في الجدران لأسابيع

276
00:10:45,760 --> 00:10:48,930
حتى أراني زميلي في الغرفة
كيف أن أنفس عن مشاعري

277
00:10:52,940 --> 00:10:56,200
خذ صحناً وحطمه

278
00:10:58,270 --> 00:10:59,470
يشعر بشعور جيد -
!نعم -

279
00:10:59,470 --> 00:11:01,440
(حسناً، دوركَ يا (بويل -
حسناً -

280
00:11:01,440 --> 00:11:02,840
!نفِّس عن تلك المشاعر -
حسناً -

281
00:11:02,840 --> 00:11:05,480
هانحن أيها الرقيب -
نعم -

282
00:11:06,850 --> 00:11:09,950
!خصيتاي

283
00:11:09,950 --> 00:11:11,950
حصلنا على المذكرة
لكن الآن، نحتاج خطة

284
00:11:11,990 --> 00:11:13,720
لايمكننا فقط الدخول لهناك
بزينا الرسمي

285
00:11:13,720 --> 00:11:16,620
سيدمرون الدليل قبل أن نعبر
عبر الباب

286
00:11:16,620 --> 00:11:18,420
(وجهة نظر جيدة يا قائد (هولت

287
00:11:18,420 --> 00:11:21,930
أو عليَّ القول
ذبذبات القائد (رايموند) الجنسية"؟"

288
00:11:21,960 --> 00:11:23,600
من عَلِمَ أن لديك مثل هذه الأساليب؟

289
00:11:23,630 --> 00:11:27,070
نعم، عرفت أن العديد من النساء
يريدون ما لايمكنهم الحصول عليه

290
00:11:27,070 --> 00:11:29,070
فهمتها

291
00:11:29,100 --> 00:11:31,230
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟</i>

292
00:11:31,390 --> 00:11:33,570
وفق تقويم مركز المجتمع

293
00:11:33,570 --> 00:11:35,480
منافسة هواة الرقص

294
00:11:35,650 --> 00:11:38,340
حسناً

295
00:11:38,340 --> 00:11:40,050
أعرف كيف سنختلط بهم

296
00:11:40,080 --> 00:11:43,780
"لاتقل "متجر البضائع المستعملة -
!متجر البضائع المستعملة -

297
00:12:04,770 --> 00:12:06,470
جايك)، ضغط الوقت العارم)

298
00:12:06,470 --> 00:12:07,610
نعم

299
00:12:09,960 --> 00:12:11,460
حسناً، (إسحاق) قال كتاب الحساب

300
00:12:11,460 --> 00:12:13,680
في الغرفة 265
لابد أنه بالأعلى

301
00:12:13,700 --> 00:12:15,200
لنصعد فوق

302
00:12:15,200 --> 00:12:16,900
إلى أين ستذهب؟

303
00:12:16,940 --> 00:12:18,340
إلى مسابقة الرقص

304
00:12:18,340 --> 00:12:21,170
أنا معروف على الصعيد الوطني
(بالثعلب (دايف بلايثس

305
00:12:21,170 --> 00:12:26,080
(وهذان مساعداي، (روندا شاورما
(و (هانك فرانكل

306
00:12:26,110 --> 00:12:27,450
لا أهتم بمن أنت

307
00:12:27,450 --> 00:12:29,080
الأعلى مغلق للعامة

308
00:12:29,110 --> 00:12:30,280
حسناً

309
00:12:30,280 --> 00:12:34,720
لكن لم يكن علينا تحمل هذا
(الهراء عندما رقصنا في (برشلونة

310
00:12:34,720 --> 00:12:36,620
جلسة الإستماع ستبدأ عما قريب

311
00:12:36,660 --> 00:12:38,720
قد يكون هناك درج
عند خشبة الرقص

312
00:12:38,720 --> 00:12:39,890
سأسجلنا من أجل المنافسة

313
00:12:39,890 --> 00:12:41,360
فكرة جيدة
(و (آيمي

314
00:12:41,360 --> 00:12:45,630
لباسكِ يجعلكِ كأنكِ
تبدين مثل حورية بحر

315
00:12:45,630 --> 00:12:48,830
حسناً، أراكِ بعد لحظات

316
00:12:48,870 --> 00:12:50,670
أعلم أننا كلنا قلقون
(بشأن (بويل

317
00:12:50,670 --> 00:12:53,670
لكن مجدداً، هناك حلّ

318
00:12:53,670 --> 00:12:56,970
إنسى حبيبتك السابقة بجنس
بلا معنى

319
00:12:56,980 --> 00:12:58,480
القوافي تتوافق لأن هذا صحيح

320
00:12:58,650 --> 00:13:00,040
حسناً أيها الجميع

321
00:13:00,080 --> 00:13:02,010
بيرالتا) يحتاج منا أن نماطل)

