1
00:00:21,215 --> 00:00:24,567
في ذكرى ليست بسعيده
... "غادرت "هير سبيلمان

2
00:00:24,601 --> 00:00:25,601
. لا , لا

3
00:00:25,636 --> 00:00:30,056
الذي خدعك وسرقك...
على طرق الإمداد من خلال "غراتس"،

4
00:00:30,090 --> 00:00:31,691
. سأضاعف ما كان ينفقه

5
00:00:31,709 --> 00:00:34,577
. و سأتكفل بالتعبئة والتغليف بنفسي

6
00:00:38,949 --> 00:00:39,949
!"دونالد"

7
00:00:40,000 --> 00:00:43,286
. ها أنت هنا

8
00:00:43,337 --> 00:00:44,887
. لقد قلت لك سأستقبلك من المطار

9
00:00:44,922 --> 00:00:48,474
. لا بد و أنا سيارة الأجرة كلفتك الكثير

10
00:00:50,411 --> 00:00:52,411
... هل هذا

11
00:00:52,429 --> 00:00:54,681
دونالد" هو صديقي"
.في وزارة الخارجية

12
00:00:54,715 --> 00:00:57,516
و لقد كان مفيدا للغاية
.في جميع مساعينا هنا

13
00:00:57,534 --> 00:00:58,851
ولكن صديقنا المسكين

14
00:00:58,869 --> 00:01:02,305
, عليه المشي على حبل مشدود كل يوم
"{\c&H08F7DE&} "يقصد أنه منشغل بلعمل

15
00:01:02,339 --> 00:01:04,377
, أظن أن عليه أن يشرب من وقت إلى آخر

16
00:01:04,393 --> 00:01:07,944
. لذا دعيته إلى هنا ليحتفل

17
00:01:07,995 --> 00:01:09,162
أحتفل بماذا يا "ريد" ؟

18
00:01:09,196 --> 00:01:11,080
."التجارة الحرة، يا "دونالد
.بالتجارة الحرة

19
00:01:13,984 --> 00:01:16,686
حقاً , هذه الشريحة اللعينه
ما الذي تريده بحق الجحيم ؟

20
00:01:16,737 --> 00:01:18,738
. كين" تحتاج لك- "
اذا لما لم تأتي بنفسها ؟ -

21
00:01:18,772 --> 00:01:21,758
"تعني لماذا لم تأتي إلى "ميونخ
خلال مدة عشر دقائق ؟

