1
00:00:43,525 --> 00:00:45,276
لدينا تقرير حول الطائرة

2
00:00:45,310 --> 00:00:47,578
التي تحطّمت على ما يبدو
قبالة ضفاف النهر الشرقي

3
00:00:47,613 --> 00:00:48,212
"هنا في "نيويورك

4
00:00:48,247 --> 00:00:48,880
...الطائرة

5
00:00:48,914 --> 00:00:50,181
إستلمنا التقارير

6
00:00:50,215 --> 00:00:51,640
تفيد أنه ربما أطلق الطائرات
المقاتلة النار عليها

7
00:00:51,683 --> 00:00:53,217
لدينا بلاغ من السلطات

8
00:00:53,252 --> 00:00:55,386
للبقاء بعيدا عن تلك المنطقة

9
00:00:55,420 --> 00:00:59,023
للسماح لسيارات الطوارئ
والمستجيبين الأوائل

10
00:01:00,259 --> 00:01:01,759
هل تسمعني

11
00:01:01,793 --> 00:01:04,996
الرجل - الطيار كان
يطلق على الناس

12
00:01:05,030 --> 00:01:06,397
أسمع طلقتين خلفي

13
00:01:06,431 --> 00:01:08,699
أستدير
أرى الطيار

14
00:01:08,734 --> 00:01:12,603
يدخل قمرة القيادة
و يضرب مساعد الطيار

15
00:01:12,638 --> 00:01:14,405
الناس يضطربون، يصرخون

16
00:01:14,439 --> 00:01:15,907
الشيء التالي الذي أعرف. . .

17
00:01:15,941 --> 00:01:18,242
. . . فتحت عيني
وهذا الرجل. . .

18
00:01:18,277 --> 00:01:20,711
. . . الرجل الذي يرتدي قلنسوة. . .
. . . رجل متوحش

19
00:01:20,746 --> 00:01:22,313
مقيّد إلى حارس

20
00:01:22,347 --> 00:01:24,415
قطع يدّه

21
00:01:24,449 --> 00:01:25,616
. . . قطع يدّه

22
00:01:25,651 --> 00:01:27,685
. . . يدّه مقطوعة
. . . يدّه مقطوعة

23
00:01:40,899 --> 00:01:44,035
على الأقل لن تقلق حول الحصانة

24
00:01:44,069 --> 00:01:46,604
لن تذهب للمحاكمة أبدا

25
00:01:46,638 --> 00:01:50,875
ستختفي

26
00:01:56,582 --> 00:01:59,350
(الفتاة..العميلة (كين

27
00:01:59,384 --> 00:02:01,552
أكانت تستحق كل هذا ؟

28
00:02:01,587 --> 00:02:03,220
أن تصبح مأسورا؟

29
00:02:03,255 --> 00:02:06,591
المادة التي تضعها في
شعرك - هل ذلك (بريلكريم)؟

30
00:02:06,625 --> 00:02:08,492
(إستعمل أبّي (بريلكريم

31
00:02:14,032 --> 00:02:16,133
نعم

32
00:02:16,168 --> 00:02:18,202
نعم لماذا؟

33
00:02:18,237 --> 00:02:20,538
الفتاة

34
00:02:20,572 --> 00:02:22,373
تستحق ذلك

35
00:02:27,998 --> 00:02:29,866


36
00:02:32,862 --> 00:02:35,215
(برلين)
(الرقم8)
(الخاتمة)

37
00:02:42,527 --> 00:02:44,128
(سيدي بخصوص (ريدينغتون

38
00:02:44,162 --> 00:02:45,596
لا يمكنني المساعدة-
يمكنه أن يساعد-

39
00:02:45,631 --> 00:02:48,032
التحطّم، الهجوم -
مهما كان

40
00:02:48,066 --> 00:02:49,667
(متأكّد أن له علاقة بـ (برلين

41
00:02:49,701 --> 00:02:51,369
لا يوجد ما نستطيع فعله

42
00:02:53,205 --> 00:02:54,572
هل نحن مفصولون من الخدمة؟

43
00:02:54,606 --> 00:02:56,240
قلت بعد هذه القضية
بأنّك أنتهيت

44
00:02:56,275 --> 00:02:58,075
لا ترغبين
(بالعمل مع (ريدينغتون

45
00:02:58,110 --> 00:02:59,377
ألا يزال ذلك حقيقي؟

46
00:02:59,411 --> 00:03:00,645
نعم - بعد هذه القضية

47
00:03:00,679 --> 00:03:02,146
حسنا هذا جوابك

48
00:03:03,348 --> 00:03:04,348
يمكنه الإنتظار

49
00:03:04,383 --> 00:03:05,750
ماذا نعرف؟

50
00:03:05,784 --> 00:03:07,318
المساجين المنقولين
8منهم مقتولين في المشهد

51
00:03:07,352 --> 00:03:09,520
يقول المجلس الوطني لسلامة النقل
أن  الطائرة عدلت وزودت بقيود

52
00:03:09,555 --> 00:03:10,955
ضحيّتان لم يتم التعرف عليهما

53
00:03:10,989 --> 00:03:12,323
وجدا مكبّلين إلى مقاعدهم

54
00:03:12,357 --> 00:03:14,926
هل من ناجين؟
تختلف روايات الشهود-

55
00:03:14,960 --> 00:03:16,694
ملاحظات  بلغ عنها
"من  وسط المدينة إلى "وول ستريت

56
00:03:16,728 --> 00:03:18,095
ماذا عن  قائمة شحن

57
00:03:18,130 --> 00:03:19,564
هل من سجل رسمي
لمن كان على تلك الطائرة؟

58
00:03:19,598 --> 00:03:20,965
لا شيء رسمي حول هذا

59
00:03:20,999 --> 00:03:22,533
إدارة الطيران الفيدرالية قالت
أنهم كانوا يتعقبون الطائرة

60
00:03:22,568 --> 00:03:23,901
التي تفترض ان تكون رحلة تجارية

61
00:03:23,936 --> 00:03:25,236
"المنطلقة من "بوغوتا

62
00:03:25,270 --> 00:03:26,704
في 4:53

63
00:03:26,738 --> 00:03:28,773
فقدوا إتصال الرادار
والارسال، الراديو

64
00:03:30,475 --> 00:03:33,144
يعتقدون الآن
أنها كانت خطّة طيران مزيفة

65
00:03:33,178 --> 00:03:34,345
تشير قراءات مقياس الإرتفاع

66
00:03:34,379 --> 00:03:35,980
أنهم كانوا يطيرون
تحت 3,000 قدم

67
00:03:36,014 --> 00:03:37,381
وعلى طول الحدود

68
00:03:37,416 --> 00:03:38,850
بين مختلف
مراكز قيادة الملاحة الجوّية

69
00:03:38,884 --> 00:03:40,718
طاروا في المناطق العمياء للرادار

70
00:03:40,752 --> 00:03:43,321
حتى لا يكتشف طيرانهم
عبر المجال الجوي الأمريكي

71
00:03:43,355 --> 00:03:46,424
شرطة نيويورك إعتقلت
مشبوهين فقط في سرقة سيارات

72
00:03:46,458 --> 00:03:48,493
يعتقدون بأنّهم كانوا مسافرين
على تلك الطائرة

73
00:03:48,527 --> 00:03:50,995
مجرم شيشاني مطلوب للمتاجرة
بالأسلحة في البرازيل

74
00:03:51,029 --> 00:03:53,865
و تاجر مخدّرات كولمبي

75
00:03:53,899 --> 00:03:56,234
هل تستجوبني حول سرقة السيارة؟

76
00:03:56,268 --> 00:03:57,335
لقد إختطفت

77
00:03:57,369 --> 00:03:58,469
. . . وضعت على  طائرة

78
00:03:58,504 --> 00:04:01,439
لم أعرف أي شخص
آخر على الطائرة

79
00:04:01,473 --> 00:04:03,174
برلين)؟)
برلين)؟)

80
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
"لم يسبق لي التواجد في "برلين

81
00:04:04,409 --> 00:04:06,577
لا أعرف
(أي شخص يدعى (برلين

82
00:04:06,612 --> 00:04:09,780
كل ما أعلمه أنهم أحضروا
بعض الأشخاص

83
00:04:09,815 --> 00:04:12,049
حسنا؟ رجل كبير
يرتدي قلنسوة

84
00:04:12,084 --> 00:04:14,051
قيّد إلى حارس

85
00:04:14,086 --> 00:04:18,589
و هذا الحارس ربط
إلى  صفد بجانبه

86
00:04:18,624 --> 00:04:22,093
وبعد ذلك
عندما سقطت الطائرة

87
00:04:22,127 --> 00:04:25,730
الرجل ذو القلنسوة
أخبر الطيار ماذا يفعل

88
00:04:25,764 --> 00:04:27,532
كأنه كان المسؤول

89
00:04:29,134 --> 00:04:30,768
السيد ذو القلنسوة

90
00:04:30,802 --> 00:04:32,870
لا أعرف الأسماء
لكن الأجناس نعم

91
00:04:32,905 --> 00:04:35,940
كولمبي، صربي، روسي. . .

