1
00:00:15,640 --> 00:00:19,476
هل أنت واثق انك بخير؟
لقد كنت تسعل طول الليل

2
00:00:19,478 --> 00:00:21,978
أنا بخير، لا شيء مُقلق

3
00:00:21,980 --> 00:00:24,881
متى يُذاع برنامج مواهب "ستيلا"؟ -
الساعة السابعة -

4
00:00:24,883 --> 00:00:28,385
هل من فكرة متى سينتهي
أن أنه يجب علي الجلوس ومشاهدة

5
00:00:28,387 --> 00:00:30,887
الفتى (دويلي) يتشقلب لعشرين دقيقة؟

6
00:00:30,889 --> 00:00:32,922
كن لطيفا

7
00:00:32,924 --> 00:00:34,391
لا، لا أريدك أن تحصلي على ما حصلت عليه

8
00:00:34,393 --> 00:00:36,326
سأراك الليلة

9
00:01:24,957 --> 00:01:26,258
(صباح الخير (بول

10
00:01:57,257 --> 00:01:59,491
...911
ما هي حالتك؟

11
00:01:59,525 --> 00:02:03,562
..أحتاج لطبيب
"بنك "ويستلاند" تقاطع الجادة 14 و"فيرمونت

12
00:02:03,596 --> 00:02:05,497
ماذا يحدث؟
هل أنت مصاب؟

13
00:02:05,531 --> 00:02:07,199
هل تسجلين هذه المكالمات؟

14
00:02:07,233 --> 00:02:08,800
..نعم
ما هي حالتك؟

15
00:02:08,835 --> 00:02:10,435
...(آماندا)

16
00:02:10,470 --> 00:02:15,641
،مرحبا هذا أنا
اسمعي.. شيء ما قد حدث

17
00:02:15,675 --> 00:02:17,409
أنا مريض

18
00:02:19,078 --> 00:02:22,481
أريدك أن تعرفي مدى حبي لك

19
00:02:26,185 --> 00:02:27,352
بول)، هل أنت بخير؟)

20
00:02:27,387 --> 00:02:30,222
(بول)

21
00:02:30,256 --> 00:02:32,524
،بول)، (بول)، انظر إليَّ)
هل أنت بخير؟

22
00:02:32,558 --> 00:02:34,726
!ليستدعي أحدكم طبيبا

23
00:02:34,761 --> 00:02:36,328
بول)، (بول)، انظر إليَّ)
(بول)

24
00:02:36,362 --> 00:02:39,464
،بول)، انظر إليَّ)
(انظر إلي، على مهلك.. (بول

25
00:02:42,669 --> 00:02:44,302
..ماذا يحدث؟ أنا -
تراجع يا سيدي -

26
00:02:44,337 --> 00:02:45,704
تراجع -
لقد قلت ما الذي يحدث؟ -

27
00:02:45,738 --> 00:02:47,439
تراجع الآن -
اسمعوا، أعيروني انتبهاكم -

28
00:02:47,473 --> 00:02:49,875
لدينا حالة تستوجب
بقاء الجميع هنا

29
00:02:49,909 --> 00:02:52,978
لن أبقى -
استنادا إلى أعراض هذا الرجل، نعتقد

30
00:02:53,012 --> 00:02:54,613
أن مهما كان ما يعاني منه
فإنه قد يكون معدِياً

31
00:02:54,647 --> 00:02:56,448
مهلا، أتقولين أننا.. ماذا؟
مصابون بهذا؟

32
00:02:56,482 --> 00:02:58,250
دعوني أخرج من هنا -
عليكم البقاء في هذا المبنى من أجل سلامتكم -

33
00:02:58,284 --> 00:03:00,686
تراجعوا الآن، تراجعوا -
!من فضلك -

34
00:03:00,720 --> 00:03:02,788
ابني، ابني.. من فضلك -
لا أحد سيغادر، لا أحد -

35
00:03:02,822 --> 00:03:04,056
"!قلت، "دعوني اخرج

36
00:03:04,090 --> 00:03:06,024
!لا أحد سيغادر هذا المبنى

37
00:03:06,059 --> 00:03:07,893
نحن تحت الحجر الصحي

38
00:03:07,927 --> 00:03:09,448
!هيا، هيا

39
00:03:11,635 --> 00:03:13,437


40
00:03:16,238 --> 00:03:18,472
"برلين"
(رقم. 8)

41
00:03:19,939 --> 00:03:22,007
كان يجب علي تركك تضربه

42
00:03:23,410 --> 00:03:25,144
...اسمعي

43
00:03:25,178 --> 00:03:28,414
لا أستطيع أن أجزم كيف
،سيتعامل (كوبر) أو المكتب مع هذا

44
00:03:28,448 --> 00:03:31,150
..(لكن هذا، (توم

45
00:03:31,184 --> 00:03:32,685
(أنت تقومين بالصواب هنا (ليز

46
00:03:32,719 --> 00:03:34,153
مهما كان ما سيؤول إليه كل هذا

47
00:03:34,187 --> 00:03:36,255
(سوف أجد (توم
أو مهما كان اسمه

48
00:03:36,289 --> 00:03:38,691
وسأمزقه فطعة قطعة

49
00:03:38,725 --> 00:03:40,325
حتى يخبرني بكل شيء

50
00:03:40,360 --> 00:03:42,428
وسأساعدك للقيام بذلك

51
00:03:42,462 --> 00:03:44,363
لكن الآن

52
00:03:44,397 --> 00:03:47,800
الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الأمر
هو الخوض فيه مباشرة

53
00:03:50,737 --> 00:03:52,704
هل أنت مستعدة؟

54
00:03:52,739 --> 00:03:55,574
قابلت المدعو (توم كين) أول مرة

55
00:03:55,608 --> 00:04:00,179
في التاسع من يوليو/تموز 2010
"في مقهى في "جورج تاون

56
00:04:00,213 --> 00:04:01,580
أعتقد أنه دخل حياتي

57
00:04:01,614 --> 00:04:03,916
في محاولة لتحديد
(مكان (رايموند ريدينغتون

58
00:04:03,950 --> 00:04:06,218
أعتقد أنه كان على علم مسبق

59
00:04:06,252 --> 00:04:07,252
أن (ريدينغتون) سيتصل بي

60
00:04:07,287 --> 00:04:09,188
...كيف ذلك أو لماذا
لا أعلم

61
00:04:09,222 --> 00:04:10,823
لا، هذا سيبقى

62
00:04:16,262 --> 00:04:19,231
أعتقد أيضا أنه من عملية الإتصال

63
00:04:19,265 --> 00:04:21,700
طلب زواج (توم كين) المزدوج
كان من أجل تجميع البيانات

64
00:04:21,735 --> 00:04:23,469
هل أخبرت زوجك

65
00:04:23,503 --> 00:04:25,504
أنك كنت تعملين مع (رايموند ريدينغتون)؟

66
00:04:25,538 --> 00:04:27,906
لم أفعل

67
00:04:27,941 --> 00:04:29,708
ولو امتنعت عن الإشارة إليه
،على أنه زوجي

68
00:04:29,743 --> 00:04:31,076
سأكون ممتنة لذلك

69
00:04:35,782 --> 00:04:37,816
ولا فكرة لديك عن مكانه حاليا؟

70
00:04:37,851 --> 00:04:39,451
لا

71
00:04:39,486 --> 00:04:41,420
(عندما أدرك (توم كين

72
00:04:41,454 --> 00:04:44,556
...أنني لن أشاركه تفاصيل عملي

73
00:04:44,591 --> 00:04:46,392
أصَّر على تسليم نفسه لي

74
00:04:46,426 --> 00:04:48,060
حتى يتمكن من دخول هذه المنشأة
من الباب الأمامي

75
00:04:48,094 --> 00:04:50,162
لجمع المزيد من البيانات

76
00:04:50,196 --> 00:04:52,097
هل تعتقدين أنه أراد
أن يتم كشفه بواسطتك

77
00:04:52,132 --> 00:04:54,233
من أجل أن يتم احتجازه هنا؟

78
00:04:54,267 --> 00:04:56,068
هل هذا صحيح؟ -
نعم -

79
00:04:56,102 --> 00:04:57,803
أراد أن يكون داخل هذه المنشأة

80
00:04:59,305 --> 00:05:01,707
ماذا علمت بخصوص وجود
شركاء محتملين؟

81
00:05:01,741 --> 00:05:03,108
أعرف ثلاتة

82
00:05:03,143 --> 00:05:05,244
،كريستوفر مالي)، الذي زعم أنه شقيقه)
(كريغ كين)

83
00:05:05,278 --> 00:05:07,379
جولين باركر) والمعروفة)
(أيضا باسم ( لوسي بروكس

84
00:05:07,414 --> 00:05:10,482
كلاهما ميتان
مالي) انتحر)