22
00:01:21,809 --> 00:01:23,542
! أنت أستطعت السفر إلى هنا

23
00:01:23,560 --> 00:01:24,644
. لقد تم أحتجازها

24
00:01:24,678 --> 00:01:26,079
من قبل من ؟

25
00:01:26,113 --> 00:01:28,247
. الوضع أكبر مني للإطلاع عليه بنفسي

26
00:01:28,282 --> 00:01:30,166
. لقد أمرت أن أتعقبك فقط

27
00:01:30,200 --> 00:01:32,518
لا , عندما قلت أنها "احتجزت" ,هل هي في خطر ؟

28
00:01:32,553 --> 00:01:35,318
هناك طائرة على مدرج مطار
.ميونيخ الدولي

29
00:01:35,353 --> 00:01:37,330
. طائرتي أسرع

30
00:01:47,034 --> 00:01:50,719
. لا أستطيع تصديق أنه ذهب

31
00:01:52,600 --> 00:01:54,910
. لن أتمكن من سماعه يذكر أسمي

32
00:01:55,672 --> 00:01:58,410
. أو أن أشم رائحة عطر حلاقته القديم

33
00:01:58,960 --> 00:02:00,179
... الأمر مختلف معك لأنك أنت

34
00:02:00,214 --> 00:02:03,883
يمكنك تتبع حياتك
حتى هذه اللحظة، هل تعلم؟

35
00:02:05,252 --> 00:02:08,471
...لديك سجلات موثوقة و

36
00:02:08,522 --> 00:02:10,773
. كان لديك والدك -
. أجل -

37
00:02:13,339 --> 00:02:15,144
هل تريدنني أن أكون هنا ؟

38
00:02:18,382 --> 00:02:19,431
. أحبك

39
00:02:20,142 --> 00:02:21,934
. أنتبهي للوقت عليك الذهاب إلى العمل بعد قليل

40
00:03:37,481 --> 00:03:38,704
. لا بأس

41
00:03:39,521 --> 00:03:40,329
دونالد , ما الذي تفعلونه بحق الجحيم ؟

42
00:03:40,364 --> 00:03:41,998
. أخذك إلى الحجز

43
00:03:42,032 --> 00:03:43,666
أين هي العميله " كين" ؟

44
00:03:44,316 --> 00:03:45,902
. لقد كذبت عليك , يا "ريد" كان عليك أن أظللك

45
00:03:46,396 --> 00:03:47,086
. لا بد من ذلك

46
00:03:51,160 --> 00:03:52,325
. الجميع , إلى الخارج

47
00:03:52,913 --> 00:03:54,126
لماذا أنا مكبل بلأصفاد، يا "هارولد" ؟

48
00:03:54,161 --> 00:03:55,428
. أنت تخل بتفاقنا

49
00:03:55,462 --> 00:03:57,547
. هناك تهديد وشيك لحياتك

50
00:03:58,174 --> 00:03:59,832
. هذا أمر ضروري في حياتي

51
00:03:59,850 --> 00:04:01,400
لدينا معلومات استخبارية موثوقة

52
00:04:01,435 --> 00:04:02,985
.أن هناك محاولة تستهدفك لغرض الإغتيال

53
00:04:03,036 --> 00:04:05,821
مصادري في وكالة المخابرات المركزية كانوا يراقبون
.خلية نائمة المصرية

54
00:04:05,856 --> 00:04:06,706
. و أستطاعوا اعتراض اتصال

55
00:04:06,740 --> 00:04:09,568
. "بينهم و بين مخبر يدعى "ويلز

56
00:04:09,944 --> 00:04:10,984
هيلتون ويلز" ؟"

57
00:04:10,984 --> 00:04:13,400
. على ما يبدو أنت تعرفه -
. و أنت لا تعرفينه على ما يبدو -

58
00:04:13,400 --> 00:04:15,248
هيلتون ويلز" لا يتكلم"
.مع المصريين

59
00:04:15,282 --> 00:04:17,700
"لا يتكلم منذ أن أنحاز لصف " مبارك

60
00:04:17,751 --> 00:04:18,968
."خلال الـ"ربيع العربي

61
00:04:19,002 --> 00:04:20,619
.يمكنني أن أظهر لك نص الإتصال

62
00:04:20,637 --> 00:04:24,416
مع كامل الأحترام لو كانت المعلومة قيمه
. لكنت حصلت عليها قبلكم,

63
00:04:24,416 --> 00:04:25,658
. هناك جائزة مقابل رأسك

64
00:04:25,692 --> 00:04:28,911
هناك العديد من الجوائز مقابل
."رأسي أيها العميل "ريسلر

65
00:04:28,962 --> 00:04:31,681
أنسلو جاريك" ؟"

66
00:04:35,513 --> 00:04:36,953
. أسمعني جيداً

67
00:04:37,004 --> 00:04:41,424
اذا تم نشر هذه المعلومة
فهي نشرة لتصل لكم مباشرة

68
00:04:41,475 --> 00:04:42,758
. إنها معلبه

69
00:04:43,160 --> 00:04:46,779
مما يعني أن "انسلو جاريك" يعتزم
. الهجوم على هذا المكان

70
00:04:46,813 --> 00:04:49,148
أتظن أنه أراد منا جلبك إلى هنا ؟

71
00:04:49,166 --> 00:04:50,199
ماذا أعتقد ؟

72
00:04:50,250 --> 00:04:52,201
, أعتقد أن أحد ما بيننا يغني و يغرد

73
00:04:52,252 --> 00:04:55,087
. و حتى أعرف من هو , لا أثق بأحد هنا

74
00:04:55,105 --> 00:04:57,256
. لأن أحد ما ساعده ليأتي إلى هنا

75
00:04:57,274 --> 00:04:58,858
لموقع مخفي ؟ -
لماذا ؟ -

76
00:04:59,164 --> 00:05:00,326
. لأنني مختلف

77
00:05:00,360 --> 00:05:03,162
لا أحتاج إلى تأشيرات وجوازات سفر،
.و وثائق سفر

78
00:05:03,196 --> 00:05:05,331
, أعطني حقيبة و ثلاثين ثانية

79
00:05:05,365 --> 00:05:07,800
. و سأكون بطريقي لأي مكان في العالم

80
00:05:07,834 --> 00:05:08,935
.جاريك" يعرف هذا"