92
00:04:35,974 --> 00:04:37,475
كيف علمت بوجود الروسي؟

93
00:04:37,509 --> 00:04:40,244
إضافة لقدرتي على اشتمامه؟

94
00:04:40,279 --> 00:04:42,880
رأيت علاماته - الأوشام

95
00:04:42,915 --> 00:04:44,882
أولئك الروس
يحبّون أوشامهم

96
00:04:44,917 --> 00:04:47,451
تريدني أن أرسم لك صورة؟

97
00:04:47,486 --> 00:04:49,420
<i>  رغم المطاردة في كل المدينة </i>

98
00:04:49,454 --> 00:04:51,088
<i>. . . ثلاثة  سجناء 
 من تلك الطائرة المتحطّمة </i>

99
00:04:51,123 --> 00:04:52,657
<i> لا يزالون أحرار </i>

100
00:04:52,691 --> 00:04:54,525
<i> السلطات المحليّة 
 لا تزال في حالة إستنفار قصوى </i>

101
00:04:54,560 --> 00:04:57,528
<i> بعد تبادل إطلاق نار 
 مع  مشتبه به محصّن </i>

102
00:04:57,563 --> 00:04:59,297
<i> "خارج متنزه "جراميرسي </i>

103
00:04:59,331 --> 00:05:02,066
<i>  يعتقد بأنه كان 
 أحد السجناء المفقودين </i>

104
00:05:02,100 --> 00:05:03,634
<i> المشتبه به 
 فتح النار على الشرطة </i>

105
00:05:03,669 --> 00:05:05,403
<i> مسدس 9  ملليمتر  
 نصف أوتوماتيكي </i>

106
00:05:05,437 --> 00:05:07,738
<i> قبل التراجع 
 إلى  مخزن قريب </i>

107
00:05:07,773 --> 00:05:09,473
<i> سويّة مع رهينتين. . . </i>

108
00:05:09,508 --> 00:05:11,509
ما الذي يحدث بحقّ الجحيم ؟

109
00:05:11,543 --> 00:05:13,010
هل نجى أي شخص آخر؟

110
00:05:13,045 --> 00:05:14,612
لقد أغلقوا كامل
الجزيرة .. الجسور و الأنفاق

111
00:05:14,646 --> 00:05:15,813
القائمة

112
00:05:19,384 --> 00:05:20,685
ذلك كلّ شخص

113
00:05:22,054 --> 00:05:24,155
<i>. . . مع التفاوض بشأن الرهائن </i>

114
00:05:24,189 --> 00:05:26,357
<i> الشوارع المحيطة 
قد أغلقت </i>

115
00:05:26,391 --> 00:05:28,726
<i> والشرطة 
 توجّه مرور. . . </i>

116
00:05:28,760 --> 00:05:30,728
لذا، ما زلنا نتقدّم للأمام؟

117
00:05:35,467 --> 00:05:37,535
إنه مهم، تكلّمت معه
نعم، لن يحدث ذلك

118
00:05:37,569 --> 00:05:39,036
يمكنه أن يساعدنا

119
00:05:39,071 --> 00:05:41,772
(العمل مع (ريدينغتون
مصوبا لمسدس نحوك

120
00:05:41,807 --> 00:05:43,074
لم يخدعني

121
00:05:43,108 --> 00:05:45,009
أوشكت على الفرار معه كهارب

122
00:05:45,043 --> 00:05:46,677
ليس لي ولاء
(لـ(ريدينغتون

123
00:05:46,712 --> 00:05:48,012
لقد قتل أبي

124
00:05:48,046 --> 00:05:49,947
لكن هذا الرجل الذي نطارده-
(برلين)

125
00:05:49,982 --> 00:05:51,916
بطريقة ما هو بمركز كل هذا

126
00:05:51,950 --> 00:05:54,752
وهدفي الوحيد  هو إيجاده

127
00:05:54,786 --> 00:05:57,789
ريدينغتون) يمكنه أن يساعدنا)

128
00:06:06,331 --> 00:06:08,065
لديك زائر

129
00:06:17,276 --> 00:06:19,176
(مرحبا يا (راي

130
00:06:23,145 --> 00:06:25,646
(يجب أن أخبرك يا (راي
هذا يتعلّق بي

131
00:06:25,680 --> 00:06:27,248
أنا في مجال الإستخبارات

132
00:06:27,282 --> 00:06:28,949
ذلك يعني معرفة الأشياء

133
00:06:28,984 --> 00:06:31,252
حاولنا تتبّع مصدر الطائرة

134
00:06:31,286 --> 00:06:32,820
من أين أتت

135
00:06:32,854 --> 00:06:34,722
تبا، حتى لمن تعود إليه

136
00:06:34,756 --> 00:06:37,325
لم نجد شيء

137
00:06:37,359 --> 00:06:41,896
لما أعتقد أن هذا مرتبط
بخصمك؟

138
00:06:41,930 --> 00:06:45,299
لو قبلت عرض تحالفي

139
00:06:45,333 --> 00:06:48,102
لم نكن لنجد أنفسنا
في هذه الوضعية

140
00:06:48,136 --> 00:06:50,771
الآن تواجه فشل استخبارات هائل

141
00:06:50,806 --> 00:06:52,373
وأنظار الأخبار الوطنية

142
00:06:52,407 --> 00:06:54,809
وأنا بهذا. . .
المنظر الساحر

143
00:06:54,843 --> 00:06:56,544
أناسي اتخذوا قرارهم

144
00:06:56,578 --> 00:06:58,712
أنهم كانوا على خطأ

145
00:06:58,747 --> 00:07:01,282
أن تختفي في بعض الحفر
المظلمة بمكان ما

146
00:07:01,316 --> 00:07:03,250
لا يخدم
أي من مصالحنا

147
00:07:03,285 --> 00:07:05,953
هل ذلك يعني بأنّك تنوى
لاطلاق الحيوان خارج قفصه؟

148
00:07:05,987 --> 00:07:07,888
أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة

149
00:07:07,923 --> 00:07:10,424
أفضل ما يمكنني فعله
منحك فرصة قتال

150
00:07:10,459 --> 00:07:12,093
رتّبت لنقل

151
00:07:12,127 --> 00:07:13,727
ذلك كلّ ما أحتاج

152
00:07:13,762 --> 00:07:16,030
يمكنني الإعتناء بالبقية

153
00:07:16,064 --> 00:07:19,300
أتدري،  في كلّ مرّة
نحظى بهذه المحادثات

154
00:07:19,334 --> 00:07:21,268
أتسائل إن كانت ستكون الأخيرة

155
00:07:21,303 --> 00:07:22,870
ولكن عندما تنظر في الإحتمالات

156
00:07:22,904 --> 00:07:24,839
أعتدت أن تخرج بخير

157
00:07:24,873 --> 00:07:28,375
هذه المرة. . .