322
00:13:02,010 --> 00:13:03,920
لذا فقط إجعلوا أجوبتكم طويلة

323
00:13:03,950 --> 00:13:06,780
أضيفوا بعض الأشياء
زينوا شخصيتكم

324
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
بويل)، أنتَ الأول)

325
00:13:07,790 --> 00:13:10,290
لا أعلم إن كنت سأتحمل هذا

326
00:13:10,290 --> 00:13:13,020
أنا عاطفي جداً
يمكنني بالكاد التفكير

327
00:13:13,060 --> 00:13:14,960
رائع، إستخدم هذا

328
00:13:14,960 --> 00:13:16,160
إحتضن الفراغ

329
00:13:16,200 --> 00:13:18,100
(أستقول أن المحقق (بيرالتا

330
00:13:18,100 --> 00:13:20,260
كان مهتماً بشكل مفرط
بقضية (وينت)؟

331
00:13:20,300 --> 00:13:23,700
(أنا فقط سمعتُ المحقق (بيرالتا
يتحدثُ عن (لوكاس وينت) مرة

332
00:13:23,740 --> 00:13:25,000
<i>كنا في سيارتي</i>

333
00:13:25,040 --> 00:13:28,610
أخذتُ (فيفيان) في أول
موعد حقيقي لنا بتلك السيارة

334
00:13:28,640 --> 00:13:30,850
فيفيان) هي خطيبتي)

335
00:13:31,010 --> 00:13:34,280
خطيبتي السابقة

336
00:13:34,310 --> 00:13:35,780
التي لن تكون زوجتي أبداً

337
00:13:35,810 --> 00:13:37,880
أيها المحقق (بويل) إن كان بإمكانك

338
00:13:37,880 --> 00:13:39,950
أن تحد من تعليقاتك على هذه
المسألة

339
00:13:39,950 --> 00:13:41,090
سأفعل

340
00:13:41,090 --> 00:13:42,790
أود فقط أن أقول

341
00:13:42,790 --> 00:13:48,360
أنَّ "المسألة المطروحة" كانت
واحدة من تعبيرات (فيفيان) المفضلة

342
00:13:48,360 --> 00:13:49,490
علينا محاولة الإختلاط

343
00:13:49,530 --> 00:13:51,030
مدي ساقكِ فوق رأسكِ

344
00:13:51,060 --> 00:13:53,730
ماذا؟ أنتَ مدّ
ساقك فوق رأسك

345
00:13:53,770 --> 00:13:55,100
أتظنين أني لن أفعل إن كان بإستطاعتي؟

346
00:13:56,270 --> 00:13:59,200
يبدو أنَّ القائد وجد شريكاً

347
00:13:59,240 --> 00:14:00,540
<i>إلهي</i>

348
00:14:00,540 --> 00:14:06,530
حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر
على أصوات الرومبا

349
00:14:07,480 --> 00:14:11,120
حسناً، المشمع ينتظر
يا عزيزتي

350
00:14:12,550 --> 00:14:14,120
أعلم أننا متخفيين لكن أنا بدأت

351
00:14:14,120 --> 00:14:15,750
بالشعور بالتوتر حيال هذه المسابقة

352
00:14:15,790 --> 00:14:17,320
عليكِ رؤية طبيب معالج

353
00:14:17,360 --> 00:14:18,960
نعم -
لنرقص بهذا الإتجاه -

354
00:14:18,990 --> 00:14:20,890
حسناً

355
00:14:20,930 --> 00:14:23,700
كيف تمكنتِ من الدهس
على قدماي في نفس الوقت؟

356
00:14:23,730 --> 00:14:25,830
أنا سيئة في هذا
متى يمكننا التوقف

357
00:14:25,860 --> 00:14:27,570
...أنا سيئ في هذا -
أعلم، أعلم -

358
00:14:28,070 --> 00:14:29,530
عنوان شريطي الجنسي

359
00:14:29,570 --> 00:14:30,770
<i>أحسنتي</i>

360
00:14:30,770 --> 00:14:32,700
عنوان شريطي الجنسي

361
00:14:32,740 --> 00:14:34,510
يا إلهي، القائد

362
00:14:34,540 --> 00:14:36,910
يمكنه حقاً الفوز بهذا الشيء

363
00:14:36,940 --> 00:14:38,640
كيف أصبحتَ مذهلاً في الرقص؟

364
00:14:38,680 --> 00:14:40,080
جايك)، ركز)