81
00:05:08,969 --> 00:05:12,188
. يحتاج لي كضمان

82
00:05:12,239 --> 00:05:15,791
. لذا أعطاكم معلومة كاذبة , ليخدع بها جهازكم الأمني

83
00:05:15,826 --> 00:05:18,177
. و الأن فعلتم بضبط ما يتمنى

84
00:05:18,211 --> 00:05:20,262
. هو من جعلكم تأتون بي إلى هنا

85
00:05:20,297 --> 00:05:23,149
. حتى يتمكن من مهاجمة هذه المنشئه

86
00:05:23,183 --> 00:05:25,234
. هو لا يعرف حتى أن هذا المكان موجود

87
00:05:25,285 --> 00:05:27,820
كل ما يفعله هو انتزاع الناس
من الأماكن التي لا وجود لها،

88
00:05:27,854 --> 00:05:30,723
. أماكن بضبط مثل هذا

89
00:05:31,415 --> 00:05:37,285
هو دائماً يعمل لصالح معتقلين ذو مستوى عالي
. و يستخدم القوه في نشاطاته

90
00:05:37,285 --> 00:05:39,398
. أوقف الشاحنة بلقرب من المصعد

91
00:05:39,433 --> 00:05:41,200
" هو من حرر "محمود أزاك

92
00:05:41,218 --> 00:05:45,553
من قوات مثل وكالة الاستخبارات المركزية
.و موقع أسود في بحر بيرينغ

93
00:05:45,588 --> 00:05:47,156
تلك كانت مشرقة المسار،
.خلية منشقة

94
00:05:47,190 --> 00:05:49,991
.أزاك" لديه علاقات مع غاسلي الأموال في الكاريبي"

95
00:05:50,026 --> 00:05:51,996
, "لا . ذلك كان "جاريك

96
00:05:52,031 --> 00:05:54,563
. دفع من نفس غاسلي الأموال في بيرو

97
00:05:54,598 --> 00:05:58,901
يبدو الأمر لكم على أن من أخرجه
. من المعتقل هو المسار المشرق

98
00:05:58,952 --> 00:06:00,336
. "لقد كان "جاريك

99
00:06:06,693 --> 00:06:09,495
! لا يمكنك أن توقف هنا , أخبره لا يمكنه الوقوف هنا

100
00:06:10,747 --> 00:06:12,465
. الأن أفتح الشحنة الخلفية

101
00:06:12,499 --> 00:06:15,868
وهو يعمل بشكل حصري تقريبا
مع مجموعة من المدججين بالسلاح،

102
00:06:15,886 --> 00:06:17,470
من المرتزقة ذوي المهارات العالية

103
00:06:17,504 --> 00:06:19,905
الذين يسمون أنفسهم
... الباقة البرية

104
00:06:22,821 --> 00:06:26,796
مخلوقات مثل "فرانكشتاين " مصممون

105
00:06:26,847 --> 00:06:29,181
. على القتل , والدمويه , وعدم السيطره

106
00:06:32,452 --> 00:06:34,587
. جاريك ليس أداة انضباط

107
00:06:36,957 --> 00:06:39,175
. و يبدو محصن ضد الرصاص

108
00:06:39,226 --> 00:06:41,260
, أستطيع أن أرفع يدي و أقسم بشأن ذلك

109
00:06:41,278 --> 00:06:44,764
بعد أن وضعت واحدة في رأسه
.منذ سنوات من مسافة قريبة