158
00:07:28,410 --> 00:07:30,378
لست متأكّد جدا

159
00:07:30,412 --> 00:07:33,447
أنت وقواتك مستهدفين

160
00:07:36,818 --> 00:07:38,452
(حظّا سعيد يا (راي

161
00:07:54,336 --> 00:07:56,537
بالطبع يجب أن تكون أنت

162
00:07:56,571 --> 00:07:58,539
لأن الحظ يغمرني

163
00:07:59,975 --> 00:08:02,877
لعلمك
فيتش ) أمرني بفعل هذا)

164
00:08:02,911 --> 00:08:05,713
أتمنّى بأنّ تقتل أثناء المحاولة

165
00:08:14,689 --> 00:08:17,825
ضربتان في فكي
ذلك كل ما ستحصل عليه

166
00:08:17,859 --> 00:08:20,528
لذا افعله جيدا
لأنه إذا لم يغمى علي

167
00:08:20,562 --> 00:08:22,530
ستحصل على رصاصة في جسمك

168
00:08:22,564 --> 00:08:26,267
حسنا، لم يسبق أن انسحبت من تحدي

169
00:08:52,194 --> 00:08:53,995
ليزي ) استمعي لي)

170
00:08:54,029 --> 00:08:55,296
أنت في خطر

171
00:08:55,330 --> 00:08:56,964
كلّ شخص في العمل مستهدف

172
00:08:56,998 --> 00:08:58,232
ما الذي تتحدّث عنه؟

173
00:08:58,266 --> 00:08:59,733
سأشرح لاحقا

174
00:08:59,768 --> 00:09:01,335
الآن، أخرجي الجميع

175
00:09:01,369 --> 00:09:02,970
أنتم جميعا في خطر

176
00:09:03,004 --> 00:09:05,239
(أحضر لي (رسلر) و (ميرا

177
00:09:09,945 --> 00:09:11,312
متأكّدة حول هذا؟

178
00:09:11,346 --> 00:09:13,414
مصادري تؤكّد
أنّه إختفى هنا

179
00:09:18,453 --> 00:09:20,087
سأتفقد الضيوف المهمين

180
00:09:33,735 --> 00:09:35,569
عميل فدرالي
ضعوا أيديكم على الطاولة

181
00:09:37,806 --> 00:09:39,673
ضعوا أيديكم على الطاولة الآن

182
00:09:39,708 --> 00:09:42,076
لا أستطيع الإتصال بهم
إنهم في الميدان

183
00:09:42,110 --> 00:09:43,878
أحتاج لعنوان

184
00:09:59,694 --> 00:10:02,997
هيا ضع أيديك
على الطاولة الآن

185
00:10:21,583 --> 00:10:24,752
لدي رؤية لمشتبه محتمل
ألاحقه. هل تتلقى؟

186
00:10:26,521 --> 00:10:28,923
حول

187
00:10:28,957 --> 00:10:30,391
سلبي! سلبي

188
00:10:30,425 --> 00:10:32,326
المشتبه به في

189
00:10:56,785 --> 00:10:58,185
(رسلر)! (رسلر)

190
00:10:58,220 --> 00:11:01,589
جدي (ميرا) إبحثي عنها

191
00:11:05,627 --> 00:11:07,595
!(ميرا)

192
00:11:07,629 --> 00:11:09,897
!(ميرا)
يا إلهي.لا

193
00:11:09,931 --> 00:11:11,399
لا

194
00:11:11,433 --> 00:11:13,267
إبقي معي
إبقي معي

195
00:11:16,200 --> 00:11:20,203
<i> الطائرة التي تحطّمت
قرب النهر الشرقي اليوم </i>

196
00:11:20,237 --> 00:11:23,406
<i> يبدو أنها كانت 
  خطة نقل سجين سرية </i>

197
00:11:23,441 --> 00:11:25,308
<i> تقرير مسؤولو انقاذ </i>

198
00:11:25,342 --> 00:11:27,310
<i> أن الحجرة عدلت  
 بوضع القيود </i>

199
00:11:27,345 --> 00:11:29,679
<i> بقدرة 
 10إلى 12 مسافر </i>

200
00:11:29,714 --> 00:11:31,381
<i> لا خبر حول الناجين بعد</i>

201
00:11:31,415 --> 00:11:33,850
<i> خطّة طيرانه الأصلية 
 أيضا ما زالت مجهولة. . . </i>

202
00:11:33,884 --> 00:11:35,986
(لقد ماتت (ميرا

203
00:11:36,020 --> 00:11:39,622
<i> الطائرة تبدو 
 مماثلة في التصميم </i>

204
00:11:39,657 --> 00:11:42,025
<i> إلى سي -47أي 
  طائرة عسكرية شائعة </i>

205
00:11:43,094 --> 00:11:46,096
قلت بأنّنا أهداف جميعا

206
00:11:46,130 --> 00:11:47,864
لماذا؟

207
00:11:47,898 --> 00:11:51,267
يوم إلتقينا، سألتني
لما إستسلمت إلى مكتب التحقيقات

208
00:11:51,302 --> 00:11:53,269
كان هناك العديد من الأسباب

209
00:11:53,304 --> 00:11:55,205
(أحدهم كان (برلين

210
00:11:55,239 --> 00:11:57,574
لهذا هو هنا
بسبب العمل الذي قمنا به

211
00:11:57,608 --> 00:12:01,144
أجبره للخروج من الظلال

212
00:12:01,178 --> 00:12:04,080
لا يستطيع السماح لفرقة العمل
بالإستمرار

213
00:12:11,956 --> 00:12:14,023
ميرا) كانت ضحية  حرب)