85
00:05:10,517 --> 00:05:13,018
(وأعتقد أن (توم كين) قتل (جولين باركر

86
00:05:13,053 --> 00:05:15,321
(الثالتة هي (جينا زيناتوكس

87
00:05:15,355 --> 00:05:16,789
لست متأكدة عن كيفية ارتباطها

88
00:05:16,823 --> 00:05:18,891
،لكنها متاحة للإستجواب
بما أنها

89
00:05:18,925 --> 00:05:21,960
تقضي عقوبة بتهمة
"التآمر والقتل في "دانبوري

90
00:05:21,995 --> 00:05:24,530
لا، (جينا زيناتوكس) هربت قبل أسبوعين

91
00:05:24,564 --> 00:05:26,031
عندما كانت في إجازة عمل

92
00:05:26,066 --> 00:05:27,366
مكانها حاليا مجهول

93
00:05:27,400 --> 00:05:28,801
لماذا لم تُعلمي المكتب
(بشأن (توم كين

94
00:05:28,835 --> 00:05:30,903
بعد كشف نيته؟

95
00:05:30,937 --> 00:05:33,672
أردت التحقيق بشأنه -
لماذا؟ -

96
00:05:33,707 --> 00:05:36,241
حتى أتمكن من اكتشاف
مدى عمق هذه المؤامرة

97
00:05:36,276 --> 00:05:37,843
لم ترغبي في مساعدته
على الهرب؟

98
00:05:37,877 --> 00:05:40,713
هذا سؤال غبي فعلا

99
00:05:47,253 --> 00:05:49,521
(اتصل بـ(ريدينغتون
أخبره أنك فقدت الهدف

100
00:05:49,556 --> 00:05:50,990
الآن

101
00:06:00,200 --> 00:06:01,533
لقد فقدوا الزوج

102
00:06:07,073 --> 00:06:09,575
ما مدى سوء الأمر؟

103
00:06:09,609 --> 00:06:12,244
أسوأ مما اعتقدت

104
00:06:20,153 --> 00:06:22,554
..أتعلم
عرفت شخصا في وقت سابق

105
00:06:22,589 --> 00:06:24,423
كان يملك شبكة عنكبوت
على طول دراعه

106
00:06:24,457 --> 00:06:29,495
وكان يحتفظ بخاتمٍ لكل من كان مسؤولا عنه

107
00:06:29,529 --> 00:06:31,096
ما اسمك؟

108
00:06:40,974 --> 00:06:42,441
ما اسمك؟

109
00:06:46,212 --> 00:06:47,146
(جيسي)

110
00:06:47,180 --> 00:06:50,082
(جيسي)

111
00:06:50,116 --> 00:06:51,583
هل انت قاتل يا (جيسي)؟

112
00:06:51,618 --> 00:06:52,885
آمل حقا أن تكون قاتلا

113
00:06:52,919 --> 00:06:55,354
لأنني لا أظنك تملك مستقبلا في المراقبة

114
00:06:55,388 --> 00:06:58,624
أنا.. لا أستطيع مساعدتك
ريدينغتون).. إنه يثق بي)

115
00:06:58,658 --> 00:07:00,626
ريدينغتون) لا يعرف اسمك حتى)

116
00:07:00,660 --> 00:07:02,261
لكنني أعلم علم اليقين
أنه لم يخبرك

117
00:07:02,295 --> 00:07:04,163
أي شيء عن أعماله -
هذا ليس صحيح -

118
00:07:04,197 --> 00:07:05,831
أعرف الكثير -
أعطاك صورة -

119
00:07:05,865 --> 00:07:08,567
،أعطاك بعض المال كمفدم
وطلب منك ملاحقتي

120
00:07:08,601 --> 00:07:10,669
لم تعلم من أكون

121
00:07:10,704 --> 00:07:13,305
...لكن الرجل الذي تعمل لصالحه
إنه في غاية الحذر

122
00:07:13,340 --> 00:07:15,908
إنه حذر، مسيطِر
وعديم الشفقة

123
00:07:15,942 --> 00:07:18,877
أعلم كل هذا لأنني لاحقته لسنوات

124
00:07:18,912 --> 00:07:21,347
..لكن

125
00:07:21,381 --> 00:07:23,282
إليك جوهر الموضوع

126
00:07:23,316 --> 00:07:26,785
...الرجل الذي أعمل لصالحه
إنه أكثر حذر

127
00:07:26,820 --> 00:07:29,488
إنه أكثر سيطرة
وأكثر قساوة

128
00:07:29,522 --> 00:07:32,992
ربما يكون الرجل الذي يجب
أن أعمل لصالحه

129
00:07:35,295 --> 00:07:37,596
"أنت لا تختار "برلين

130
00:07:39,632 --> 00:07:42,368
هو من يختارك

131
00:07:42,402 --> 00:07:43,869
وهو في طريقه

132
00:07:52,379 --> 00:07:55,280
يا رجل

133
00:07:55,315 --> 00:07:58,951
ذلك وشم رائع حقا

134
00:08:03,390 --> 00:08:05,357
ما هذا

135
00:08:05,392 --> 00:08:07,059
استقالتي

136
00:08:07,093 --> 00:08:08,794
(مرحبا، أيتها العميلة (كين -
من اليوم فصاعدا -

137
00:08:08,828 --> 00:08:11,563
أطالب بنقل فوري للخروج من فريق العمل

138
00:08:11,598 --> 00:08:13,499
(اسمعي أيتها العميلة (كين

139
00:08:13,533 --> 00:08:15,200
...كشف زوجك

140
00:08:15,235 --> 00:08:16,969
أعلم أنه ليس لك دخل فيه

141
00:08:17,003 --> 00:08:19,104
لقد اتخدت قراري -
لدي قضية مستعجلة -

142
00:08:19,139 --> 00:08:20,873
يجب أن يقولها لشخص آخر

143
00:08:20,907 --> 00:08:22,841
لن يفلح هذا

144
00:08:22,876 --> 00:08:24,643
أعلم أنه ليست لك علاقة بزوجك

145
00:08:24,678 --> 00:08:26,011
على عكس المكتب

146
00:08:26,046 --> 00:08:28,047
لكنهم راغبون في افتراض
أنك تقولين الحقيقة

147
00:08:28,081 --> 00:08:29,848
بالضبط لأنهم يعلمون مدى أهميتك

148
00:08:29,883 --> 00:08:30,983
أنا مهمة فقط

149
00:08:31,017 --> 00:08:32,251
لأنني على استعداد
(للحديث إلى (ريدينغتون

150
00:08:32,285 --> 00:08:34,186
وهذا لم يعد مهما بعد الآن -
...(أيتها العميلة (كين -

151
00:08:34,220 --> 00:08:35,654
.لقد قتل والدي

152
00:08:35,689 --> 00:08:38,424
قصد (ريدينغتون) غرفة
والدي في المستشفى

153
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
حينما كان على قيد الحياة

154
00:08:39,659 --> 00:08:42,127
(وحينما خرج (ريدينغتون
كان والدي قد مات

155
00:08:42,162 --> 00:08:45,231
أريد أن أحظى بكلمة مع
(العميلة (كين

156
00:08:45,265 --> 00:08:47,867
على انفراد من فضلك

157
00:08:47,901 --> 00:08:48,901
لا

158
00:08:48,935 --> 00:08:50,469
لا؟

159
00:08:50,503 --> 00:08:52,571
هذه القضية متعلقة
مباشرة بزوجك

160
00:08:52,605 --> 00:08:53,706
وعن سبب وحوده هنا

161
00:08:53,740 --> 00:08:56,342
عندي سبب لإعتقاد
أن هجوما على وشك الحدوث

162
00:08:56,376 --> 00:08:58,277
(سيدي، يجب على (ريدينغتون
إخبارك بما يعرفه

163
00:08:58,311 --> 00:09:00,245
أو يجب عليك أن تحتجزه
هنا إلى أجل غير مسمى

164
00:09:00,280 --> 00:09:04,516
لقد كان هناك قطعة من دليل
"في وحدة تخزينك... "برلين

165
00:09:04,551 --> 00:09:06,452
هل هذا ما في الأمر؟
شيء ما في "برلين"؟

166
00:09:06,486 --> 00:09:08,521
(سيموت الناس يا (هارولد

167
00:09:08,555 --> 00:09:10,356
<i>تلك الحيوات هي على عاتقه
</i>

168
00:09:10,390 --> 00:09:13,626
لا أريد أن أبدو كأنني أرفض
لكن أعدك أنني سأنظر

169
00:09:13,660 --> 00:09:15,894
في طلبك وكل شكاويك

170
00:09:15,929 --> 00:09:17,463
..لكن لو كان ما يقوله صحيح

171
00:09:17,497 --> 00:09:19,865
سيدي، من فضلك وافق على استقالتي

172
00:09:19,899 --> 00:09:22,501
أيتها العميلة (كين)، هل أنت حقا
مستعدة لوضع حقدك عليَّ أولا

173
00:09:22,535 --> 00:09:25,738
فوق حياة أناس أبرياء؟

174
00:09:27,941 --> 00:09:30,209
سأعمل على القضية

175
00:09:30,243 --> 00:09:32,077
،لكن حينما تتنتهي
سأكون قد اكتفيت

176
00:09:32,112 --> 00:09:33,979
مفهوم؟

177
00:09:34,014 --> 00:09:35,915
انتهيت

178
00:09:35,949 --> 00:09:39,952
باكرا هذا اليوم، مات رجل
"داخل بنك "ويستلاند" في "مانهاتن

179
00:09:39,986 --> 00:09:41,086
تشير التقارير إلى أن

180
00:09:41,121 --> 00:09:43,722
سبب الوفاة قد يكون
"جرَّاء فايروس "كولين

181
00:09:43,757 --> 00:09:45,057
فرق المواد الخطرة
قاموا بوضع البنك تحت الحجر الصحي

182
00:09:45,092 --> 00:09:47,693
تم تحديد هوية المتوفي
(وقد كان (بول بلنكنشيب

183
00:09:47,727 --> 00:09:49,261
سائق  شاحنة مدرعة

184
00:09:49,296 --> 00:09:50,896
إنهم يعملون على تحديد
كيف تمت إصابته

185
00:09:50,931 --> 00:09:52,731
بول بلانكشيب) لم يلتقط هذه الحقيبة)

186
00:09:52,766 --> 00:09:54,967
"بينما كان يتجول "إفريقيا

187
00:09:55,001 --> 00:09:58,270
أعتقد أنه أصيب في إطار
مؤامرة كبيرة

188
00:09:58,305 --> 00:10:01,073
تتضمنني أنا وفريق العمل هذا

189
00:10:01,107 --> 00:10:03,976
كيف لرجل مات في بنك
أن يكون له دخل بك؟

190
00:10:04,010 --> 00:10:05,944
التهديدات على حياتي
هي ثابتة

191
00:10:05,979 --> 00:10:07,446
أنا أراقبهم عن قرب

192
00:10:07,480 --> 00:10:10,649
قبل يومين، تلقيت تهديدا بيولوجيا

193
00:10:10,684 --> 00:10:11,984
هل هذا مرتبط بـ"برلين"؟

194
00:10:12,018 --> 00:10:14,853
أفترض أن حادثة البنك هذه
ليست كما تبدو

195
00:10:14,888 --> 00:10:16,555
لكنها بالأحرى الطلقة الأولى

196
00:10:16,589 --> 00:10:20,259
خلال هجوم كبير منسق
مصوب مباشرة نحوي

197
00:10:20,293 --> 00:10:23,929
لا أعتقد أن (بول بلانكنشيب
كان ضحية تفشِّي للفيروس