110
00:06:44,798 --> 00:06:47,742
هارولد" ، هذا المبنى"
.على وشك أن يتم اختراقه

111
00:07:18,048 --> 00:07:19,949
. هم بداخـل

112
00:07:21,586 --> 00:07:23,803
.أوقفنا المصعد
.و شوشنا على الإرسال

113
00:07:24,327 --> 00:07:25,504
. لقد أنهينا الخدمة

114
00:07:41,513 --> 00:07:44,106
.ابدا تأمين كامل للمرافق

115
00:07:48,396 --> 00:08:23,663
{\c&HFBFA03&} ترجمة : خالد العرفج + عبد الله المجبري

116
00:08:23,698 --> 00:08:25,147
.الاتصال مقطوع , ليس لدي أي إشارة

117
00:08:25,182 --> 00:08:26,816
. أخرجني من هذه الاصفاد اللعينة

118
00:08:26,867 --> 00:08:29,201
أنت ستذهب إلى القفص
.حتى يتم تحييد هذا التهديد

119
00:08:29,219 --> 00:08:30,920
تحييد؟
. هارولد"، لا تتخذ موقفاً ضدهم"

120
00:08:30,971 --> 00:08:33,968
. أخرج رجالكم من هنا الأن

121
00:08:33,968 --> 00:08:35,274
إلى جميع رجالنا غير المسلحين

122
00:08:35,308 --> 00:08:37,977
إخلاء
.عبر السلم الجنوب الشرقي

123
00:08:38,011 --> 00:08:40,079
... كود الخروج هو

124
00:08:40,113 --> 00:08:43,299
أي شخص لا يقدم هذا الرمز
.عند الخروج سيعتقل

125
00:09:05,755 --> 00:09:07,857
جميع خطوط الإتصال خطره

126
00:09:07,891 --> 00:09:09,491
.نقطة التجمع هي 14-14-6

127
00:09:10,563 --> 00:09:10,809
المستودع ؟

128
00:09:10,827 --> 00:09:12,745
نحن بحاجة للوصول الى
.الأسلحة الخاصة قبل أن يفعلوا

129
00:09:12,779 --> 00:09:15,080
"هذا هو مدير "كوبر
.يجيز حرق البيانات الكاملة

130
00:09:15,114 --> 00:09:17,335
تدمير محركات والمحطات في الموقع

131
00:09:17,335 --> 00:09:20,085
و تشغيل نقل جميع البيانات الاحتياطية
.إلى الحواسيب المركزية في كوانتيكو

132
00:09:20,103 --> 00:09:22,738
لا أظن أنك تريد أن تشارك ضد قوة النار

133
00:09:22,772 --> 00:09:25,040
.التي دخلت هذا المبنى -
. أصمت -

134
00:09:25,075 --> 00:09:26,992
هو يريد أن سأخذني أيها العميل" ريسلر" ،

135
00:09:27,026 --> 00:09:29,245
وقتل أي شخص في طريقه
. أو خلفه حتى

136
00:09:29,296 --> 00:09:31,814
هذا ليس بشأن سرق معلومات
.هذا بخضوض  الهروب

137
00:09:33,498 --> 00:09:34,867
. أنتظر

138
00:09:37,857 --> 00:09:39,255
لماذا لا ترضى أن يقبضوا علي يا "دونالد" ؟

139
00:09:39,289 --> 00:09:43,425
أن من المحتمل سأتعذب لأسابيع
و من ثم أترك لأتعفن

140
00:09:43,425 --> 00:09:45,741
حتى يتنازلون أخيراً و يضعون رصاصه في جمجمتي

141
00:09:45,741 --> 00:09:46,362
ألن يرضيك ذلك ؟

142
00:09:48,018 --> 00:09:50,633
كنت مخبرا مساعد
. "لمكتب التحقيقات الفيدرالي "ريدينتون

143
00:09:51,508 --> 00:09:52,201
. هذا يعني أنك مسؤليتي

144
00:09:53,230 --> 00:09:54,253
هذا يعني أنني أحارب من أجل حياتك

145
00:09:54,287 --> 00:09:56,555
. بغض النظر لمدى رغبتي في أخذ حياتك

146
00:10:42,686 --> 00:10:44,636
. "لا تفعل يا "ريدينتون

147
00:10:45,218 --> 00:10:46,305
. لا تتركني لوحدي

148
00:10:47,239 --> 00:10:48,440
. دونالد" ، أنت وأنا , لم ننتهي بعد"