214
00:12:14,058 --> 00:12:17,127
لم تعلم ما كانت تقاتل حتى

215
00:12:17,161 --> 00:12:18,995
أنا خائف أنه بتعاوني فقط

216
00:12:19,030 --> 00:12:21,097
جعلتكم جميعا أهداف محتملة

217
00:12:21,132 --> 00:12:23,400
(لقد كان (توم

218
00:12:23,434 --> 00:12:26,002
إذا حصل (برلين) على أسماء
العملاء في الفرقة

219
00:12:26,037 --> 00:12:27,804
(عليه أن يحضرهم من (توم

220
00:12:27,838 --> 00:12:31,241
(اسم (سام
كان في ذلك الكتاب

221
00:12:35,746 --> 00:12:36,946
لماذا؟

222
00:12:36,981 --> 00:12:39,482
كيف تورط أبي بهذا؟

223
00:12:39,517 --> 00:12:43,219
إنها قطع من لغز كبير

224
00:12:43,254 --> 00:12:45,588
وحتى توضع كل القطع أمامك

225
00:12:45,623 --> 00:12:47,290
لن ترتبط سوية

226
00:12:47,324 --> 00:12:49,125
ما أعلمه هو ان

227
00:12:49,160 --> 00:12:52,595
تورط (سام) بصفته والدك

228
00:12:52,630 --> 00:12:56,833
ولا أحد يمكن أن يشوه أو يحرّف ذلك

229
00:12:56,867 --> 00:13:01,304
الآن، مهمّتنا
هي تحديد عدونا

230
00:13:01,338 --> 00:13:03,239
<i> اليوم عدونا</i>

231
00:13:03,274 --> 00:13:05,241
برلين) لم يكن السجين الوحيد)
على تلك الطائرة

232
00:13:05,276 --> 00:13:08,278
ومن أراده
أراد الآخرين أيضا

233
00:13:08,312 --> 00:13:11,614
تحتاجين لإكتشاف
من ذلك الشخص

234
00:13:11,649 --> 00:13:14,351
أنا لا أعرف

235
00:13:14,385 --> 00:13:16,152
هذه أمريكا،أليس كذلك؟

236
00:13:17,655 --> 00:13:20,390
في الولايات المتحدة أحصل على محامي

237
00:13:21,459 --> 00:13:22,859
دعني أخبرك كيف يجري الأمر

238
00:13:22,893 --> 00:13:25,395
في الولايات المتحدة الأمريكية
(يا (ديميتري

239
00:13:25,429 --> 00:13:27,597
<i> أخبرني 
 من الذي وضعك على تلك الطائرة </i>

240
00:13:27,631 --> 00:13:29,132
<i> أين كنت ستأخذ  </i>

241
00:13:29,166 --> 00:13:32,502
<i> وسأبذل ما بوسعي 
 لحمايتك منهم </i>

242
00:13:32,536 --> 00:13:36,606
<i> أو سأكتشف ذلك بنفسي </i>

243
00:13:36,640 --> 00:13:38,775
<i> وحين أفعل
 سيأتي دورك </i>

244
00:13:38,809 --> 00:13:40,510
مهما يكن الذي تفر منهم

245
00:13:40,544 --> 00:13:42,479
دعهم يقرّرون ماذا سيفعلون بك

246
00:13:42,513 --> 00:13:44,814
لذا  دعني أسألك ثانية

247
00:13:44,849 --> 00:13:47,550
من وضعك على تلك الطائرة؟

248
00:13:52,256 --> 00:13:53,223
<i> حسنا </i>

249
00:13:53,257 --> 00:13:55,759
أحبّ مكتب التحقيقات الفدرالي

250
00:13:55,793 --> 00:13:58,261
أنا مطلوب للإعتقال في روسيا

251
00:13:58,295 --> 00:14:00,597
ذهبت إلى فينزويلا للإختفاء

252
00:14:00,631 --> 00:14:02,232
وجدوني هناك

253
00:14:02,266 --> 00:14:05,368
وضعوني في سيارة
و أخذوني للمطار

254
00:14:05,403 --> 00:14:08,038
الطائرة كانت هناك

255
00:14:08,072 --> 00:14:10,073
رأيت أنه لم أكن وحدي

256
00:14:10,107 --> 00:14:11,474
هناك آخرون

257
00:14:11,509 --> 00:14:13,777
لم يسمح لنا الكلام

258
00:14:15,980 --> 00:14:17,414
لا أعرف أكثر

259
00:14:17,448 --> 00:14:19,649
من وجدك؟

260
00:14:23,788 --> 00:14:24,954
كان عميل في المخابرات الأجنبية الروسية

261
00:14:24,989 --> 00:14:26,856
هذا الرجل  هارب روسي

262
00:14:26,891 --> 00:14:29,159
سرق مجددا من قبل بلده

263
00:14:29,193 --> 00:14:30,727
لا عجب أن الطائرة الملعونة
غير مؤشّرة

264
00:14:30,761 --> 00:14:32,696
الروس لن يقولوا أي شيء عنها

265
00:14:32,730 --> 00:14:34,364
لنفرج عن بيان لوحدنا

266
00:14:34,398 --> 00:14:36,733
تريدني أن أورط
وزارة الخارجية ؟

267
00:14:36,767 --> 00:14:38,735
لا

268
00:14:38,769 --> 00:14:41,071
أريدك أن تجعل (ريدينغتون) متورط

269
00:14:41,105 --> 00:14:44,574
لربّما سيدفع
للسفير الروسي زيارة

270
00:14:46,811 --> 00:14:49,579
توزيك)؟)

271
00:14:49,613 --> 00:14:51,214
!توزيك) تعال)

272
00:14:52,983 --> 00:14:54,351
(توزيك)

273
00:14:58,589 --> 00:15:00,323
مساء الخير أيها السفير

274
00:15:00,358 --> 00:15:02,325
من أنت بحقّ الجحيم؟

275
00:15:02,360 --> 00:15:05,628
لا حاجة للقلق. توزيك وأنا
نتقدّم بشكل رائع

276
00:15:05,663 --> 00:15:07,097
هل تحب الخوخ؟

277
00:15:07,131 --> 00:15:09,132
نادرا ما أدخل بيت شخص ما
لأول مرة

278
00:15:09,166 --> 00:15:10,834
بدون جلب  هدية

279
00:15:10,868 --> 00:15:14,504
وهناك القليل من المنتجات الرائعة
موضوعة بالجانب

280
00:15:14,538 --> 00:15:15,839
سأتصل بالشرطة

281
00:15:16,841 --> 00:15:18,575
سيدي السفير
بينما نتكلّم

282
00:15:18,609 --> 00:15:21,845
هناك طائرة غير مؤشّرة تسحب
من النهر الشرقي

283
00:15:21,879 --> 00:15:24,314
أعتقد كلانا يعلم أن
تلك الطائرة الروسية

284
00:15:24,348 --> 00:15:26,916
تلك الطائرة ليس لها صلة
بالحكومة الروسية

285
00:15:26,951 --> 00:15:28,518
يجب حقا أن تجرب الخوخ

286
00:15:28,552 --> 00:15:30,820
إنهم ناضجين جدا وبهم لب

287
00:15:30,855 --> 00:15:32,422
على خلاف الفاكهة الأخرى، الخوخ

288
00:15:32,456 --> 00:15:36,059
يمكنك فصل اللب منه بسهولة

289
00:15:36,093 --> 00:15:37,994
هذا جعله مثالي
للإستهلاك

290
00:15:40,965 --> 00:15:44,768
أحتاج لقائمة السجناء
على تلك الطائرة

291
00:15:44,802 --> 00:15:46,836
أقسم. . .

292
00:15:46,871 --> 00:15:48,238
إذا آذيته. . .

293
00:15:48,272 --> 00:15:49,939
يا للسماء، لا

294
00:15:49,974 --> 00:15:51,174
لست  وحش

295
00:15:51,208 --> 00:15:53,643
تعتقد حقا
أني سأؤذي كلب؟

296
00:16:03,521 --> 00:16:04,988
من الناحية الأخرى. . .

297
00:16:06,924 --> 00:16:08,358
القائمة

298
00:16:08,392 --> 00:16:11,227
إستلمتها للتو
(من (ريدينغتون

299
00:16:11,262 --> 00:16:13,263
طبقا لهذا
كان هناك ثلاثة حرّاس

300
00:16:13,297 --> 00:16:14,764
إثنان قتلا في التحطّم

301
00:16:14,799 --> 00:16:16,199
والثالث في وحدة العناية المركزة

302
00:16:16,233 --> 00:16:18,068
خرج من الجراحة للتو

303
00:16:18,102 --> 00:16:19,502
استنادا على كلّ ما نعرف

304
00:16:19,537 --> 00:16:21,004
كان هناك 10 سجناء
على تلك الطائرة

305
00:16:21,038 --> 00:16:23,139
ثلاثة تحت الحراسة
أربعة أكّد موتهم

306
00:16:23,174 --> 00:16:25,108
واحد منهم احترق قبل أن يعرف

307
00:16:25,142 --> 00:16:27,077
الطبيب الشرعي يعمل
للتعرف عليه الان

308
00:16:27,111 --> 00:16:29,179
ذلك يترك ثلاثة مدانين
بشكل عام

309
00:16:30,481 --> 00:16:33,750
(أليكسي فاير) ،(بوجدان كريكوف)
(فاديم اوكيكا)

310
00:16:33,784 --> 00:16:35,585
(أحدهم يجب أن يكون (برلين

311
00:16:35,619 --> 00:16:37,420
تكلّم مع الحارس الذي نجى

312
00:16:37,455 --> 00:16:39,322
إجلب صور هاربينا

313
00:16:39,357 --> 00:16:42,559
لا أحد سينام حتى نجد
(قاتل العميلة (ماليك

314
00:16:42,593 --> 00:16:44,327
(العميلة (كين

315
00:16:46,464 --> 00:16:49,065
وجدته في الأدلة
من اليوم الأول

316
00:16:54,338 --> 00:16:56,272
ليس من الضروري أن

317
00:16:56,307 --> 00:16:59,876
شكرا جزيلا
هذا جميل

318
00:17:01,746 --> 00:17:06,049
ظننت أنه قد يذكرك
بكل الأعمال الجيدة التي قمنا بها

319
00:17:13,591 --> 00:17:14,724
لا

320
00:17:16,027 --> 00:17:17,460
لا، لا، لا، لا، لا

321
00:17:17,495 --> 00:17:19,429
أنظر، نحن نعلم حالتك

322
00:17:19,463 --> 00:17:21,264
الناس الذين تعمل لصالحهم
يعلمون أنك هنا

323
00:17:21,298 --> 00:17:23,033
لذا مهما كان السر الذي تريد حمايته

324
00:17:23,067 --> 00:17:24,868
(نعلم بشأن الرجل الذي يدعى (برلين

325
00:17:24,902 --> 00:17:26,469
نعلم انه أحد أولئك الثلاثة

326
00:17:26,504 --> 00:17:28,204
ونحن نحتاجك
لتخبرنا من هو

327
00:17:28,239 --> 00:17:31,708
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون

328
00:17:31,742 --> 00:17:33,176
لما لا تخبرنا؟

329
00:17:33,210 --> 00:17:37,247
لا أعرف اسمه
لا أحد يعرف اسمه

330
00:17:37,281 --> 00:17:39,282
كلّ ما أعرفه هي القصّة

331
00:17:39,317 --> 00:17:41,484
القصّة؟ أيّة قصّة؟

332
00:17:45,122 --> 00:17:48,525
يقولون بأنّه بدأ
في الجيش الأحمر

333
00:17:48,559 --> 00:17:50,260
وبعد ذلك الاستخبارات السوفياتية

334
00:17:50,294 --> 00:17:55,598
كان. . . سيئ السمعة
لإرسال. . . أعدائه

335
00:17:55,633 --> 00:17:58,368
"إلى معسكرات الحرب في "سايبيريا

336
00:17:58,402 --> 00:18:01,638
ثمّ، مع نهاية
الحرب الباردة

337
00:18:01,672 --> 00:18:03,707
انتشرت بعض القصص

338
00:18:03,741 --> 00:18:08,078
بأنّ ابنته كانت تحب منشق

339
00:18:09,447 --> 00:18:12,716
أسرت و سجنت

340
00:18:12,750 --> 00:18:15,352
لكن،كما ترى، العقيد
عرف طريقه

341
00:18:15,386 --> 00:18:18,521
قام بترتيب هروبها

342
00:18:18,556 --> 00:18:20,757
عندما إكتشفت الكرملين

343
00:18:20,791 --> 00:18:23,026
قرّروا أن يجعلوا منه عبرة

344
00:18:23,060 --> 00:18:26,429
"لذا أرسلوه إلى "سايبيريا
للتعفّن بعيدا مع أعدائه

345
00:18:29,033 --> 00:18:32,802
يقال بأنّهم كانوا يسمعونه كل ليلة

346
00:18:32,837 --> 00:18:35,271
يصلي لسلامة ابنته

347
00:18:35,306 --> 00:18:37,574
وأن لا يتم العثور عليها أبدا

348
00:18:37,608 --> 00:18:40,543
،في يوم ما
وصل شيء لزنزانته

349
00:18:40,578 --> 00:18:43,747
كان عبارة عن ساعة جيب
أعطاها لإبنته

350
00:18:43,781 --> 00:18:47,050
وبداخلها صورة لها

351
00:18:47,084 --> 00:18:50,820
،وبعد بضعة أشهر
...وصل شيء آخر

352
00:18:50,855 --> 00:18:52,155
أذنها

353
00:18:52,189 --> 00:18:54,624
وبعدها أصبع

354
00:18:54,659 --> 00:19:01,998
أعادها أعدائه إليه قطعة بقطعة

355
00:19:02,033 --> 00:19:05,936
،لا أحد يعلم كيف فعلها
...لكنه فعلها

356
00:19:05,970 --> 00:19:09,439
البعض يقول أنه نحث سكينا

357
00:19:09,473 --> 00:19:13,343
...من خلال أحد عطام ابنته

358
00:19:13,377 --> 00:19:15,512
وذبح جميع الرجال

359
00:19:15,546 --> 00:19:19,182
الذين احتجزوه رهينة
.لسنوات عديدة

360
00:19:19,216 --> 00:19:21,918
..ثم تلاشى بعدها
...اختفى

361
00:19:21,953 --> 00:19:24,387
...شبح

362
00:19:24,422 --> 00:19:26,122
يطارد ويبحث

363
00:19:26,157 --> 00:19:29,826
عن الرجل المسؤول عن موت ابنته

364
00:19:29,860 --> 00:19:34,631
الرجل الذي تبحثون عنه
غير موجود في تلك الصور

365
00:19:34,665 --> 00:19:39,703
الرجل الذي تبحثون عنه
لم يكن في القائمة

366
00:19:51,608 --> 00:19:53,409
أحد أكثر الرجال المطلوبين

367
00:19:53,443 --> 00:19:54,810
فرَّ من الحجز الفدرالي

368
00:19:54,844 --> 00:19:57,646
هناك سجناء يركضون
أحرار في المدينة

369
00:19:57,681 --> 00:19:59,615
وقد قُتل عميل من
وكالة المخابرات السرية

370
00:19:59,649 --> 00:20:02,017
أين وصلتم بخصوص القضية

371
00:20:02,052 --> 00:20:04,086
لدينا قائمة الشحن
الخاصة بالطائرة

372
00:20:04,120 --> 00:20:05,888
للأسف فرجلنا لا يوجد ضمنها

373
00:20:05,922 --> 00:20:07,389
إذن فأنتم لم تصلوا لشيء؟

374
00:20:07,424 --> 00:20:08,824
نحن نجمع القطع معا

375
00:20:08,858 --> 00:20:10,192
الخبر السار هو

376
00:20:10,226 --> 00:20:12,127
هروب (ريدينغتون) من الحجز الفدرالي

377
00:20:12,162 --> 00:20:13,762
قد تم احتواؤه

378
00:20:13,797 --> 00:20:17,366
ما يعني أنه إذا كانت (كين) مستعدة
فيمكن لفرقة العمل أن تستمر

379
00:20:17,400 --> 00:20:19,968
(انت اعتقلت (ريدينغتون
ولقد هرب

380
00:20:20,003 --> 00:20:22,404
،والآن تطلب مني مقابلة سرية
خارج السجلات

381
00:20:22,439 --> 00:20:24,973
حتى تخبرني أنك مستعد
للعمل معه؟

382
00:20:25,008 --> 00:20:26,942
<i>لقد تركت (ريدينغتون) يهرب
أنت تريده هناك في الشارع</i>

383
00:20:26,977 --> 00:20:28,644
كلا

384
00:20:28,678 --> 00:20:30,012
الناس يريدون ذلك

385
00:20:30,046 --> 00:20:31,380
أي ناس؟

386
00:20:33,283 --> 00:20:35,884
أعد (كين) و(ريدينغتون) فحسب

387
00:20:37,721 --> 00:20:39,021
أي ناس؟

388
00:21:08,318 --> 00:21:10,452
لم أهتم إذا مات شرطي ما؟

389
00:21:10,487 --> 00:21:13,088
أنا أقول، لا دخل لي بذلك الأمر

390
00:21:13,123 --> 00:21:14,556
لا لا لا لا

391
00:21:14,591 --> 00:21:17,626
السيد (هودي) هو الرجل
الذي ترغب في التحدث معه

392
00:21:17,661 --> 00:21:19,261
(اسأل السيد (هودي

393
00:21:19,295 --> 00:21:20,796
لدينا شاهد عيان

394
00:21:20,831 --> 00:21:23,632
تم نقلك على بعد 6 بنايات
من مسرح الجريمة

395
00:21:23,666 --> 00:21:25,734
لدينا بصمات أصابع دامية
من داخل السيارة

396
00:21:25,769 --> 00:21:27,403
كاميرات المراقبة من ذلك النادي

397
00:21:27,437 --> 00:21:29,338
..لديك فرصة وحيدة الآن

398
00:21:29,372 --> 00:21:30,906
من أمر بتلك العمليات؟

399
00:21:30,941 --> 00:21:33,108
أريد اسما وموقعا

400
00:21:36,713 --> 00:21:38,981
حسنا حسنا

401
00:21:40,817 --> 00:21:43,552
...الطريف في الأمر كما تعلم
لقد كنت فتى كشافة حقيقي

402
00:21:43,586 --> 00:21:46,288
،متقيد بالكتاب
أتبع القوانين

403
00:21:48,625 --> 00:21:50,392
ثم حدث هذا الشيء

404
00:21:50,427 --> 00:21:53,429
..تعرضت خطيبتي للقتل
قتلت أمامي مباشرة

405
00:21:53,463 --> 00:21:55,831
الشخص الذي قام بذلك... الطريقة
الوحيدة التي تمكنت خلالها من الوصول إليه