365
00:14:40,080 --> 00:14:41,710
وجدت سلالم خلفية هنا

366
00:14:41,710 --> 00:14:43,780
و دورة

367
00:14:43,820 --> 00:14:45,650
من هو؟

368
00:14:45,680 --> 00:14:47,850
بقدر ما أستطيع التذكر
(المحقق (بيرالتا

369
00:14:47,850 --> 00:14:52,490
...أخبرني أنَّ

370
00:14:52,490 --> 00:14:55,470
...أنَّ

371
00:14:55,890 --> 00:14:56,990
...هو

372
00:14:57,030 --> 00:14:59,860
لا، لم أسمع
(جايك) يتحدث عن (وينت)

373
00:14:59,900 --> 00:15:01,830
وحقيقة أنكم تحاكمونه

374
00:15:01,830 --> 00:15:03,690
هي قطة تفعل وجه وحيد المنزل

375
00:15:03,850 --> 00:15:05,060
...من

376
00:15:05,230 --> 00:15:06,770
أنظر، عرفتُ (جايك) للأبد

377
00:15:06,770 --> 00:15:09,640
صداقتنا هي صبي صغير
يمسك يد فتاة صغيرة

378
00:15:11,940 --> 00:15:15,580
ذلكَ الحارس عند الباب
لن يتحرك

379
00:15:15,580 --> 00:15:17,720
لقد عمل إتصال بالعين معي

380
00:15:17,720 --> 00:15:19,480
تظاهري، أرقص
أرقص

381
00:15:19,490 --> 00:15:20,520
أرقص، أرقص، أرقص

382
00:15:20,550 --> 00:15:21,690
"لايتوجب عليكِ قول "رقص

383
00:15:21,690 --> 00:15:23,650
في كل مرة تقومين بخطوة

384
00:15:23,660 --> 00:15:24,890
ملاحظة جيدة

385
00:15:24,890 --> 00:15:27,090
أتريدين مني حقاً
أن أريك كيف تفعلين هذا

386
00:15:27,090 --> 00:15:29,590
لأن لاتؤذين نفسكِ
والآخرين؟

387
00:15:29,600 --> 00:15:30,590
نعم -
حسناً -

388
00:15:30,600 --> 00:15:31,660
مستعدة؟

389
00:15:37,400 --> 00:15:38,440
هذا نوعاً ما ممتع

390
00:15:38,440 --> 00:15:40,200
نعم

391
00:15:40,210 --> 00:15:42,970
ربما (تيدي) وأنا علينا أخذ صف

392
00:15:42,980 --> 00:15:46,280
نعم، ربما

393
00:15:46,280 --> 00:15:47,450
يارفاق، ينفد منا الوقت

394
00:15:47,450 --> 00:15:49,610
ماهي الخطة؟ -
ذلك الحارس لن يتحرك -

395
00:15:49,620 --> 00:15:50,850
نحتاج إلهاء

396
00:15:50,850 --> 00:15:51,850
سأقوم بالأمر

397
00:15:51,850 --> 00:15:54,020
أرقص، أرقص، أرقص

398
00:15:54,020 --> 00:15:55,750
!ياإلهي

399
00:15:55,750 --> 00:15:57,820
!كاحلي
!سيدي، كاحلي

400
00:15:57,820 --> 00:15:59,660
!سمعتُ طقطقة
!سمعتُ طقطقة

401
00:15:59,660 --> 00:16:01,190
أذلك سيء؟
أتعلم إن كان هذا سيء؟

402
00:16:01,190 --> 00:16:04,000
!ياإلهي!، أعيش لأرقص

403
00:16:11,440 --> 00:16:14,110
مسرورٌ بأن لا أحد سمعني وأنا أقول هذا

404
00:16:14,110 --> 00:16:16,070
أمسكتك

405
00:16:16,110 --> 00:16:17,880
هذا رائع

406
00:16:17,880 --> 00:16:19,340
كتاب الحسابات بها كل شيء

407
00:16:19,350 --> 00:16:21,080
التواريخ، الأسامي، مبلغ الدولارات

408
00:16:21,080 --> 00:16:23,280
(لايسعني الإنتظار لأري هذا لـ(بودولسكي

409
00:16:23,280 --> 00:16:26,620
ربما ينبغي عليَّ أن أفعل وجه
مايلي سايروس) وهي تقول أخبرتك بهذا)