149
00:11:46,070 --> 00:11:48,751
." مرحباً يا "ريد

150
00:12:12,104 --> 00:12:13,192
. سنذهب إلى الأعلى

151
00:12:27,307 --> 00:12:29,091
... " ريد"

152
00:12:29,879 --> 00:12:33,412
ريد" هل حقاً تعتقد أن  مسافة تبتعد فيها"

153
00:12:33,446 --> 00:12:37,649
أو حفرة عميقة بما فيه الكفاية
تخفي فيها عني ؟

154
00:12:37,683 --> 00:12:45,603
لا يوجد مكان في هذا العالم
."لا أستطيع الوصول إليك فيه يا "ريد

155
00:12:45,759 --> 00:12:49,327
. ليكن ذلك المكان ملعوناً اذا وجد

156
00:12:49,345 --> 00:12:55,401
سمعت أنك تمكنت من الحصول على
. "صفقة حصانة رائعه يا "ريد

157
00:12:55,435 --> 00:12:59,438
سمعت أنك تكيفت مع الفدرالين
. و أمددتهم بلقوة

158
00:12:59,456 --> 00:13:03,826
و الأن هم سيعلقون مشنقتك حقداً
. على ما تسببت به لهم هذا اليوم

159
00:13:03,877 --> 00:13:06,078
. ليس بلأمر السيء

160
00:13:07,806 --> 00:13:08,630
.الحكمة

161
00:13:08,665 --> 00:13:12,584
و لكنهم لا يستطيعون أن يبقوك
. "أمان من شخص مثلي يا "ريد

162
00:13:12,618 --> 00:13:18,173
... شخص جلس في الظلام لخمس سنوات

163
00:13:18,224 --> 00:13:19,925
خمس سنوات

164
00:13:19,959 --> 00:13:22,227
... أفكر بلألم

165
00:13:22,262 --> 00:13:26,982
كنت أنمي حقدي عليك ببطء

166
00:13:27,016 --> 00:13:33,322
. ستعاني , سيعاني جسدك , ثم عقلك

167
00:13:35,074 --> 00:13:40,362
. ذلك اليوم يا صدقي هو اليوم

168
00:13:41,664 --> 00:13:48,620
, و سينتهي بصراخك

169
00:13:48,654 --> 00:13:53,759
. و ليكن الله شاهداً علي

170
00:14:05,234 --> 00:14:08,234
آرام، هل يمكنك الحصول على
إشارة  من الكاميرا الداخلية

171
00:14:08,241 --> 00:14:09,785
أو الاستفادة من مجموعة المراقبة لدينا؟

172
00:14:09,820 --> 00:14:11,504
يجب أن تكون ممده , وهم قطعوا ذلك

173
00:14:11,538 --> 00:14:13,722
ماذا عن إشارة الاتصالات؟
يمكن استعادتها؟

174
00:14:13,757 --> 00:14:15,841
نفس الشيء للاسف , يجب أن تكون ممده محلياً ,أو أخترقها

175
00:14:15,859 --> 00:14:17,041
أين يمكن لك أن تخترقها ؟

176
00:14:17,060 --> 00:14:18,580
غرفة المولد الرئيسي
.سوف تعطيني فرصة أفضل

177
00:14:18,615 --> 00:14:20,804
.و تتمتع بكل محطات الإرسال -
! و لكن لا يوجد طاقة -

178
00:14:20,864 --> 00:14:22,832
لدينا مولدات احتياطية
يجب أن تمكن الإرسال

179
00:14:22,866 --> 00:14:24,884
و تمكني من تكوين أشارة اتصال منفصله

180
00:14:24,918 --> 00:14:27,052
هل لديك جهاز لاسلكي؟ -
.نعم -

181
00:14:27,087 --> 00:14:29,755
... حلوه لهذه الموجه

182
00:14:29,790 --> 00:14:31,257
مفهوم ؟

183
00:14:31,291 --> 00:14:35,111
اذهب إلى غرفة المولد
. و أقتل كل شيء لا ينتمى للفدرالين