198
00:10:23,964 --> 00:10:27,433
أعتقد أنه كان جندي مشاة
في جيش بيولوجي

199
00:10:27,467 --> 00:10:30,202
أعتقد أنه كان يقصد
تنفيد أوامر من طرف رئيس

200
00:10:30,237 --> 00:10:32,538
أحد مستعد لإستخدام

201
00:10:32,572 --> 00:10:36,842
أحد أكثر الفايروسات فتكا
في العالم لتعزيز قضيتهم

202
00:10:36,876 --> 00:10:39,945
تفشي "كولين" يمكنه أن
يؤدي إلى وباء عالمي

203
00:10:39,980 --> 00:10:42,381
التهديد ذاته لتفشي الفيروس
يمكنه أن يسبب الرعب والخوف

204
00:10:42,415 --> 00:10:45,584
والخوف آداة ثمينة  لجعل
الناس يقومون بما تريد

205
00:10:45,619 --> 00:10:48,420
تبدو مثل خطة محكمة
للوصول إليك فحسب

206
00:10:48,455 --> 00:10:51,090
لا أستطيع وصل جميع النقاط

207
00:10:51,124 --> 00:10:54,593
بين حادثة البنك والنتيجة النهائية

208
00:10:54,628 --> 00:10:58,264
لكني أشك في أن وفاته
كانت جزءا من الخطة

209
00:10:58,298 --> 00:11:00,232
خطة وُضعت من قِبل شخص

210
00:11:00,267 --> 00:11:05,070
<i>لا يكترث بشأن عدد الأشخاص
الذي يموتون، طالما أنا واحد منهم</i>

211
00:11:08,762 --> 00:11:10,728
"بنك ويستلاند
"مانهاتن، نيو يورك"

212
00:11:12,506 --> 00:11:14,607
الدكتورة (نينا باكنر)، دائرة المخابرات الوبائية
مراكز مكافحة الأمراض واتقائها

213
00:11:14,641 --> 00:11:16,509
من الجيد رؤيتك مجددا
وشكرا لك على توفير الوقت

214
00:11:16,543 --> 00:11:18,444
لا نريد التدخل في تحقيقكم

215
00:11:18,478 --> 00:11:19,545
بلى

216
00:11:19,579 --> 00:11:21,147
خصوصا بعد ما أنا على وشك
أن أريكم إياه

217
00:11:21,181 --> 00:11:22,848
لقد قمنا بفحص كامل للضحية

218
00:11:22,883 --> 00:11:24,750
"لقد أصيب بما نسميه "كولين

219
00:11:24,785 --> 00:11:26,085
نوع قاتل من الفايروسات

220
00:11:26,119 --> 00:11:28,788
حيث أعلنت أقوى المختبرات الفايروسية
الرائدة على الصعيد العالمي

221
00:11:28,822 --> 00:11:30,956
تعليقها لكل البحوث بخصوصه

222
00:11:30,991 --> 00:11:32,291
هل هو مميت جدا لدراسته؟

223
00:11:32,325 --> 00:11:34,093
جميع الثقافات المعروفة تحت التأمين

224
00:11:34,127 --> 00:11:35,628
المخاطرة كبيرة جدا

225
00:11:35,662 --> 00:11:39,365
وباء الإنفلونزا سنة 1918
قتل 50 مليون شخص

226
00:11:39,399 --> 00:11:40,833
لو تحول هذه النوع
إلى محمول عبر الجو

227
00:11:40,867 --> 00:11:43,135
سيقوم بإبادة هذا القدر من الناس
في الشهر الأول

228
00:11:43,170 --> 00:11:44,870
<i>لو تحول الى محمول جوا. إذا أنت تقولين
أنك تعتقدين أن ذلك لم يحدث؟</i>

229
00:11:44,905 --> 00:11:46,605
|صحيح، لقد تقدنا جميع
من كانوا في البنك

230
00:11:46,640 --> 00:11:48,808
لم يصب أحد

231
00:11:48,842 --> 00:11:51,110
يبدو أنه تم تحويل هذا الفيروس عمدا

232
00:11:51,144 --> 00:11:52,545
لإحتواء نفسه داخل
المضيف الأصلي

233
00:11:52,579 --> 00:11:53,846
لم ينتشر

234
00:11:53,880 --> 00:11:55,981
تقولين إذن أن أحدهم صمَّم هذا الفيروس

235
00:11:56,016 --> 00:11:57,850
قام ببنائه لإصابة الضحية

236
00:11:57,884 --> 00:11:59,318
نعم، لقد تم تسميمه

237
00:11:59,352 --> 00:12:00,986
أعتقد أننا ربما وجدنا سلاح الجريمة

238
00:12:01,021 --> 00:12:02,621
(كانت هذه داخل سترة (بلانكنشيب

239
00:12:02,656 --> 00:12:04,256
هذا هو الفيروس؟ -
لا نعلم بعد -

240
00:12:04,291 --> 00:12:06,025
سنعيدها من أجل التحليل الآن

241
00:12:06,059 --> 00:12:08,494
لما قد يرسلها له أحدهم؟
هل قام بحقن نفسه؟

242
00:12:08,528 --> 00:12:10,429
حسنا، هذا قسمكم
...لكن سأقول هذا

243
00:12:10,464 --> 00:12:13,833
ليس هناك الكثير من العلماء بارعون
بما يكفي لتحويل فايروس بهذا الشكل

244
00:12:13,867 --> 00:12:17,069
"أيا كان من يعمل على "كولين
فهو يفعل ذلك في عزلة تامة

245
00:12:17,104 --> 00:12:19,939
،بكشل غير قانوني
وليس من أجل شيء جيد

246
00:12:23,310 --> 00:12:26,612
،تدركين أنه إن غادرت
سينتهي أمر فريق العمل

247
00:12:26,646 --> 00:12:29,949
،ستعود حياة الجميع للشكل العادي
ما عدا حياتك

248
00:12:29,983 --> 00:12:32,051
...صديقك الدكتور هذا
أخبرني بشأنه

249
00:12:32,085 --> 00:12:34,086
لقد كان العالم الرئيسي خلال البحث

250
00:12:34,121 --> 00:12:36,155
بخصوص الأمراض المعدية في معهد البحوث
الطبية للأمراض المعدية في جيش الولايات المتحدة

251
00:12:36,189 --> 00:12:38,691
"والخبير الأول في فايروس "كولين

252
00:12:38,725 --> 00:12:39,825
"كان"
والآن هو مجرم

253
00:12:39,860 --> 00:12:41,560
لا، العمل الذي قام تم تجريمه

254
00:12:41,595 --> 00:12:44,463
وهو ما جعله يغادر معهد البحوث الطبية
للأمراض المعدية في الجيش الأمريكي

255
00:12:44,498 --> 00:12:47,700
لكن لو كان هناك أحد يعلم شيئا
بخصوص الفايروسات في السوق السودا

256
00:12:47,734 --> 00:12:49,769
(فهو الدكتور (بروس ساندرز

257
00:12:49,803 --> 00:12:53,305
(هذه نسخة من كتاب شفرات (توم

258
00:12:53,340 --> 00:12:57,476
تم استعماله لتبادل المعلومات بين (توم) ورؤسائه

259
00:12:57,511 --> 00:13:00,546
لقد قام معاوني (بوراكوف) بفك تشفيره

260
00:13:00,580 --> 00:13:01,847
هناك شيء مستغرب

261
00:13:01,882 --> 00:13:04,417
بالنسبة لي ولمنظمتي

262
00:13:04,451 --> 00:13:07,653
لكنه يحتوي على تخمين
بخصوص قضايانا

263
00:13:07,688 --> 00:13:09,255
وصفقة كبيرة بشأنك

264
00:13:09,289 --> 00:13:11,857
أقترك أن تستخدمي بعض الحكمة

265
00:13:11,892 --> 00:13:15,361
في كيفية الكشف عن أي منها

266
00:13:15,395 --> 00:13:17,329
(إنه غصن زيتون يا (ليزي

267
00:13:22,969 --> 00:13:27,673
ديمبي)، هل تمانع في مبادلة المقاعد معي؟)


268
00:13:35,415 --> 00:13:37,083
لقد وصل رد  مراكز مكافحة الأمراض للتو

269
00:13:37,117 --> 00:13:38,617
الحقنة التي وجدت مع الضحية؟

270
00:13:38,652 --> 00:13:40,619
حسنا، لم تكن تحتوي على الفيروس

271
00:13:40,654 --> 00:13:42,521
بل كانت تحتوي على المصل

272
00:13:42,556 --> 00:13:45,558
أنتم تنظرون إلى علاج
أخطر فايروس في العالم

273
00:13:45,592 --> 00:13:48,427
علاج؟ اعتقدت أن مراكز مكافحة الأمراض
قالت أنه لم يكن هناك علاج معروف

274
00:13:48,462 --> 00:13:51,364
لم يكن هناك.. إلى أن وصل هذا -
أنا.. لا أفهم -

275
00:13:51,398 --> 00:13:54,266
،لو كان (بلانكنشيب) يملك العلاج
لماذا مات إذن؟

276
00:13:54,301 --> 00:13:57,369
فورينسيكس" سحب رسالة نصية"
(من هاتف (بلانكنشيب

277
00:13:57,404 --> 00:13:59,271
علاجك التالي في الطريق"

278
00:13:59,306 --> 00:14:01,640
قم بمهمتك في الثلاتين
".وستستمر العلاجات

279
00:14:01,675 --> 00:14:03,609
"قم بمهمتك"
أية مهمة؟

280
00:14:03,643 --> 00:14:05,111
غدا يوافق الثلاتين

281
00:14:05,145 --> 00:14:07,213
هذا ليس تفشيا
بل هو ابتزاز

282
00:14:07,247 --> 00:14:09,181
بلانكنشيب) كان مصابا بفايروس مميت)