410
00:16:26,920 --> 00:16:28,220
من الصعب التصوير وأنت تفعلها

411
00:16:28,220 --> 00:16:29,920
بيرالتا)، إنتظر)

412
00:16:30,360 --> 00:16:32,320
سانتياجو)، أعطينا دقيقة)

413
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
سيدي؟

414
00:16:33,330 --> 00:16:34,390
أحتاج منك فعل شيء

415
00:16:34,390 --> 00:16:36,560
وسيبدو هذا جنوناً، لكنه
مهم

416
00:16:36,560 --> 00:16:39,730
وأحتاج منك الثقة بي

417
00:16:39,770 --> 00:16:41,670
...(المحقق (بيرالتا

418
00:16:41,700 --> 00:16:44,910
ألديكَ أية دليل تود تقديمه
نيابة عنك؟

419
00:16:45,470 --> 00:16:47,240
لا

420
00:16:47,240 --> 00:16:49,270
ليس لديَّ شيء

421
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
(جايك)
ماذا حدث؟

422
00:16:53,560 --> 00:16:55,190
هل (هولت) طلب منك أن يتم تعليقك؟

423
00:16:55,190 --> 00:16:56,960
لا، طلب مني أن أُطرد

424
00:16:56,960 --> 00:16:58,090
لماذا؟ -
لا أعلم -

425
00:16:58,100 --> 00:16:59,300
أنا نوعاً ما مذعور

426
00:16:59,300 --> 00:17:02,030
قال إفعلها، والشيء التالي التي
أعلمه، كنت فقط أصرخ

427
00:17:02,030 --> 00:17:05,140
!وأمك
جميع أمهاتكم

428
00:17:05,140 --> 00:17:06,640
وجداتكم

429
00:17:06,670 --> 00:17:09,240
وكلاب جداتكم الصغار

430
00:17:09,270 --> 00:17:10,640
هل إنتهيت؟ -
!لا، لم أنتهي -

431
00:17:10,640 --> 00:17:13,150
!أنت إنتهيت -
!لايمكنك تحملي -

432
00:17:13,180 --> 00:17:14,540
يا إلهي -
!(بيرالتا) -

433
00:17:14,580 --> 00:17:16,350
ما الذي يجري؟

434
00:17:16,350 --> 00:17:18,320
(هذا العميل الخاص (كلارك
"مع الـ"أف-بي-آي

435
00:17:18,320 --> 00:17:20,980
أف-بي-آي"؟" -
(لم نتمكن من السماح لك بفضح (لوكاس وينت -

436
00:17:20,990 --> 00:17:24,190
كان بإمكانها أن تعرض تحقيق
فيدرالي كبير للخطر

437
00:17:24,220 --> 00:17:27,160
نعتقد أنَّ (وينت) لديه روابط
(بجريمة عائلة (إينوشي

438
00:17:27,160 --> 00:17:28,830
تلك واحدة من أفضل عائلات الجرائم

439
00:17:28,830 --> 00:17:30,490
إحتجنا منك أن تطرد بشكل حقيقي

440
00:17:30,500 --> 00:17:33,130
لأن عائلة (إينوشي) لديهم
(واشيين داخل شرطة (نيويورك

441
00:17:33,160 --> 00:17:34,630
ونحتاج منهم الثقة بك

442
00:17:34,630 --> 00:17:36,200
أيها المحقق نريد منك التخفي

443
00:17:36,200 --> 00:17:37,630
وتساعدنا في تحقيقنا

444
00:17:37,640 --> 00:17:38,900
"حسناً، الجواب "نعم

445
00:17:38,900 --> 00:17:41,400
:التفاصيل هي
(إسمي هو (دنكن بك

446
00:17:41,410 --> 00:17:44,540
نشأت على منصة نفط
بواسطة 90 رجل وعاهرة

447
00:17:44,580 --> 00:17:45,810
نريد منك أن تكون نفسك

448
00:17:45,810 --> 00:17:48,150
هذا أفضل حتى -
هذا يمكن أن خطر جداً -

449
00:17:48,150 --> 00:17:50,780
...لذا رجاءً خذ بعض الوقت، و -
لست بحاجة، أنا معكم -