184
00:14:35,145 --> 00:14:37,413
. اذهب

185
00:14:54,147 --> 00:14:55,898
. انتقل للقناة الأخرى

186
00:15:03,523 --> 00:15:05,090
كين" ؟- "
. أنا هنا , يا سيدي -

187
00:15:05,108 --> 00:15:06,709
. لا تحاولي بأي شكل من الأشاكل التدخل

188
00:15:06,743 --> 00:15:09,094
.المعادين لديهم أرض مرتفعة -
.أنا بالفعل داخلها -

189
00:15:09,129 --> 00:15:10,679
هل تم أحتجازك ؟ هل أنتِ مصابه ؟ -
. كلا -

190
00:15:10,714 --> 00:15:12,731
أين أنت؟ -
.نتحصن داخل المستودع -

191
00:15:12,766 --> 00:15:15,651
. ريسلر" و "ريدنتون" في أعداد المفقودين , لربما في الأسفل"

192
00:15:18,168 --> 00:15:19,421
ما الذي تشعر به في أطرافك ؟

193
00:15:19,473 --> 00:15:21,891
بماذا تشعر ؟ -
. لا أشعر كثيراً -

194
00:15:21,925 --> 00:15:24,693
أصابعي مخدرة
. و وجهي يصبح بارداً

195
00:15:24,744 --> 00:15:27,296
. .بسبب الصدمه

196
00:15:27,330 --> 00:15:28,747
كم مقدار الدم الذي خسرته ؟

197
00:15:28,765 --> 00:15:30,432
. مقدار أصبعك فقط

198
00:15:30,484 --> 00:15:32,601
ماذا عن قدمي ؟ -
. استلقي , استلقي

199
00:15:32,652 --> 00:15:34,620
دونالد"، لم يتركني لقول"
أنني أقدر

200
00:15:34,654 --> 00:15:38,641
ربطة عنق زينيا على حياة
. أي أنسان , حتى على حياتك

201
00:15:38,675 --> 00:15:40,192
. تحمل ما ستفعله ربطة عنقك بك

202
00:15:40,227 --> 00:15:42,928
هذه ستكون كبيره و مؤلمه و غير ساره

203
00:15:47,417 --> 00:15:49,635
. عض هذا

204
00:16:16,413 --> 00:16:19,465
بخير ؟

205
00:16:19,499 --> 00:16:20,683
. أجل

206
00:16:20,717 --> 00:16:22,968
استمر في الضغط عليها
. فقط استمر بضغط

207
00:16:27,340 --> 00:16:30,309
. "لا تعجبني فرص بقائه حي, يا "ريد

208
00:16:30,343 --> 00:16:33,012
.تلك الساق تبدو مثل لحم البقر المفروم

209
00:16:33,046 --> 00:16:37,583
كل ما عليك القيام به
. "لإنقاذ حياة العميل "ريسلر

210
00:16:37,601 --> 00:16:40,319
. "هو الخروج , يا "ريد

211
00:16:45,792 --> 00:16:48,344
... "دون"

212
00:16:48,395 --> 00:16:51,380
. "لم نلتقي شخصياً من قبل يا "دون

213
00:16:51,414 --> 00:16:54,800
و لكن لو قمت بعمل في بروكسل في '08،

214
00:16:54,834 --> 00:16:57,486
. لما كنت سأكون هنا الأن

215
00:16:57,520 --> 00:17:01,040
. العميل "ريسلر " هنا يدير فريق صغير للقتل

216
00:17:01,074 --> 00:17:05,044
. "حاول قتلك في في محطة واترلو ,يا "ريد

217
00:17:05,078 --> 00:17:08,614
أعطيته رقم القطار الخاص بك،
. و مسارك الخاص

218
00:17:08,648 --> 00:17:12,468
, كل ما كان على عميلنا الصغير هنا
هو استخدام الرصاص ,ولكن لا

219
00:17:13,242 --> 00:17:14,770
! تلف الأمر

220
00:17:14,804 --> 00:17:20,643
, و الأن , للقدر لحظات جميلة مثل هذه

221
00:17:21,364 --> 00:17:23,062
. ها نحن هنا

222
00:17:23,096 --> 00:17:24,263
. "و الأن هو أنت يا "ريد

223
00:17:24,297 --> 00:17:29,652
. "من يمكنه انقاذ أو إنهاء حياة العميل "ريسلر

224
00:17:32,222 --> 00:17:34,423
, أتعلم يا "أنسلو " , أنا أنظر لك

225
00:17:34,457 --> 00:17:36,809
و علي أن أقول
.أنا مندهش حقا

226
00:17:36,843 --> 00:17:39,795
شخص بمكانتك و قدرته على الوصول
لأفضل جراحي التجميل