283
00:14:09,216 --> 00:14:11,450
وتم ابتزازه من أجل العلاج -
وهو الأمر الذي رفضه -

284
00:14:11,485 --> 00:14:13,786
اختار هذا الشخص الموت
على أن يتبع الأوامر

285
00:14:13,820 --> 00:14:16,422
لماذا؟ تم ابتزازه من أجل ماذا؟
لقتل (ريدينغتون)؟

286
00:14:16,456 --> 00:14:17,857
ما يزال يبدو أنه في المتناول

287
00:14:17,891 --> 00:14:19,525
ريدينغتون) كان محقا)
بخصوص شيء واحد

288
00:14:19,559 --> 00:14:21,627
مهما كان ما تخطط له 
،"هذه المنظمة "برلين

289
00:14:21,662 --> 00:14:22,928
كان (بلانكنشيب) ضروريا له

290
00:14:22,963 --> 00:14:25,922
ومع ذهابه، ستحتاح "برلين" إلى بديل

291
00:14:30,203 --> 00:14:32,368
"قم بتشغيل الفيديو"

292
00:14:41,148 --> 00:14:44,517
<i>سيد (كلين)، أنت تحتضر</i>

293
00:14:44,551 --> 00:14:47,486
<i>"لقد قمت بإصابتك بفايروس "كولين</i>

294
00:14:47,521 --> 00:14:50,723
<i>إنه مسبب المرض الأكثر فتكا في الوجود</i>

295
00:14:50,757 --> 00:14:52,091
<i>في غضون ساعات</i>

296
00:14:52,125 --> 00:14:54,960
<i>سترتفع درجة حرارتك
وسينتشر الطفح الجلدي</i>

297
00:14:54,995 --> 00:14:57,563
<i>وستعاني من فقدان الوعي
والنزيف</i>

298
00:14:57,597 --> 00:14:59,999
<i>،وفي غضون 24 ساعة
ستكون ميتا</i>

299
00:15:00,033 --> 00:15:02,368
<i>لم تتوصل العلوم الطبية لعلاج</i>

300
00:15:02,402 --> 00:15:04,637
لكنني فعلت ذلك

301
00:15:04,671 --> 00:15:07,707
في الحقنةالتي أمامك
سوف تجد العلاج الأولي

302
00:15:07,741 --> 00:15:10,810
<i>والذي سيبقيك حيا للـ24
ساعة القادمة</i>

303
00:15:10,844 --> 00:15:14,680
<i>اتصل بالشرطة، أو اعلم أي أحد
بما فيهم عائلتك</i>

304
00:15:14,715 --> 00:15:16,415
<i>ولن تحصل على المزيد</i>

305
00:15:16,450 --> 00:15:18,384
<i>لو بقيت حيا للـ24 ساعة القادمة</i>

306
00:15:18,418 --> 00:15:20,653
<i>سوف تتوصل بعلاجك الثاني</i>

307
00:15:20,687 --> 00:15:23,522
<i>برفقة طريقة استعماله</i>

308
00:15:30,921 --> 00:15:33,132
لدكتور (ساندرز) محترم تماما

309
00:15:33,166 --> 00:15:34,900
من قبل جميع العاملين

310
00:15:34,935 --> 00:15:37,670
لم أر أحدا أبدا مكرَّس لعمله مثله

311
00:15:37,704 --> 00:15:39,638
من فضلك (مونيك) أخبريني
أنه يقوم بتجريب

312
00:15:39,673 --> 00:15:41,941
وسادة دبابيس فودو حاصته
على مرضاه

313
00:15:41,975 --> 00:15:44,043
ما يزال يقوم بالأبحاث؟ -
نعم -

314
00:15:44,077 --> 00:15:46,545
باعتباركم، كل شيء فوق رأسي

315
00:15:46,580 --> 00:15:48,881
لكن الأبحاث الفيروسية هي
(عمل حياة الدكتور (ساندرز

316
00:15:48,915 --> 00:15:50,182
سأتفقدك فيما بعد

317
00:15:50,217 --> 00:15:52,618
أحد أذكى الرجال
الذين قابلتهم على الإطلاق

318
00:15:58,191 --> 00:16:03,295
دكتور (ساندرز)، لا أعرف إن كنت
...تتذكرني، لكن

319
00:16:03,330 --> 00:16:04,397
"ليشتنشتاين"

320
00:16:04,431 --> 00:16:06,866
صحيح -
ديسمبر 2010 -

321
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
لا، لا

322
00:16:07,934 --> 00:16:10,970
يناير 2011

323
00:16:11,004 --> 00:16:12,271
...(ريمين)

324
00:16:12,305 --> 00:16:14,106
(لا، لا، لا، (ريدينغتون
(رايموند) -

325
00:16:14,141 --> 00:16:15,674
!(نعم! (رايموند

326
00:16:15,709 --> 00:16:17,777
(اجلس (رايموند

327
00:16:17,811 --> 00:16:19,845
اجلس من فضلك

328
00:16:19,880 --> 00:16:23,983
(قابلت الدكتور (ساندرز
هنا من خلال صديق مشترك

329
00:16:24,017 --> 00:16:28,721
لمناقشة مشروع بحث حساس جدا
ويعاني من نقص في التمويل

330
00:16:28,755 --> 00:16:32,024
،جسب ما أتذكر
...فقد كان العلم رائعا

331
00:16:33,960 --> 00:16:35,695
لكن لم يكن ثابتا ماليا

332
00:16:35,729 --> 00:16:36,962
لكن على أية حال

333
00:16:36,997 --> 00:16:39,465
قضينا نهاية أسبوع مميزة
في دولة الرب

334
00:16:39,499 --> 00:16:40,533
برفقة أرنبي ثلج

335
00:16:40,567 --> 00:16:42,435
الذين كانا يشبهان الفتاة السويسرية

336
00:16:44,438 --> 00:16:47,606
"وشاهدنا "حراس الفضاء

337
00:16:47,641 --> 00:16:51,477
"نعم، "حراس الفضاء
يا لهما من ذكريات

338
00:16:52,813 --> 00:16:56,048
سمعت أنك مررت بفترة
قاسية بعض الشيء

339
00:16:56,083 --> 00:16:58,651
لكن يبدو أن وقفت على قدميك

340
00:16:58,685 --> 00:17:00,753
لم أكن بأفضل حال

341
00:17:00,787 --> 00:17:02,388
وأنت انتقلت

342
00:17:02,422 --> 00:17:04,523
...الـ

343
00:17:04,558 --> 00:17:09,228
موظفون ليسوا من بالإمكان
"أن تطلق عليهم "المستوى الأعلى

344
00:17:09,262 --> 00:17:11,697
لقد طردت (مونيك) مرتين

345
00:17:11,732 --> 00:17:16,602
وما تزال تأتي للعمل كل يوم
مثل ساعة العمل

346
00:17:18,605 --> 00:17:20,840
لا أملك القلب لسحب
شارة الأمن الخاصة بها 

347
00:17:23,010 --> 00:17:26,345
الدكتور (ساندرز) في طليعة 
الأبحاث الفيروسية

348
00:17:26,380 --> 00:17:29,081
لقد كان يعمل بدون كلل
من أجل إيجاد علاجات

349
00:17:29,116 --> 00:17:32,685
لبعض الأمراض القاتلة في العالم

350
00:17:32,719 --> 00:17:37,089
قبل بضعة سنوات، حقن نفسه
بداء التهاب السحايا

351
00:17:37,124 --> 00:17:40,493
برفقة ما اعتقده علاجا مركَّبا

352
00:17:42,129 --> 00:17:44,430
لكن، أنا.. لا، أنا.. أنا
أنا بخير، حقا

353
00:17:44,464 --> 00:17:45,965
معافى تماما

354
00:17:45,999 --> 00:17:50,202
دكتور، لقد قدمنا إليك بغرض العمل

355
00:17:50,237 --> 00:17:53,272
ماذا يمكنك أن تخبرنا
بشأن فايروس "كولين"؟

356
00:17:53,307 --> 00:17:56,542
أوه.. مخيف

357
00:17:56,576 --> 00:17:58,210
أشياء مخيفة

358
00:17:58,245 --> 00:18:00,179
أخبار سيئة

359
00:18:00,213 --> 00:18:02,148
هل قمت بالبحث بخصوصه؟

360
00:18:02,182 --> 00:18:05,518
حسنا، لقد تم استعماله مؤخرا كسلاح

361
00:18:05,552 --> 00:18:09,789
(لإستهداف رجل يسمى (بول بلانكنشيب

362
00:18:09,823 --> 00:18:13,526
لا بد وأنه الأول، سيكون هناك المزيد

363
00:18:13,560 --> 00:18:15,661
كيف تعلم ذلك؟

364
00:18:15,696 --> 00:18:18,898
كولين" هو أداة لنهاية العالم"

365
00:18:20,434 --> 00:18:23,169
الفرسان الخمسة قادمون

366
00:18:23,203 --> 00:18:26,005
وسيجلبون الموت والخراب
...على عكس

367
00:18:26,039 --> 00:18:27,940
<i>هناك أربعة فرسان -
هناك خمسة -</i>

368
00:18:30,877 --> 00:18:33,346
هذا أعرفه

369
00:18:33,380 --> 00:18:36,582
كيف تعرف؟

370
00:18:36,616 --> 00:18:38,517
رجل الفضاء

371
00:18:40,053 --> 00:18:42,321
رجل الفضاء

372
00:18:42,356 --> 00:18:45,791
"يو دي - 4126"

373
00:18:45,826 --> 00:18:47,360
هل ما يزال نشيطا؟

374
00:18:47,394 --> 00:18:49,161
نشيط وساري المفعول

375
00:18:49,196 --> 00:18:52,331
...يو دي-4162" لم يكن أبدا"