406
00:21:55,865 --> 00:21:57,399
كانت بنسيان كل القوانين

407
00:21:57,434 --> 00:21:59,969
كان مفترق طرق
حقيقي بالنسبة لي

408
00:22:00,003 --> 00:22:02,571
تحتم علي اختيار أي طريق أسلك

409
00:22:02,605 --> 00:22:04,039
الخلاصة هي

410
00:22:04,074 --> 00:22:06,475
...أنني اعتقد أنه من المهم لك أن تعلم

411
00:22:06,509 --> 00:22:09,078
...أن الطريق الذي اخترته

412
00:22:09,112 --> 00:22:10,846
<i>لم تكن هناك قوانين</i>

413
00:22:10,880 --> 00:22:14,149
والشيء الذي أدركته أنه أحيانا

414
00:22:14,184 --> 00:22:16,352
لا بأس بذلك

415
00:22:17,754 --> 00:22:21,423
..مثل
...حينما يبدأ روسي

416
00:22:21,458 --> 00:22:23,525
!بقتل أصدفائي

417
00:22:23,560 --> 00:22:24,760
.أريد اسما

418
00:22:24,794 --> 00:22:26,729
!اريد اسما

419
00:22:27,897 --> 00:22:29,732
أريد اسما

420
00:22:29,766 --> 00:22:34,770
...(ميلوس بافل كينسكي)
"معروف احيانا باسم "برلين

421
00:22:34,804 --> 00:22:38,173
مواطن روسي
"قائد سابق في فرقة "سبيتسناز

422
00:22:34,804 --> 00:22:38,173
{\pos(180,180)}
{\c&H1B92E5&}سبيتسناز : مصطلح يطلق على قوات الخاصة التابعة للقوات السوفيتية سابقاً والروسية حالياً

423
00:22:38,208 --> 00:22:41,143
مدرب في القسم الـ45
من الأستخبارات السوفياتية

424
00:22:41,177 --> 00:22:43,579
الجريمة المنظمة هي هوسه الآن

425
00:22:43,613 --> 00:22:47,016
يجعل (بوتين) يبدو مثل
قزم عيد الميلاد

426
00:22:48,451 --> 00:22:50,452
،والآن أصبحت تعرف من يكون

427
00:22:50,487 --> 00:22:54,523
ماذا فعلت بالضبط لتغضبه هكذا؟

428
00:22:54,557 --> 00:22:58,060
أنا فضولي مثلك فحسب

429
00:22:58,094 --> 00:23:00,729
وأنت هنا لأنك.. تريد...؟

430
00:23:00,764 --> 00:23:02,298
الوصول

431
00:23:02,332 --> 00:23:04,767
النوع الذي لا تملكه حتى المباحث الفدرالية

432
00:23:04,801 --> 00:23:07,002
كل تلك الأقمار الصناعية

433
00:23:07,037 --> 00:23:09,305
،التي تسجل كل نقرة
كل مكالمة هاتفية

434
00:23:09,339 --> 00:23:13,208
جميع أسرار الناس الصغيرة

435
00:23:13,243 --> 00:23:17,146
اعثر عليه من أجلي
وأنا سأقوم بالباقي

436
00:23:19,015 --> 00:23:20,816
(لقد سمعت بشأن (هارولد

437
00:23:24,621 --> 00:23:26,689
اعثر عليه

438
00:23:39,703 --> 00:23:43,372
لا يعلمونن إن كان (كربر) سينجو

439
00:23:44,374 --> 00:23:47,610
لم تخبرني بعد
كيف اشترك (سام) في هذا

440
00:23:51,548 --> 00:23:55,918
...الطريفة التي أخبر بها (سام) القصة

441
00:23:55,952 --> 00:23:57,419
كانت هي الصحيحة

442
00:23:57,454 --> 00:24:02,124
صديق قديم ظهر على عتبة بابه خائفا

443
00:24:02,158 --> 00:24:04,760
ذلك الصديق أخبر (سام) أنه سيترك المدينة

444
00:24:04,794 --> 00:24:06,729
...أنه كان في خطر

445
00:24:09,699 --> 00:24:14,470
وأنه احتاج شخصا
...ليعتني بفتاة صغيرة

446
00:24:14,504 --> 00:24:18,140
توفي والدها في حريق تلك الليلة

447
00:24:18,174 --> 00:24:20,743
...(وقام (سام

448
00:24:22,345 --> 00:24:24,847
بأخد تلك الفتاة الصغيرة

449
00:24:24,881 --> 00:24:27,883
...وقام بتربيتها كأنها ابنته

450
00:24:30,453 --> 00:24:31,920
يبعدها دائما

451
00:24:31,955 --> 00:24:34,957
عن حقيقة والدها الحقيقي

452
00:24:34,991 --> 00:24:37,192
لذلك قمت بقتله

453
00:24:37,227 --> 00:24:40,996
قتلت (سام) لأنه كان يتألم
وأراد أن يموت

454
00:24:41,031 --> 00:24:44,300
ولأنني أردت حمايتك من الحقيقة

455
00:24:44,334 --> 00:24:46,035
أية حقيقة؟

456
00:24:50,507 --> 00:24:53,742
الذكرى الوحيدة التي أملكها
...بخصوص والدي

457
00:24:57,013 --> 00:24:59,748
هي من ليلة الحريق

458
00:25:04,521 --> 00:25:07,656
أتذكره يسبحني خارحا
...من ألسنة اللهب

459
00:25:10,460 --> 00:25:12,528
ينقذني

460
00:25:17,834 --> 00:25:19,268
نعم

461
00:25:24,441 --> 00:25:29,178
ومعرفة هويته يمكنها أن
تضعك في خطر محدق

462
00:25:30,347 --> 00:25:32,548
لماذا؟

463
00:25:32,582 --> 00:25:36,085
لأنه.. هارب ضمن لائحة
أكثر الرجال المطلوبين؟

464
00:25:37,954 --> 00:25:41,156
(لقد أحببت (سام) يا (ليزي

465
00:25:45,228 --> 00:25:48,163
..سلبه حياته كانت

466
00:25:50,834 --> 00:25:52,768
..من بين

467
00:25:56,406 --> 00:26:00,042
...أصعب الأشياء التي قمت بها

468
00:26:06,883 --> 00:26:09,518
..والتي من الممكن

469
00:26:09,552 --> 00:26:12,788
.والتي من الممكن أن تكون الأصعب

470
00:26:12,822 --> 00:26:15,357
لكنني قمت بها

471
00:26:15,392 --> 00:26:18,227
لمنعك من معرفة اسم والدك الحقيقي

472
00:26:18,261 --> 00:26:20,663
لحمايتك

473
00:26:20,697 --> 00:26:22,965
..ويجب عليك أن تفهمي
بقيامي بذلك

474
00:26:22,999 --> 00:26:25,901
<i>بلا شك لن أخبرك من كان</i>

475
00:26:32,876 --> 00:26:34,276
نعم؟

476
00:26:34,311 --> 00:26:35,811
لقد وجدته

477
00:26:35,845 --> 00:26:36,812
هل لديك قلم؟

478
00:26:36,846 --> 00:26:37,813
.أنا أستمع

479
00:26:37,847 --> 00:26:39,281
"5152كاترين واي"

480
00:26:39,316 --> 00:26:41,583
هل كان هذا مصدرك؟

481
00:26:41,618 --> 00:26:42,818
نعم

482
00:26:42,852 --> 00:26:44,553
هل عثر على "برلين"؟

483
00:26:45,822 --> 00:26:47,656
سيتحثم علينا مواصلة البحث

484
00:26:52,329 --> 00:26:53,462
!احدر

485
00:27:12,582 --> 00:27:15,684
لنتعامل مع تلك العميلة أولا

486
00:27:15,719 --> 00:27:20,122
ثم أريدك أن تعتني بالزنجبيل

487
00:27:21,691 --> 00:27:25,527
"لا بد وأنك المدعو "برلين

488
00:27:31,570 --> 00:27:33,570
لا، التقارير خاطئة

489
00:27:33,605 --> 00:27:34,972
لا أكترث لتلك اللائحة

490
00:27:35,006 --> 00:27:37,474
كان هناك 11 سجينا
على متن تلك الطائرة

491
00:27:37,509 --> 00:27:39,810
تعتقد أنني اهتم بالمصادر الآن؟

492
00:27:39,844 --> 00:27:42,446
هذا الرجل قتل شريكتي
ودمَّر رئيسي

493
00:27:42,480 --> 00:27:44,882
أريدك أن تُخرج كل عميل يحمل شارة

494
00:27:44,916 --> 00:27:46,517
للبحث عن هذا الرجل اللعين

495
00:27:49,955 --> 00:27:51,822
..أنت

496
00:27:51,856 --> 00:27:53,157
..(ميرا)