450
00:17:50,780 --> 00:17:52,580
العينان مغلقتان، ركِّز، لايمكنك الخسارة

451
00:17:52,620 --> 00:17:54,180
لا أعتقد أن هذا هو التعبير

452
00:17:54,190 --> 00:17:57,280
أيمكنك فقط السماح لي بهذه اللحظة؟

453
00:17:58,290 --> 00:18:00,990
ما أنا على وشك إخباركم
لايمكنه مغادرة هذه الغرفة

454
00:18:00,990 --> 00:18:02,160
المحقق (بيرالتا) سيذهب

455
00:18:02,160 --> 00:18:04,060
"في مهمة تخفي مع الـ"أف-بي-آي

456
00:18:04,090 --> 00:18:05,690
قصة تخفيه أنه هو طُرد

457
00:18:05,730 --> 00:18:07,530
يا إلهي، قلبي توقف

458
00:18:07,560 --> 00:18:08,930
يقولون أنَّ هذه المهمة ستدوم

459
00:18:08,930 --> 00:18:10,930
حوالي ستة أشهر، بينما أنا غائب

460
00:18:10,930 --> 00:18:13,070
بويل)، أريدك منك أن تحظى بمكتبي)

461
00:18:13,100 --> 00:18:14,570
سأجلس عليه دائماً

462
00:18:14,600 --> 00:18:16,550
روزا)، يمكنكِ الحظي بخزانتي)

463
00:18:16,550 --> 00:18:17,410
جميل

464
00:18:17,410 --> 00:18:19,740
آيمي)، يمكنكِ الحظي)
بجميع القضايا المفتوحة

465
00:18:19,740 --> 00:18:20,840
<i>حسناً، هذا يكفي</i>

466
00:18:20,840 --> 00:18:23,510
بيرالتا) ليست لديه السلطة)
ليفعل أياً من هذا

467
00:18:23,510 --> 00:18:27,180
جميعكم ستجلسون في مكاتبكم
وستعملون بالقضايا التي أكلفكم إياها

468
00:18:27,180 --> 00:18:30,820
لكن سيتم الإشتياق إليكم

469
00:18:30,820 --> 00:18:31,850
شكراً أيها القائد

470
00:18:31,890 --> 00:18:35,890
شكراً لثقتك بي

471
00:18:35,930 --> 00:18:37,490
حسناً، الآن أدعونا بأسمائنا

472
00:18:37,490 --> 00:18:39,430
وأخرج من هنا لمصلحة القسم

473
00:18:39,460 --> 00:18:41,200
هذا أفضل يوم

474
00:18:43,170 --> 00:18:44,800
سأفتقدكم يارفاق

475
00:18:44,800 --> 00:18:46,540
!وأمك

476
00:18:46,540 --> 00:18:48,300
وأمك

477
00:18:48,340 --> 00:18:50,570
<i>!أنتم جميعاً حفنة خنازير</i>

478
00:18:50,570 --> 00:18:53,840
!أشم رائحة اللحم المقدد

479
00:18:53,840 --> 00:18:55,980
وأحزر ماذا أيضاً يا قائد؟

480
00:18:56,010 --> 00:19:00,820
يمكنك أخذ ربطة العنق هذه
!وأحقمها مباشرة في مؤخرتك

481
00:19:00,820 --> 00:19:03,920
هذا المكان تفوح منه رائحة اللحم المقدد

482
00:19:03,920 --> 00:19:05,190
وخمنوا ماذا؟

483
00:19:05,190 --> 00:19:09,960
"سأذهب لمطعم "كوشير
!لأنَّ (جايكِ) لايحب الخنازير

484
00:19:10,970 --> 00:19:13,300
حسناً أيها الجميع
أريد عمل نخب

485
00:19:13,300 --> 00:19:15,360
إليكم

486
00:19:15,370 --> 00:19:18,270
(لن تكونوا (جايك) أو (فيفيان
لكن على الأقل أنتم هنا