376
00:18:52,366 --> 00:18:55,968
ذلك المتسوِّس اللعين
بالكاد يحصل المحاكي

377
00:18:56,003 --> 00:18:58,771
"ناهيك عن تنفيد مهمة من المستوى "آلفا

378
00:18:58,805 --> 00:19:01,140
شيسترفيلد" برأته"

379
00:19:01,174 --> 00:19:02,975
بعدها بيومين، آتى إلى
من أجل إعادة البحث

380
00:19:03,010 --> 00:19:05,845
...أرادني أن أنظر إلى بعض
بعض التجارب الميدنية

381
00:19:05,879 --> 00:19:07,647
ملاحظات منهجية

382
00:19:07,681 --> 00:19:09,382
هل من شيء يمكنك أن تشاركنا إياه؟

383
00:19:09,416 --> 00:19:13,185
"حسنا، لدي بعض البحوث حول "كولين
لو كان هذا ما تعنيه

384
00:19:13,220 --> 00:19:18,191
،عينات من كربون منشَّط
عينات امتصاص

385
00:19:18,225 --> 00:19:19,358
أيا كان ما تملكه

386
00:19:19,393 --> 00:19:24,196
أحب أن يلقي الرجال في المختبر نظرة سريعة على هذا -
نعم -

387
00:19:24,231 --> 00:19:29,869
يو دي-4126" هو طريق الخروج من الخط
هذه المرة، طريق الخروج من الخط

400
00:19:29,903 --> 00:19:31,037
حسنا، أنا سأقول

401
00:19:33,006 --> 00:19:37,109
"عميل الفضاء يو دي -4126"
ما مقدار غبائي بظنك؟

402
00:19:37,144 --> 00:19:39,478
لست الأدنى-
إنه مريض في  مصحة عقلية-

403
00:19:39,513 --> 00:19:40,680
هذه الرحلة الميدانية الصغيرة

404
00:19:40,714 --> 00:19:42,682
لا صلة لها بمحاولة حل القضية

405
00:19:42,716 --> 00:19:46,018
وكلّ شيء لفعله معك هو
وضعي وحيدة بتلك الطائرة

406
00:19:46,053 --> 00:19:47,920
حتى تتمكن من محاولة
تغيير رأيي

407
00:19:47,955 --> 00:19:51,958
ليزي)، شخص ما يستعمل)
 مسبب مرض فريد وقاتل

408
00:19:51,992 --> 00:19:53,459
نعم، أنت تستمرّ بقول ذلك

409
00:19:53,493 --> 00:19:55,361
من؟ من هذا
الشخص الغامض؟

410
00:19:56,964 --> 00:19:58,764
أنا لا أعرف

411
00:19:58,799 --> 00:20:03,636
هل كانت لديك لحظة لم تكن
أنانيا فيها في حياتك كلها؟

412
00:20:03,670 --> 00:20:05,304
لحظة حيث لم تكن لتفكر

413
00:20:05,339 --> 00:20:08,975
باحتيال يمكنك تمثيله 
أو الاستفادة من مكاسب؟

414
00:20:09,009 --> 00:20:11,644
يا إلهي، مدهش

415
00:20:11,678 --> 00:20:14,347
إذا كنت تتوقّع أن أغفر لك

416
00:20:16,183 --> 00:20:17,984
ماذا تفعلين؟

417
00:20:18,018 --> 00:20:21,988
سأستقل سيارة أجرة إلى المطار
سأعود بالطائرة لوحدي

418
00:20:29,024 --> 00:20:31,926
(أنت تعلم إذا ذهبت العميلة (كين
فالاتفاق ملغى

419
00:20:31,961 --> 00:20:34,362
ريدينغتون) لن تبقي لديه حصانة)

420
00:20:34,397 --> 00:20:36,564
أفهم

421
00:20:36,599 --> 00:20:39,033
سنسجنه، أوقف
الأمر القضائي لأجل آخر

422
00:20:39,068 --> 00:20:41,369
و يحتمل أن (ريدينغتون) لن
يرى ضوء الشمس ثانية

423
00:20:41,404 --> 00:20:43,538
(أما بالنسبة للعميلة (كين
يمكنني أن أخبرك الآن

424
00:20:43,572 --> 00:20:45,440
لقد قمت بإخبار المدير برأي

425
00:20:45,474 --> 00:20:48,476
مشيرا بأننا كنا جد متساهلين معها

426
00:20:48,511 --> 00:20:49,844
ما زلنا لا نعلم بالكامل

427
00:20:49,879 --> 00:20:51,880
ماهية العلاقة الحقيقية
(بينها وبين  (ريدينغتون

428
00:20:51,914 --> 00:20:54,149
والآن زوجها هارب؟ 

429
00:20:54,183 --> 00:20:56,251
إذا كنت تحاول الطعن
بنزاهتها، يمكن أن أؤكد 

430
00:20:56,285 --> 00:20:59,087
أن العميلة (كين) لم تكن سوى 
عميلة جدية ومتفانية

431
00:20:59,121 --> 00:21:00,255
ويمكنني أن أؤكد لك

432
00:21:00,289 --> 00:21:01,556
لغاية إنتهاء لجنة العمل هذه

433
00:21:01,590 --> 00:21:04,759
مستقبلك في المكتب
أيضا موضع تسائل

434
00:21:07,730 --> 00:21:10,098
(لكن حول (ريدينغتون

435
00:21:10,132 --> 00:21:13,101
تكلّم معي حول
كيفية جلبه

436
00:21:13,135 --> 00:21:15,036
ماذا لديك؟

437
00:21:17,510 --> 00:21:18,273
ماذا؟

438
00:21:20,208 --> 00:21:21,142
هل هو صحيح؟

439
00:21:21,177 --> 00:21:23,178
هل أنت تغادرين؟

440
00:21:23,212 --> 00:21:25,313
أنظروا ، أنا آسفة

441
00:21:25,347 --> 00:21:27,582
ليز) لا تكوني آسفة)

442
00:21:27,616 --> 00:21:29,984
سندعم أي قرار تتخذين

443
00:21:33,786 --> 00:21:36,146
ريدينغتون) أرسل ملاحظات البحث)
من الطبيب الذي إجتمعتم معه

444
00:21:36,181 --> 00:21:37,031
الطبيب" الذي إجتمعنا به"

445
00:21:37,066 --> 00:21:39,094
ساندرز)  مريض)
بمصحة عقلية

446
00:21:39,128 --> 00:21:40,729
نعم، حسنا
(طبقا للدّكتور (بوكنير

447
00:21:40,763 --> 00:21:42,797
(فقد صنع ترياق للـ(كولين

448
00:21:42,832 --> 00:21:43,832
ساندرز) يبحث)

449
00:21:43,866 --> 00:21:45,967
عن فيروس فتاك من
 داخل الجناح النفسى؟

450
00:21:46,001 --> 00:21:47,936
ذلك ليس كلّ شيء 
لكي يختبر هذه النظريات

451
00:21:47,970 --> 00:21:49,737
يجب أن يركّب
الجزيئات

452
00:21:49,772 --> 00:21:51,372
ليكتشف كيف يتفاعلون في الجسم الحي  

453
00:21:51,407 --> 00:21:53,008
لذلك، هو يحتاج إلى مختبر

454
00:21:53,042 --> 00:21:55,276
أتعتقدون حقا بأنّه يعمل
مع شخص ما من الخارج

455
00:21:55,311 --> 00:21:57,879
الذي إختبر نظرياته
لتصنيع الترياق؟

456
00:21:57,913 --> 00:21:59,214
إذا كان لـ (ساندرز) شريك

457
00:21:59,248 --> 00:22:01,015
(قد يكون الذي أصاب (بلنكنشيب

458
00:22:01,050 --> 00:22:02,317
يجب أن تعودي إليه

459
00:22:02,351 --> 00:22:04,552
(إكتشفي مع من يتعامل (ساندرز

460
00:22:07,590 --> 00:22:10,992
بروس ساندرز) لن يتكلّم معي)

461
00:22:11,026 --> 00:22:12,360
بالطبع لن يفعل

462
00:22:12,395 --> 00:22:14,162
أحتاج إلى مساعدتك

463
00:22:14,196 --> 00:22:16,464
ظننت أننا لا نتكلم مع بعضنا-
لسنا كذلك-

464
00:22:17,967 --> 00:22:20,268
يا لها من ذكر من
المدرسة الإبتدائية

465
00:22:24,240 --> 00:22:27,108
 ماذا هذا؟-
  هدية من زوجك-

466
00:22:27,143 --> 00:22:30,412
وشم من رقبة شريك لي

467
00:22:30,446 --> 00:22:31,846
نوع من الرسائل

468
00:22:31,881 --> 00:22:34,716
رسالة تذكير لنوع الاشخاص 
الذين نتعامل معهم

469
00:22:34,750 --> 00:22:37,152
بخصوص سفرنا لرؤية
(الدّكتور ساندرز)

470
00:22:37,186 --> 00:22:39,788
ستسافرين معي أو تطيرين
على متن الدرجة الرخيصة؟

471
00:22:41,224 --> 00:22:45,117
دعنا نتحدّث عن
وكيل فضاء يو دي -4126

472
00:22:45,995 --> 00:22:47,195
لا يمكن ذلك

473
00:22:47,229 --> 00:22:48,630
هل زارك هنا؟

474
00:22:48,664 --> 00:22:50,899
 لا أتذكّر-
 هل أتى إليك طلبا للمساعدة؟-

475
00:22:52,535 --> 00:22:54,436
قلت بأنّها جديرة بالثقة

476
00:22:54,470 --> 00:22:55,937
ما كلّ هذه الأسئلة؟

477
00:22:55,971 --> 00:22:57,038
لديها تصريح ألفا

478
00:22:57,073 --> 00:22:59,407
تريدني أن أضع
تشيسترفيلد) على الخطّ؟)