497
00:27:53,191 --> 00:27:56,860
كل هذا بسببي

498
00:28:18,450 --> 00:28:22,953
لا بد أن أقول
أنني جيد في العثور على الأشخاص

499
00:28:22,988 --> 00:28:26,156
لقد تعقبت أعداء من كل مكان

500
00:28:28,293 --> 00:28:30,260
وجدت مرَّة مديرَ صندوق وقائي

501
00:28:30,295 --> 00:28:32,696
"مختبأ في "الآمازون
"برفقة قبيلة "ياوالابيتي

502
00:28:32,731 --> 00:28:34,832
"على ضفاف نهر الـ"كولويين

503
00:28:34,866 --> 00:28:38,202
أتعرف ما هو مفتاح العثور على أعدائك؟

504
00:28:38,236 --> 00:28:40,671
تذكر أسم الجميع

505
00:28:40,705 --> 00:28:43,374
إنه أمر حاسم لنجاتي

506
00:28:43,408 --> 00:28:46,744
أي واحد يعلم رئيس اتحاد
"محتكري المخدرات في "كولومبيا

507
00:28:46,778 --> 00:28:48,579
"بعض السياسيين في "باريس

508
00:28:48,613 --> 00:28:52,416
،لكنني أعرف زوجاتهم
صديقاتهم، أطفالهم

509
00:28:52,450 --> 00:28:54,084
أعدائهم، أصدقائهم

510
00:28:54,119 --> 00:28:56,520
أعرف عامل البار المفضل
والجزار

511
00:28:56,554 --> 00:28:58,122
أتذكر اسم الخباز

512
00:28:58,156 --> 00:29:01,492
الذي سرقت منه حلوى الفرولة
حينما كنت في الـ11 من عمري

513
00:29:01,526 --> 00:29:03,427
وزوجته
(ترودي زفوبودا)

514
00:29:03,461 --> 00:29:07,598
<i>لكن أنت.. ليست لدي أية فكرة
عمن تكون</i>

515
00:29:07,632 --> 00:29:10,167
لا أملك فكرة عما فعلت لك

516
00:29:10,201 --> 00:29:11,802
ماذا أخدت منك

517
00:29:11,836 --> 00:29:14,271
،ومع ذلك
من بين كل الناس الذين آذيتهم

518
00:29:14,306 --> 00:29:16,073
لا أحد منهم طاردني

519
00:29:16,107 --> 00:29:19,576
بنصف حماستك ونشاطك

520
00:29:19,611 --> 00:29:21,779
لا أعرف وجهك حتى

521
00:29:21,813 --> 00:29:23,314
أنا مُحبط

522
00:29:23,348 --> 00:29:25,349
ومع ذلك، ها نحن ذا

523
00:29:26,718 --> 00:29:28,953
لقد وجدتني

524
00:29:28,987 --> 00:29:31,121
من خلال ضعفك

525
00:29:31,156 --> 00:29:34,291
لقد بحثت عن واحد
..لعدة سنوات

526
00:29:34,326 --> 00:29:37,995
ضعفٌ يسمح لي بالوصول إليك

527
00:29:38,029 --> 00:29:40,097
لقد استسلمت تقريبا

528
00:29:40,131 --> 00:29:43,200
<i>ثم بعدها اكتشفت أمرها</i>

529
00:29:44,336 --> 00:29:45,769
بدا غير قابل للتصديق

530
00:29:45,804 --> 00:29:49,740
أن شخصا في غاية الحذر
قد يكون في غاية الإهمال

531
00:29:51,676 --> 00:29:55,112
ولذا قمت باستغلال هذا
الأمر والإنتظار

532
00:29:55,146 --> 00:29:57,414
..وها نحن ذا

533
00:29:57,449 --> 00:30:01,652
(بفضل (إيليزابيث كين

534
00:30:15,200 --> 00:30:17,668
مرحبا، عزيزتي

535
00:30:21,740 --> 00:30:25,209
ساعدني على فهم الشيء المروع
الذي قمت به ضدك

536
00:30:25,243 --> 00:30:28,412
والذي يستحق عناء القيام بكل هذا

537
00:30:28,446 --> 00:30:32,816
من أنت بحق الإله؟

538
00:30:35,153 --> 00:30:36,687
ما كان ذلك؟

539
00:30:53,204 --> 00:30:56,674
...أن تصاب في اليد لهو كلبة مطلقة

540
00:30:56,708 --> 00:30:58,542
كل تلك العظام الصغيرة

541
00:30:58,577 --> 00:31:00,711
تمر من خلالها على الأقل

542
00:31:00,745 --> 00:31:05,149
أسوأ جزء وبصراحة، هو ان تحتاج
لشخص للمساعدة على الطيران

543
00:31:06,584 --> 00:31:09,119
أخبرني بقصتك

544
00:31:09,154 --> 00:31:11,789
لن أغادر بدون قصة

545
00:31:17,295 --> 00:31:19,363
،أن تصاب في الورك
...من الجهة الأخرى

546
00:31:19,397 --> 00:31:20,931
(جيميني كريكيت)

547
00:31:20,966 --> 00:31:22,900
،العظم السميك
...الشريان الكبير

548
00:31:22,934 --> 00:31:25,336
دون الحاجة لذكر حقيقة
أنه يجعل المشي باستقامة

549
00:31:25,370 --> 00:31:26,837
مستحيلا للأبد

550
00:31:26,871 --> 00:31:29,573
،ابق مستيقظا
ابق مركزا معي

551
00:31:32,410 --> 00:31:33,677
القصة

552
00:31:33,712 --> 00:31:35,646
ماذا فعلت لك؟

553
00:31:37,082 --> 00:31:38,482
ماذا بشأن الرضفة؟

554
00:31:38,516 --> 00:31:42,353
الجيش الجمهوري الإيرلندي
يحب الرضفات الجيدة

555
00:31:44,189 --> 00:31:45,623
!"بيروت"

556
00:31:48,693 --> 00:31:50,160
"بيروت"

557
00:31:51,329 --> 00:31:53,297
2010.

558
00:31:54,866 --> 00:31:57,301
"حادثة "كامبولونغو

559
00:32:02,674 --> 00:32:05,776
،اخفضه
اخفض المسدس الآن

560
00:32:05,810 --> 00:32:07,144
لا

561
00:32:09,314 --> 00:32:11,148
هل تأذيت؟

562
00:32:12,684 --> 00:32:14,151
!افعل ذلك

563
00:32:14,185 --> 00:32:15,986
!اقتلها

564
00:32:16,021 --> 00:32:18,989
!اسحب الزناد
!افعل ذلك

565
00:32:20,358 --> 00:32:22,293
!الآن

566
00:32:24,340 --> 00:32:27,341
!اقتلها.. اضغط على الزناد
افعل ذلك الآن

567
00:32:27,375 --> 00:32:28,542
!لا تفعل هذا -
هل تسمعني؟ -

568
00:32:28,576 --> 00:32:29,843
توم) من فضلك) -
اطلق عليها -

569
00:32:29,878 --> 00:32:32,613
هذا الرجل
لقد أخد كل شيء مني

570
00:32:32,647 --> 00:32:34,047
من أجل ماذا؟
من أجل لا شيء

571
00:32:34,082 --> 00:32:35,716
من أجل المال.. الأعمال

572
00:32:35,750 --> 00:32:37,484
،فرقع أصابعه
...وأصبحت حياتي

573
00:32:39,754 --> 00:32:41,388
حسنا، هذا يبسط الأمور

574
00:32:41,422 --> 00:32:43,156
فقط نحن الثلاتة

575
00:32:43,191 --> 00:32:44,858
توم)، ضع المسدس جانبا)