487
00:19:18,270 --> 00:19:21,370
سأذهب بجانب البار حيث
يمكنني سماعك بشكل سيء

488
00:19:21,370 --> 00:19:23,710
فهمتها، سأهجر نفسي أيضاً

489
00:19:23,710 --> 00:19:25,540
طفح الكيل، (بويل) لامزيد
من البيض

490
00:19:25,540 --> 00:19:27,240
أنتَ تشرب لتذهب مشاكلك

491
00:19:27,240 --> 00:19:28,440
إبدأ بهذا

492
00:19:28,450 --> 00:19:29,910
سأجلب بعض القوارير
من البار

493
00:19:29,950 --> 00:19:32,820
أفسحوا الطريق!، رجل كبير
يساعد صديقه الصغير

494
00:19:32,820 --> 00:19:35,580
!سأعبر

495
00:19:35,590 --> 00:19:38,120
أنتِ محظوظة جداً لأنكِ
لم تمري بإنفصال مؤلم

496
00:19:38,120 --> 00:19:39,220
السبب الوحيد بأنهم لم يكونوا مؤلمين

497
00:19:39,220 --> 00:19:42,260
أنَّ الرجال كانوا مجموعة فشلة

498
00:19:42,260 --> 00:19:43,590
لم أواعد شخصاً جيداً

499
00:19:45,600 --> 00:19:48,200
مثلك

500
00:19:53,300 --> 00:19:54,800
آيمي)؟)

501
00:19:54,810 --> 00:19:56,140
ظننتُ أنكِ رحلتي

502
00:19:56,140 --> 00:19:58,510
جايك)، مهمة رائعة)

503
00:19:58,540 --> 00:20:01,210
عليَّ الإعتراف أنا غيورة قليلاً

504
00:20:01,240 --> 00:20:02,710
حقاً؟

505
00:20:02,710 --> 00:20:04,080
إن أردتي يمكنني مساعدتكِ
لتطردين

506
00:20:04,080 --> 00:20:05,980
أنا جيدُ في هذا

507
00:20:06,020 --> 00:20:07,280
نعم

508
00:20:07,280 --> 00:20:09,220
هذا حقيقي
هذا يحدث

509
00:20:09,250 --> 00:20:11,220
...أنظري

510
00:20:11,220 --> 00:20:12,760
لا أريد أن أكون أحمقاً

511
00:20:12,760 --> 00:20:16,930
(أعلم أنكِ تواعدين (تيدي
والأمر يجري بشكل رائع

512
00:20:16,960 --> 00:20:19,460
...إنه فقط -
ما الذي يجري؟ -

513
00:20:20,800 --> 00:20:22,500
لا أعلم ما الذي سيحدث
في هذه المهمة

514
00:20:22,500 --> 00:20:25,300
وإذا حدث شيء سيء
أعتقد أني سأكون غاضباً على نفسي

515
00:20:25,300 --> 00:20:27,240
إن لم أقل هذا

516
00:20:28,120 --> 00:20:34,400
أتمنى نوعاً ما أن شيئاً ما حدث
بيننا، بالطريقة الرومانسية

517
00:20:35,180 --> 00:20:36,780
وأعلم أنه لايمكن هذا
(لأنكِ مع (تيدي

518
00:20:36,780 --> 00:20:41,120
وسأذهب للتخفي
وهذا هو الأمر فقط

519
00:20:41,120 --> 00:20:45,890
...لكن

520
00:20:45,890 --> 00:20:49,860
على أي حال، ليس من المفترض
علينا أن يصبح بيننا شيء، عليَّ الذهاب

521
00:20:49,860 --> 00:20:51,460
أمريكا) تحتاجني)

522
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
وداعاً

523
00:20:56,400 --> 00:20:58,670
!وجولة أخرى للجميع على حسابي

524
00:20:58,670 --> 00:20:59,970
شكراً يا صاح

525
00:20:59,970 --> 00:21:00,970
ماهي المناسبة؟

526
00:21:00,970 --> 00:21:02,840
أنا أحتفل

527
00:21:02,840 --> 00:21:08,980
(إسمي (جايك بيرالتا
(وأنا للتو طُردت من شرطة (نيويورك

528
00:21:08,980 --> 00:21:12,950
...(أنا (ليو إينوشي

529
00:21:12,950 --> 00:21:16,150
من اللطيف مقابلتك

530
00:21:30,630 --> 00:21:34,740
<b>the-punisher-x :ترجمة</b>
Khalid199 تعديل التوقيت