479
00:23:01,410 --> 00:23:02,977
أحتاج للأجوبة

480
00:23:03,012 --> 00:23:07,349
حسنا ..نعم، جاء
 لطلب للمساعدة

481
00:23:07,383 --> 00:23:09,617
 طلب مني النظر
في بعض العمل الميداني

482
00:23:09,652 --> 00:23:12,320
من جاء إليك للمساعدة؟
"يو دي -4126"

483
00:23:12,355 --> 00:23:13,855
يجب أن تعطيني
إسم العالم

484
00:23:13,889 --> 00:23:14,989
الذي قام بالتجارب؟

485
00:23:15,024 --> 00:23:17,258
أخبرتك اسمه 
"يو دي -4126"

486
00:23:17,293 --> 00:23:19,060
 إسمه-
هو لا يعرف إسمه-

487
00:23:19,095 --> 00:23:21,029
(4126) كلّ الذي  أعرفه
حياة (بروس) مهددة بالخطر-

488
00:23:21,063 --> 00:23:24,632
يو دي -4126" أحتاج" 
لطرق لمعرفة من هو...-لا

489
00:23:24,667 --> 00:23:27,535
!الفارس
!أخبرتك ما أعرفه

490
00:23:27,570 --> 00:23:30,438
هذه كانت مهمّة سريّة للغاية 

491
00:23:30,473 --> 00:23:32,774
!هذا كل ما أعلمه 

492
00:23:32,808 --> 00:23:35,143
"يو دي -4126"

493
00:23:35,177 --> 00:23:37,312
(مونيك)..( مونيك)

494
00:23:39,648 --> 00:23:41,082
(مونيك)

495
00:23:41,117 --> 00:23:42,550
(مونيك)

496
00:23:42,585 --> 00:23:45,620
ما هو؟
ماذا رأيت؟

497
00:23:47,356 --> 00:23:49,124
أدرت كلّ شارة
من كلّ وكالة

498
00:23:49,158 --> 00:23:51,359
الذين استجابو للحادثة
"في  "بنك وستلند

499
00:23:51,394 --> 00:23:54,329
الامن الداخلي، مكتب التحقيقات الفدرالي
الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ و قسم الشرطة

500
00:23:54,363 --> 00:23:56,398
لماذا حصرت البحث
في المصرف؟

501
00:23:56,432 --> 00:23:57,699
لأنني رأيته هناك

502
00:23:57,733 --> 00:23:59,034
 "شارة مع تصنيف "يو دي

503
00:23:59,068 --> 00:24:01,002
البحث عن المقدمة "يو دي" لم
يسفر أي نتيجة

504
00:24:01,036 --> 00:24:06,274
لذا توسّعت إلى وزارة الصحة والخدمات البشرية 
ووكالة المواد السامة وسجل الأمراض

505
00:24:06,308 --> 00:24:08,376
ووجدت نتيجة

506
00:24:08,411 --> 00:24:11,279
القسم الوحيد
"الذي يستعمل المقدّمة "يو دي

507
00:24:11,313 --> 00:24:13,081
مركز السيطرة على الامراض

508
00:24:13,115 --> 00:24:16,418
"وكيل الفضاء 4126 "

509
00:24:16,452 --> 00:24:19,254
(الدّكتور (نيكولاوس فوجال

510
00:24:19,288 --> 00:24:21,956
"يعيش في "أرلينغتون

511
00:24:21,991 --> 00:24:23,525
!مكتب التحقيقات الفدرالي

512
00:24:23,559 --> 00:24:25,226
آمن-
 إنطلق! إنطلق-

513
00:24:25,261 --> 00:24:27,529
السرداب

514
00:24:27,563 --> 00:24:28,897
الطابق العلوي

515
00:24:53,522 --> 00:24:56,624
(نحتاج للتكلم دكتور (فوجال

516
00:24:56,659 --> 00:24:58,927
من تبتز و لما؟

517
00:24:58,961 --> 00:25:00,628
سألتك سؤالا

518
00:25:00,663 --> 00:25:01,763
مهما كانت الحادثة

519
00:25:01,797 --> 00:25:03,732
نعرف بأنّه قررت
لتحدث اليوم

520
00:25:03,766 --> 00:25:05,433
<i>أخبرنا بما نريد معرفته </i>

521
00:25:05,468 --> 00:25:07,369
<i> ساعدنا لنوقف هذا </i>
<i> يمكننا أن نساعدك </i>

522
00:25:07,403 --> 00:25:10,405
لا يوجد شيء أقوله
لا يوجد شيء يمكنكم فعله

523
00:25:10,439 --> 00:25:11,373
إنه قادم

524
00:25:11,407 --> 00:25:14,476
من الذي قادم؟

525
00:25:14,510 --> 00:25:17,245
تعرفين ما سيحدث إذا ذهبت
بإستقالتك

526
00:25:17,279 --> 00:25:19,381
هم سيأخذونه
ريدينغتون ) سيختفي)

527
00:25:19,415 --> 00:25:22,217
هذه الفرقة ليس لها وجود على الاطلاق

528
00:25:22,251 --> 00:25:24,419
لن يذهب إلى المحاكمة
ولن يكون في السجن

529
00:25:24,453 --> 00:25:25,420
سيوضع في  صندوق

530
00:25:25,454 --> 00:25:26,888
ويستجوب لبقية حياته

531
00:25:26,922 --> 00:25:28,957
(وبمعرفة (ريدينغتون
ذلك لن يكون طويل

532
00:25:28,991 --> 00:25:30,492
هذا ليس حول زوجي

533
00:25:30,526 --> 00:25:32,660
أو حتى ما فعل (ريدينغتون) لأبي


534
00:25:32,695 --> 00:25:34,963
هذا. . . كلّه

535
00:25:34,997 --> 00:25:37,232
أكثر من اللازم

536
00:25:37,266 --> 00:25:39,768
لست قوية بما فيه الكفاية

537
00:25:39,802 --> 00:25:42,937
أنت كذلك

538
00:25:42,972 --> 00:25:44,406
أثبتي ذلك

539
00:25:48,744 --> 00:25:50,712
أين تريده أن يحدث؟

540
00:25:50,746 --> 00:25:53,114
أي مكان  لن يشكّ به

541
00:25:57,820 --> 00:26:00,455
دمبي) هذه أنا)
هل هو هنا؟

542
00:26:00,489 --> 00:26:02,323
(أحتاج لرؤية (ريدينغتون

543
00:26:08,116 --> 00:26:09,597
أخبرني عن الناس الذين إبتززتهم

544
00:26:09,632 --> 00:26:10,607
من هم؟

545
00:26:10,642 --> 00:26:12,906
أنت لا تبدو كشخص مع الأعداء

546
00:26:12,961 --> 00:26:15,195
لا، هم ليسوا كذلك

547
00:26:15,229 --> 00:26:16,897
ليسوا أعدائي مطلقا

548
00:26:16,931 --> 00:26:21,768
هم فقط. . . أناس مختلفون
من مختلف ميادين الحياة

549
00:26:23,071 --> 00:26:25,672
 -سأحتاج للأسماء
لا يمكن الحصول عليهم-

550
00:26:25,707 --> 00:26:27,908
ولن يشكل أيّ إختلاف، على كل حال

551
00:26:27,942 --> 00:26:30,344
كيف ستساعدينهم؟

552
00:26:30,378 --> 00:26:32,212
أنا الوحيد الذي لديه ما يريدون

553
00:26:35,350 --> 00:26:36,817
و الذي يحتاجونه...

554
00:26:41,255 --> 00:26:42,623
يا  أولاد

555
00:26:45,393 --> 00:26:50,564
لذا، هم سينفّذون
أوامري أو يموتون محاولين ذلك

556
00:26:50,598 --> 00:26:52,266
مهما تفعلين

557
00:26:55,904 --> 00:26:58,472
هكذا يتم الإبتزاز يا عزيزتي


558
00:27:00,041 --> 00:27:02,109
يجب أن أعترف لك

559
00:27:02,143 --> 00:27:04,044
انها هجمة حادة جدا

560
00:27:04,078 --> 00:27:06,813
إصابة الناس
بفيروس قاتل

561
00:27:06,848 --> 00:27:08,448
وأنك الوحيد الذي يملك الترياق

562
00:27:08,483 --> 00:27:10,851
وبعد ذلك تخبرهم
لا يمكنهم أخذ ذلك الترياق

563
00:27:10,885 --> 00:27:13,720
مالم يفعلوا
بالضبط ما تريد

564
00:27:13,755 --> 00:27:16,356
...يا لها من خطة ذكية

565
00:27:23,431 --> 00:27:24,665
لقد استعرتها

566
00:27:28,536 --> 00:27:31,271
الآن، لست طبيبة
لذا أنا لا أعرف

567
00:27:31,306 --> 00:27:34,208
ما مدى سرعة هذا الفيروس
حتى يبدأ مفعوله

568
00:27:34,242 --> 00:27:38,245
لكنّي أعرف
أنه سيقتلك  قريبا

569
00:27:41,149 --> 00:27:45,819
لذا ستفعل ما أقول
وتعطيني تلك الأسماء الخمسة

570
00:27:45,853 --> 00:27:48,255
لأنه هكذا يتم الإبتزاز يا عزيزي

571
00:27:49,958 --> 00:27:52,025
أعلمني عندما تكون مستعدا للكلام

577
00:28:24,592 --> 00:28:28,529
ما الذي تعرفه حول آخر
نشاط إجرامي في "برلين"؟

578
00:28:32,650 --> 00:28:34,035
_

579
00:28:35,670 --> 00:28:37,604
 "المهاجر"
كيف تهجّى ذلك؟

581
00:28:43,177 --> 00:28:45,012
ماذا عن عصابة (تامبوف)؟

593
00:29:40,101 --> 00:29:41,668
يا إلهي

594
00:29:46,774 --> 00:29:48,108
كلها مرتبطة

595
00:29:48,142 --> 00:29:51,378
 ماذا؟-
كلّه، كلّ شيء .. القائمة السوداء

596
00:29:51,412 --> 00:29:53,046
كنا ننظر إليها بشكل خاطئ

597
00:29:53,081 --> 00:29:55,215
كنا نرى هذه القضايا
(التي أعطانا (ريدينغتون

598
00:29:55,250 --> 00:29:56,817
كأفراد منفصلين

599
00:29:56,851 --> 00:29:58,619
لكن ماذا لو أنهم ليسوا عشوائيين؟

600
00:29:58,653 --> 00:30:01,421
ماذا لو كان هناك صورة أكبر لكل هذا؟

601
00:30:01,456 --> 00:30:03,957
حصل (ريدينغتون) على رقم
(من (ووجينغ

602
00:30:03,992 --> 00:30:06,426
الرمز الذي أدخله في 
برنامج الاعتقالات الجنائية العنيفة