576
00:32:44,893 --> 00:32:47,127
قبل أن تفعل شيئا قد تندم عليه

577
00:32:47,161 --> 00:32:49,263
<i>أنا من تريد
</i>

578
00:32:49,297 --> 00:32:51,498
(قم بالخيار الصحيح (توم

579
00:32:51,532 --> 00:32:54,101
لكن قم بذلك بسرعة

580
00:32:54,135 --> 00:32:56,036
لأنني حينما أصل إلى هناك

581
00:32:56,070 --> 00:32:57,871
سآخد ذلك المسدس منك

582
00:33:22,096 --> 00:33:23,263
لا -
لا يمكننا تركه على قيد الحياة -

583
00:33:23,298 --> 00:33:24,264
غادر من فضلك

584
00:33:25,767 --> 00:33:27,467
سأنهي الأمر بنفسي

585
00:33:27,502 --> 00:33:29,169
<i>هذا بيننا</i>

586
00:33:36,311 --> 00:33:38,278
،افعلي ذلك بسرعة
سأكون في الإنتظار في الخارج

587
00:33:49,624 --> 00:33:51,425
أنا آسف

588
00:33:57,699 --> 00:34:00,500
ماذا؟

589
00:34:12,113 --> 00:34:14,014
<i>تقول السلطات الآن</i>

590
00:34:14,048 --> 00:34:16,216
<i>أن كافة سجناء الطائرة المحطمة</i>

591
00:34:16,251 --> 00:34:18,952
<i>قد تم اعتقالهم
وهم الآن محجوزون لدى الشرطة</i>

592
00:34:18,987 --> 00:34:21,488
<i>في بيان أُصدر قبل لحظات
من قاعة المدينة</i>

593
00:34:21,523 --> 00:34:24,558
<i>قام الحاكم بتهنئة السلطات
...المحلية والفدرالية</i>

594
00:34:24,592 --> 00:34:26,026
أخبرتك كل شيء أعرفه

595
00:34:26,060 --> 00:34:27,794
لا دخل لي بهذا الأمر

596
00:34:27,829 --> 00:34:30,597
أخبرتكم كل شي أعرفه
ماذا تريدون معرفته أيضا؟

597
00:34:30,632 --> 00:34:32,399
لا دخل لي بهذا الأمر

598
00:34:33,835 --> 00:34:36,937
إلى متى ستحتجزونني هنا؟

599
00:34:38,773 --> 00:34:40,540
إلى أجل غير مسمى

600
00:34:48,783 --> 00:34:51,752
طفلاها كانا يبلغان من العمر
خسمة وثمانية سنوات فحسب

601
00:34:55,857 --> 00:34:58,225
هل من جديد حول (كوبر)؟

602
00:35:02,063 --> 00:35:05,566
..(لقد بث القاضي في نتائج (جون دوي

603
00:35:05,600 --> 00:35:07,501
الجثة المفحمة التي
وُجدت في مسرح الجريمة

604
00:35:07,535 --> 00:35:08,602
لم يكن سجينا

605
00:35:08,636 --> 00:35:10,337
<i>يجب أن يكون كذلك</i>

606
00:35:10,371 --> 00:35:12,105
أعني.. لقد عددناهم جميعا

607
00:35:12,140 --> 00:35:13,273
هذا التقرير يُعُرِّفُ على أنه

608
00:35:13,308 --> 00:35:15,209
الحارس الثالت في اللائحة

609
00:35:15,243 --> 00:35:16,643
ماذا؟ لا

610
00:35:16,678 --> 00:35:18,612
...أعني، الحارس الثالت
إنه في المستشفى

611
00:35:18,646 --> 00:35:20,447
برلين" قطع يده"

612
00:35:23,885 --> 00:35:25,552
لا

613
00:35:25,587 --> 00:35:26,820
ما الأمر؟

614
00:35:52,780 --> 00:35:53,814
قطع يده؟

615
00:35:53,848 --> 00:35:55,749
لقد كان مقيدا إلى حارس

616
00:35:55,783 --> 00:35:57,718
وقد قطع يده

617
00:35:57,752 --> 00:35:58,886
قطع يده..

618
00:35:58,920 --> 00:36:00,988
يده... -
قطع اليد... -

619
00:36:01,022 --> 00:36:03,123
..نعم، هذا ما قاله جميع السجناء
لقد قطع يده

620
00:36:03,157 --> 00:36:04,691
لا، لا

621
00:36:04,726 --> 00:36:06,393
..الأمر

622
00:36:06,427 --> 00:36:08,729
إنه غموض معجمي

623
00:36:08,763 --> 00:36:10,230
<i>لقد قطع يده</i>

624
00:36:15,703 --> 00:36:17,971
قطع "برلين" يده؟

625
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
الحارس

626
00:36:27,449 --> 00:36:30,384
"الرجل الذي قتلت لم يكن "برلين

627
00:36:30,418 --> 00:36:31,585
نعم أعلم

628
00:36:31,619 --> 00:36:32,786
أنت تعلم؟

629
00:36:32,820 --> 00:36:34,388
كيف؟

630
00:36:34,422 --> 00:36:38,192
لقد تحدث بشأن "بيروت" عام 2010
..."حادثة "كامبولونغو

631
00:36:38,226 --> 00:36:39,927
فوضى مأساوية

632
00:36:39,961 --> 00:36:42,496
لكن هجمات "برلين" على أعمالي

633
00:36:42,530 --> 00:36:44,264
بدأت قبل سنوات

634
00:36:44,299 --> 00:36:46,400
علمت في اللحظة التي قالها

635
00:36:46,434 --> 00:36:47,801
لكنك لم تقل شيئا؟

636
00:36:47,836 --> 00:36:49,770
يحتاج "برلين" إلى أن يتق
بأنني أخاله ميتا

637
00:36:49,804 --> 00:36:52,139
هذا يعطينا تفوقا

638
00:36:53,641 --> 00:36:56,210
إذن فهو ما زال هناك بالخارج

639
00:36:56,244 --> 00:36:58,145
واثق أنك ستعثر عليه

640
00:37:02,817 --> 00:37:05,285
ليزي) هناك شيء أحتاجك أن تفهميه)

641
00:37:05,320 --> 00:37:07,287
(بشأن والدك (سام

642
00:37:07,322 --> 00:37:10,290
...في الليلة التي أخدك فيها

643
00:37:10,325 --> 00:37:12,392
..بدون تردد

644
00:37:12,427 --> 00:37:14,528
اتخد (سام) خيارا صعبا

645
00:37:14,562 --> 00:37:17,231
غير مجرى حياته

646
00:37:17,265 --> 00:37:20,334
وهناك حيت تجدين نفسك الآن

647
00:37:20,368 --> 00:37:22,436
يمكنك الإستدارة والهرب منه

648
00:37:22,470 --> 00:37:24,805
يمكنك الإختباء منه

649
00:37:24,839 --> 00:37:29,776
ولو اخترت القيام بهذا
فسأرحل بعيدا

650
00:37:29,811 --> 00:37:33,780
أو يمكنك مواجهته
...وتحديه

651
00:37:33,815 --> 00:37:36,516
والإنشغال به

652
00:37:36,551 --> 00:37:39,353
<i>...وربما.. ربما</i>

653
00:37:39,387 --> 00:37:43,190
تنتصري وترتقي من خلاله

654
00:37:52,767 --> 00:37:55,302
أنا أفهم

655
00:37:59,741 --> 00:38:02,042
سأكون على متن طائرة هذه الليلة

656
00:40:27,455 --> 00:40:30,858
أخبرني (توم) شيئا
مباشرة قبل أن يموت

657
00:40:30,892 --> 00:40:33,126
ما كان ذلك؟

658
00:40:33,161 --> 00:40:35,863
"والدك مازال حيا"

659
00:40:36,965 --> 00:40:38,966
ليزي)، انظري إلي)

660
00:40:41,536 --> 00:40:44,471
أنا أخبرك وبدون شك

661
00:40:44,506 --> 00:40:46,673
والدك مات

662
00:40:46,708 --> 00:40:48,509
لقد مات في ذلك الحريق

663
00:40:55,183 --> 00:40:58,085
..ذلك الرجل

664
00:40:58,119 --> 00:40:59,820
..."برلين"

665
00:40:59,854 --> 00:41:02,156
أنه هناك في الخارج

666
00:41:04,392 --> 00:41:05,926
نعم

667
00:41:09,197 --> 00:41:11,999
وسوف نعثر عليه

668
00:41:51,541 --> 00:41:55,693
== نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله ==