227
00:17:39,829 --> 00:17:41,263
... لماذا لم تفعل شيء بشأن

228
00:17:41,298 --> 00:17:45,250
.أو أي شيء بشأن تلك الندبة المروعة

229
00:17:45,938 --> 00:17:47,052
! أعني كيف تستيقظ بهذا الشيء

230
00:17:47,086 --> 00:17:50,306
يظهر لك في المرأة و يحدق بك كل صباح ؟

231
00:17:52,740 --> 00:17:55,044
ولكن أتعلم ماذا ؟
. الأمر ليس متعلق بندبه

232
00:17:55,095 --> 00:17:57,346
. إنه حقاً يتعلق بلعين

233
00:18:06,122 --> 00:18:07,840
. ولكن , مهلاً , أنت محظوظ

234
00:18:07,874 --> 00:18:10,426
أحمل معي بلعادة "هيدرا شوك" مجوف

235
00:18:10,477 --> 00:18:13,062
كنت أحاول الخروج سلسلة جديدة الرصاص
. هذا الأسبـوع

236
00:18:13,113 --> 00:18:15,381
لربما ضعف تلك الرصاصات
... هي ما أنقذت حياتك , حقاً

237
00:18:15,415 --> 00:18:20,135
. تبديلي للذخيره

238
00:18:20,170 --> 00:18:22,931
. فكر بشأن تلك السخريه من القدر الأن

239
00:18:22,931 --> 00:18:24,923
في كل مره ترا انعكاسك

240
00:18:24,941 --> 00:18:26,942
... أو تتذكره

241
00:18:26,976 --> 00:18:30,546
الشيء المؤسف
.لقد فعلت على وجهك

242
00:18:30,580 --> 00:18:32,131
. فكره بذلك

243
00:18:32,165 --> 00:18:35,734
أنت قذر
.كنت شراكة احدة من نوعها

244
00:18:35,769 --> 00:18:37,786
. "لم نكن ابداً شركاء يا "انسلو

245
00:18:37,821 --> 00:18:41,507
. أنت خنت أي ثقه كانت مني تجاهك

246
00:18:41,541 --> 00:18:44,876
لذا , بطبيعة الحال
... فعلت ما أفعله دائماً

247
00:18:44,894 --> 00:18:46,428
. و هزمتك

248
00:18:46,479 --> 00:18:51,166
و أنت فعلت ما تفعله دائماً
. هزمت من قبلي

249
00:18:57,974 --> 00:18:59,975
أحقاً يا "أنزلو" !؟

250
00:19:00,026 --> 00:19:03,228
لما  تأخذ وقت للتفكير حينما إطلاق النار أسهل بكثير ؟

251
00:19:03,246 --> 00:19:05,330
لقد تم تطوير هذا الزجاج عن طريق الوكالة الدفاعية