603
00:30:06,461 --> 00:30:08,795
بعد مساعدتنا لتوقّيف
(الجنرال (لود

604
00:30:08,830 --> 00:30:11,365
لكي يتعرف على
(لوسي بروكس)

605
00:30:11,399 --> 00:30:14,168
(معروفة كذلك ب (جولين باركر

606
00:30:14,202 --> 00:30:17,771
الذي تعقبها عن طريق قائمة 
(عملاء (الكيميائي

607
00:30:17,805 --> 00:30:19,239
هم مرتبطون

608
00:30:19,274 --> 00:30:20,841
لربّما ليس الكلّ، لكن البعض

609
00:30:20,875 --> 00:30:22,809
جينا زينتاكوس)، الساعي)

610
00:30:22,844 --> 00:30:27,414
أعتقد بأنّهم جميعا 
ينتمون إلى كيان واحد 

611
00:30:27,448 --> 00:30:28,615
"في "برلين

612
00:30:28,650 --> 00:30:30,984
لذا (ريدينغتون) إستعملنا 
لتنظيف الساحة

613
00:30:31,019 --> 00:30:32,519
للقضاء على المنافسة

614
00:30:32,554 --> 00:30:34,821
ذلك ما إعتقدته. ذلك
ما تم تدريبنا على التفكير به

615
00:30:34,856 --> 00:30:36,790
لكنه لا يفكر  هكذا  

616
00:30:36,824 --> 00:30:39,626
إنظر لهذا بمنظوره
مثل  المجرم

617
00:30:39,661 --> 00:30:41,762
 ريدينغتون) قال)
أنه يستعدّ للحرب

618
00:30:41,796 --> 00:30:42,930
وفي الحرب، تحتاج للحلفاء

619
00:30:42,964 --> 00:30:45,232
ضع نفسك في موقعه

620
00:30:45,266 --> 00:30:47,367
ليس فقط مكتب التحقيقات الفدرالي
الذي يسعى خلفه

621
00:30:47,402 --> 00:30:50,704
ماذا لو كان هناك شخص آخر
شخص لا يستطيع أن يوقفه لوحده؟

622
00:30:50,738 --> 00:30:53,540
ما هي أفضل طريقة لمجرم لقلب
الموازين على شخص ما

623
00:30:53,575 --> 00:30:56,376
من الحصول على مكتب التحقيقات الفدرالي
إلى جانبه؟

624
00:30:56,411 --> 00:30:58,812
مصادرنا و حمايتنا

625
00:30:58,847 --> 00:31:02,149
لا ليوسّع إمبراطوريته
لكن ببساطة للنجاة

626
00:31:02,183 --> 00:31:03,884
لما لم يخبرنا بمن يسعى خلفه فقط؟

627
00:31:03,918 --> 00:31:05,352
لأنه لا يعرف

628
00:31:05,386 --> 00:31:08,021
قال (ساندرز) أن هناك
نبوءة وشيكة

629
00:31:08,056 --> 00:31:11,024
وكلمات (فوجال) إلينا؟
إنه قادم" ؟"

630
00:31:11,059 --> 00:31:14,194
من القادم؟
(برلين)

631
00:31:14,229 --> 00:31:16,697
ليس  مكان بل شخص


632
00:31:16,731 --> 00:31:20,934
وذلك الشخص قادم من 
أجل (ريد) اليوم

633
00:31:24,170 --> 00:31:25,905
الدّكتور (فوجال) قد تكلّم

634
00:31:25,939 --> 00:31:27,406
قابل ضحايا إبتزازنا 

635
00:31:27,440 --> 00:31:29,041
كهربائي
 عامل صيانة

636
00:31:29,075 --> 00:31:30,976
 
مهندس ملاحة جوية متقاعد

637
00:31:31,011 --> 00:31:32,178
وسائق شاحنة مسلّح

638
00:31:32,212 --> 00:31:34,180
وكيف هم متصلون ؟-
 المطارات-

639
00:31:34,214 --> 00:31:36,615
(إدجر بيفنس)
مهندس متقاعد بالملاحة الجوية

640
00:31:36,650 --> 00:31:39,752
الآخرون لديهم عقود مع
مطارات مختلفة في المنطقة 

641
00:31:39,786 --> 00:31:43,022
إدارة النفايات، الأمن
والترقيات الكهربائية

642
00:31:43,056 --> 00:31:44,323
سائق السيارة المدرعة؟


643
00:31:44,357 --> 00:31:46,759
شركته تأخذ الرواتب
من المطارات الإقليمية

644
00:31:46,793 --> 00:31:48,194
(بديل (بول بلنكنشيب 

645
00:31:48,228 --> 00:31:49,995
هذا الرجل الأخير
(ديميتري فيدروف)

646
00:31:50,030 --> 00:31:52,631
طيار سابق 
لشركة (أيرلوفت) الروسية

647
00:31:52,666 --> 00:31:54,767
اولئك الضحايا الخمسة
الفرسان الخمسة

648
00:31:54,801 --> 00:31:55,835
ذلك  اسم فرقة عظيم

649
00:31:55,869 --> 00:31:57,369
و هل أخبرك (فوجال) لأجل ماذا؟

650
00:31:57,404 --> 00:31:58,671
أهو هجوم؟
ليس متأكّد-

651
00:31:58,705 --> 00:32:01,073
كلّ ما يعرف بأنّه يتضمّن
نقل سجين ما

652
00:32:01,107 --> 00:32:03,008
 هذا ليس تفشّيا-
بل هروب من السجن-

653
00:32:03,043 --> 00:32:05,077
أشعر إدارة الطيران الفدرالية
و تحذير تكتيكي

654
00:32:05,111 --> 00:32:08,080
ضعه في القيادة المركزية
جد تلك الطائرة الآن

655
00:32:08,114 --> 00:32:09,114
سيدي، معلومات جديدة

656
00:32:09,149 --> 00:32:10,916
حول القضايا وكيفية ارتباطها

657
00:32:10,951 --> 00:32:13,252
في نهاية كلّ هذه
(الهدف هو (ريدينغتون

658
00:32:13,286 --> 00:32:15,988
شخص ما يلاحقه
. أنا حقا أفكر باستقالتي-

659
00:32:16,022 --> 00:32:17,122
(هذا متأخر جدا، عميلة (كين

660
00:32:17,157 --> 00:32:18,891
المدير إتخذ 
قراره. إنتهى الأمر

661
00:32:22,262 --> 00:32:23,696
(عميلة (كين

662
00:32:23,730 --> 00:32:25,731
سيدي  أعتقد بأن لدي شيء

663
00:32:25,765 --> 00:32:27,733
أنظر إلى هذا
(من حاسوب (فوجال 

664
00:32:27,767 --> 00:32:31,370
<i> هدفك </i>
<i> مطار "لانجستون" المحلي. </i>

665
00:32:31,404 --> 00:32:32,705
<i> إنه بسيط جدا </i>

666
00:32:32,739 --> 00:32:35,174
<i> إذا أردت النجاة</i>
<i> ستكمل مهمّتك </i>

667
00:32:35,208 --> 00:32:36,242
جرعة أخرى للترياق

668
00:32:36,276 --> 00:32:38,477
ستصل بعد انتهاء هذه المهمة

669
00:32:38,478 --> 00:32:40,188
"مطار لانغستون البلدي"
"ميلفيل، نيو جيرسي"

670
00:32:40,194 --> 00:32:43,215
ستأخذين إستراحتك
بالضبط في 2:55 مساء

671
00:32:43,250 --> 00:32:45,851
نحتاج كلّ  أوراق إعتمادك

672
00:32:45,886 --> 00:32:47,987
إفتح الباب إلى غرفة الخادم

673
00:32:48,021 --> 00:32:51,090
سيتولى شريك الأمر من هناك

674
00:32:57,631 --> 00:32:59,265
(ليزي)

675
00:32:59,299 --> 00:33:01,300
أحتاجك للمجيء معي

676
00:33:01,334 --> 00:33:04,403
 أين؟
تحتاج للدخول إلى السيارة-

677
00:33:04,437 --> 00:33:05,404
لماذا؟

678
00:33:05,438 --> 00:33:07,706
تحتاج لدخول السيارة الآن

679
00:33:09,109 --> 00:33:11,510
ليزي)، ماذا فعلت؟)

680
00:33:11,545 --> 00:33:14,113
عندما تدخل، ستعطّل
شبكة الأمن

681
00:33:14,147 --> 00:33:17,416
النظام يستعمل
(معالج تخزين كمي (إكس

682
00:33:17,450 --> 00:33:19,185
موزع (آي بي) متعدد

683
00:33:19,219 --> 00:33:22,087
عطل جدار الحماية
بالضبط في 3:00 مساء

684
00:33:23,523 --> 00:33:26,959
دعنا نذهب. دعنا نذهب

685
00:33:40,740 --> 00:33:43,309
!إنطلق إنطلق إنطلق
!لنذهب! دعنا نذهب

686
00:33:43,343 --> 00:33:44,443
دعنا نذهب

687
00:34:27,117 --> 00:34:29,555
لدينا مشكل، يبدو أن الترددات مقطوعة

688
00:34:29,556 --> 00:34:31,080
قالوا بأن علي

689
00:34:31,081 --> 00:34:32,494
أسف

690
00:34:36,461 --> 00:34:38,731
وحدة المراقبة، (سكواك) 4-4-6

691
00:34:38,765 --> 00:34:41,967
 4-4-5-6مسموح لك
"الهبوط على المدرج "سي 

692
00:34:42,002 --> 00:34:46,272
إمض إلى سقف الطيران
1-8-0-0

693
00:34:50,710 --> 00:34:54,313
ألغي، ألغي، ألغي
! انطلق،انطلق، انطلق

694
00:35:27,814 --> 00:35:29,081
المدرج محاصر

695
00:35:29,115 --> 00:35:31,617
ألغي، ألغي. لا تهبط

696
00:35:45,065 --> 00:35:48,501
أبطلوا إتفاقيتك
الصفقة منتهية

697
00:35:48,535 --> 00:35:49,969
ليس لديك حصانة

698
00:35:50,003 --> 00:35:54,273
وأنت رتبت هذا الإجتماع
لكي يمكنهم أخذي

699
00:35:54,307 --> 00:35:55,774
نحتاج للمغادرة

700
00:35:55,809 --> 00:35:57,543
(ليزي)
أنت من الواضح هنا الآن

701
00:35:57,577 --> 00:35:59,345
لأنك تحسين بأن هذا الاجتماع خاطئ

702
00:35:59,379 --> 00:36:01,647
هل ذلك صحيح؟

703
00:36:03,717 --> 00:36:05,384
ليس لدينا وقت لهذا

704
00:36:05,418 --> 00:36:08,320
هذا الخطأ 
أودّ أن أسمع أكثر حوله

705
00:36:08,355 --> 00:36:10,322
رايموند)، يجب أن نذهب)

706
00:36:10,357 --> 00:36:12,725
ليس حتى أسمع
(من العميلة (كين

707
00:36:12,759 --> 00:36:15,628
دمبي) يجب أن تنتظر)
في السيارة

708
00:36:15,662 --> 00:36:18,230
نحتاجكما للمغادرة
دعنا نذهب.

709
00:36:26,006 --> 00:36:28,808
(أنا آسف يا (ليزي
رجاء إستمري

710
00:36:28,842 --> 00:36:33,445
كنت ستخبرينني
حول تغيير رأيك

711
00:36:39,455 --> 00:36:41,723
(تايغر كات 51)
لديك الاذن للإقلاع

712
00:36:41,757 --> 00:36:44,025
إتصل ببرنامج التحكم بالإقلاع
عند التحليق

713
00:36:44,060 --> 00:36:47,095
(علم. (تايغر كات 51
جاهز للإقلاع

714
00:36:48,731 --> 00:36:52,067
699يردّ على إعادة الإتّجاه

715
00:36:52,101 --> 00:36:53,535
خطّة طيرانك عدلت

716
00:36:53,569 --> 00:36:55,670
تحت تعليمة الطوارئ 
لإدارة الطيران الفيدرالية

717
00:36:55,705 --> 00:36:58,473
قيادة دفاع الفضاء الجوي أرسلت
زوج من الطائرات المقاتلة

718
00:36:58,507 --> 00:37:01,810
"يخبروننا بالنزول في مطار "جون كينيدي
لا! لا-

719
00:37:01,844 --> 00:37:03,378
لديهم الأمر بالقتل

720
00:37:03,412 --> 00:37:05,013
كم وقت لدينا؟

721
00:37:05,047 --> 00:37:06,915
7-5دقائق كأقصى حد

722
00:37:06,949 --> 00:37:08,150
!حسنا، انزله

723
00:37:08,184 --> 00:37:09,818
أسفل؟ 
أنزله-

724
00:37:09,852 --> 00:37:11,119
في مكان ناعم

725
00:37:11,154 --> 00:37:13,455
ما رأيك 
حول "النهر الشرقي"؟

726
00:37:13,489 --> 00:37:15,390
هل أنت مجنون؟

727
00:37:15,424 --> 00:37:17,025
ليس هناك وقت

728
00:37:17,059 --> 00:37:18,160
يجب أن نذهب

729
00:37:18,194 --> 00:37:19,528
ما الذي تغيّر، (ليزي)؟

730
00:37:19,562 --> 00:37:22,130
...ما الذي
هل تريد تمضية

731
00:37:22,164 --> 00:37:24,699
بقية حياتك
في السجن الإنفرادي؟

732
00:37:24,734 --> 00:37:27,335
القوة الكاملة لمكتب التحقيقات الفدرالي
قادمة من أجلك

733
00:37:27,370 --> 00:37:29,237
لا شيئ من تلك الأمور

734
00:37:29,272 --> 00:37:31,506
تريدني أن أخبرك
أنك كنت محق، أليس كذلك؟

735
00:37:31,541 --> 00:37:32,908
هذا ما هو عليه الأمر

736
00:37:32,942 --> 00:37:35,644
 (هذا حول (سام
لن أعطيك ذلك

737
00:37:35,678 --> 00:37:37,946
ماذا تعلّمين حول (سام)؟

738
00:37:37,980 --> 00:37:41,249
لن أغفر لك
لقتل أبي

739
00:37:42,819 --> 00:37:45,086
لذا، هنا حيث ينتهي

740
00:37:46,522 --> 00:37:50,225
أعرف حول القضايا
كيف هم مرتبطين بطريقة ما

741
00:37:50,259 --> 00:37:53,695
رسلر) تحتاج لرؤية هذا)

742
00:37:56,466 --> 00:37:57,699
من بحقّ الجحيم هذا الرجل؟

743
00:37:57,733 --> 00:37:59,518
 أعطيني المفتاح

744
00:38:05,408 --> 00:38:08,777
(أعرف حول (برلين 
بأنّه  شخص

745
00:38:08,811 --> 00:38:11,413
شخص قادم لأجلك

746
00:38:11,447 --> 00:38:14,216
ريد) مكتب التحقيقات )
 قادمون لأجلك

747
00:38:14,250 --> 00:38:16,985
(هم بالفعل هنا يا (ليزي

748
00:38:17,019 --> 00:38:19,921
ما الذي سيفعلونه بي 
لم أتعرض له من قبل؟

749
00:38:19,956 --> 00:38:24,025
قتلي؟

750
00:38:24,060 --> 00:38:27,195
لا شيئ  أسوأ من خسرانك

751
00:38:31,701 --> 00:38:34,202
أعذريني على استعمال البندقية

752
00:38:34,237 --> 00:38:36,004
أنا أكره إعتقادهم بأننا متواطئون


753
00:38:36,038 --> 00:38:38,306
لا تحتاج دوما لإتباع طريقتك

754
00:38:38,341 --> 00:38:39,908
لن تخرج من هذا

755
00:38:39,942 --> 00:38:41,243
!أسقط السلاح الآن

756
00:38:44,213 --> 00:38:46,348
ليس هناك مخرج من هنا
أنت محاصر

757
00:38:46,382 --> 00:38:48,283
يجب أن تذهبي

758
00:38:48,317 --> 00:38:52,220
إذا كانت هذه إحدى ألاعيبك

759
00:38:52,255 --> 00:38:54,356
محاولا خداعي لمسامحتك
(بخصوص (سام

760
00:38:54,390 --> 00:38:55,824
أنزل السلاح

761
00:38:55,858 --> 00:38:57,225
. . . للذي فعلته. . .

762
00:38:59,262 --> 00:39:01,196
خرّبت حياتي.

763
00:39:01,230 --> 00:39:03,465
و أحلف بالله، الآن
أريد قتلك

764
00:39:03,499 --> 00:39:05,100
لكن هناك أجوبة أحتاجها

765
00:39:05,134 --> 00:39:06,768
و لا أستطيع الحصول عليهم بدونك

766
00:39:06,802 --> 00:39:08,970
و لا أستطيع الحصول عليهم بدونك

767
00:39:10,740 --> 00:39:12,841
لذا أحزر بأنّنا عالقان مع بعضنا

768
00:39:20,049 --> 00:39:23,618
كنت مرة
"على جزيرة "كو ري

769
00:39:23,653 --> 00:39:26,855
"الغوص الحر ببحر "أندمان

770
00:39:26,889 --> 00:39:32,561
بدوت مريض جدا 
(عندما لسعت من (دجاج البحر

771
00:39:32,595 --> 00:39:36,598
تعرضت لجفاف وكنت في ألم شديد

772
00:39:36,632 --> 00:39:40,635
فقدت كلّ الأحاسيس بالوقت و المكان

773
00:39:40,670 --> 00:39:43,238
كنت مشوشا تماما

774
00:39:43,272 --> 00:39:48,777
لكنني علمت بأنّني أموت
لذا أعددت نفسي له

775
00:39:48,811 --> 00:39:54,850
وفي تلك اللحظة
على أعتاب الموت، نظرت للأعلى

776
00:39:54,884 --> 00:39:59,221
وتقف امامي في الضوء

777
00:39:59,255 --> 00:40:02,324
كانت تلك الغجرية بدون أرض
(من شعب (الموكين

778
00:40:02,358 --> 00:40:04,759
فقط تقف هناك، مبتسمة

779
00:40:04,794 --> 00:40:09,064
هي وقبيلتها عالجوني
واستعدت صحتي كما كانت

780
00:40:10,967 --> 00:40:13,902
وعندما تركت الجزيرة. . .

781
00:40:15,338 --> 00:40:17,272
قبّلتني

782
00:40:17,306 --> 00:40:21,409
كانت مثل وابل من أشعة الشمس
على خدّي

783
00:40:23,646 --> 00:40:25,947
 كانت. . .

784
00:40:33,356 --> 00:40:36,458
لقد جعلت من مقربتي للموت 
تستحق ذلك العناء

785
00:40:38,628 --> 00:40:41,663
هذا ما أشعر به الآن

786
00:40:45,101 --> 00:40:47,769
(تايغر كات 51)
لديك الإذن بالإشتباك

787
00:40:47,803 --> 00:40:50,706
علم
الإشتباك مع الهدف

788
00:41:29,370 --> 00:41:31,279
لقد بدأت الأن

789
00:41:31,991 --> 00:41:35,508


 