252
00:19:05,365 --> 00:19:08,884
لتغطية آمنة والسكان
.في مناطق القتال

253
00:19:08,935 --> 00:19:11,937
. عيار 45 سيكون كـ البصقه

254
00:19:11,971 --> 00:19:13,305
. "حسناً يا "ريد

255
00:19:13,339 --> 00:19:17,192
. لقد أحذرت معي سله التنزه لهذه الحفلة

256
00:19:17,243 --> 00:19:23,047
. و إن طال الأمر أو قصر , ستجعلني أدخل

257
00:19:25,018 --> 00:19:27,269
. حسناً , لنذهب

258
00:19:46,106 --> 00:19:50,776
... حسناً , أهدائي , أهدائي

259
00:19:51,010 --> 00:19:53,345
.استخدمي تدريبك
.استخدمي تدريبك

260
00:20:29,749 --> 00:20:32,551
المستودع تم تجاوزه

261
00:20:32,585 --> 00:20:34,619
أكرر , المستودع تم تجاوزه

262
00:20:39,417 --> 00:20:43,842
النجدة , أرجوكم , النجدة

263
00:20:46,112 --> 00:20:47,579
! النجدة

264
00:20:47,613 --> 00:20:49,581
شخص يساعدني أرجوكم

265
00:20:49,632 --> 00:20:52,884
. أخفض مسدسك جانباً

266
00:20:55,405 --> 00:20:58,123
و الأن مد يدك اليمن للجانب الأخر

267
00:20:58,174 --> 00:20:59,707
. و أنزع حزام اسلحتك

268
00:20:59,726 --> 00:21:02,360
. أي حركة مفاجئه أو عدوانيه , سوف أقتلك

269
00:21:30,490 --> 00:21:31,823
. حسناً

270
00:21:31,874 --> 00:21:33,875
. لنري

271
00:21:38,681 --> 00:21:40,265
. يا رباه

272
00:21:40,716 --> 00:21:43,018
. يا رباه

273
00:22:00,636 --> 00:22:04,406
. ليست لدينا المُتفجرات الكافية

274
00:22:04,440 --> 00:22:07,192
. ماذا ؟ -
. ليست لدينا المُتفجرات الكافية -

275
00:22:07,243 --> 00:22:10,745
. ليس بهذا القدر الضئيل , سنتمكن من تفجيره

276
00:22:14,317 --> 00:22:16,701
. الطاولة للـ ـذئب الأزرق

277
00:22:16,736 --> 00:22:19,254
. إرسلوا طبشير قصير إلي المُستودع

278
00:22:19,288 --> 00:22:20,972
. لدينا القليل من الضوء للإنفجار هنا

279
00:22:21,007 --> 00:22:23,058
... لذا أحضروا لي

280
00:22:23,092 --> 00:22:26,261
. كل القطع الإنفجارية التي لديهم

281
00:22:35,104 --> 00:22:38,640
... دونالد " سأضع إصبعي بهدوء قبل أن تسأل"

282
00:22:38,658 --> 00:22:40,575
. ولكن ما نوع فصيلة دمك ؟

283
00:22:40,610 --> 00:22:41,710
. سالب بي

284
00:22:42,879 --> 00:22:45,480
. و تعتقد بأنه لا يجمعنا شئ ؟

285
00:22:45,515 --> 00:22:47,599
. هنالك 2% من نوعنا فحسب , أتعلم ؟

286
00:22:47,650 --> 00:22:49,868
. ما الذي تقوم به ؟ -
. انت بحاجة إلي نقل دم -

287
00:22:49,902 --> 00:22:51,570
. ام سيكون علينا فتح ذالك الباب

288
00:22:51,621 --> 00:22:53,755
. مما سيكون نهايتنا سوية

289
00:22:53,789 --> 00:22:56,391
. أعطني السلاح
. اولائك الأوغاد علي وشك الرحيل , هيا

290
00:22:56,425 --> 00:22:59,027
... الموقف الأخير

291
00:22:59,061 --> 00:23:03,081
. يبدوا رومنسي بطولي , الا تعتقد ذالك
. دونالد " ؟"

292
00:23:03,115 --> 00:23:04,799
... ولكن هنالك سبب وجيه , لعدم رؤيتنا

293
00:23:04,834 --> 00:23:06,601
. " ما الذي حدث لـ " بوتش " و " سندانس

294
00:23:06,636 --> 00:23:08,486
. لتُضرب برصاصة , و تترك لتتعفن

295
00:23:08,521 --> 00:23:11,623
.تحت السماء البوليفيه الحارقة , فهي ليست بنهاية

296
00:23:11,657 --> 00:23:15,343
. و إن كنت لا تعرف شئ حيالي إلي الأن
. فأعلم هذا

297
00:23:15,378 --> 00:23:17,378
. سأكون بالجوار بالنهاية

298
00:23:19,148 --> 00:23:21,233
. أأنت حقاً علي وشك القيام بنقل دم ؟

299
00:23:21,267 --> 00:23:22,417
. " بربك " دونالد

300
00:23:22,451 --> 00:23:25,153
. فكر كم ستكون ذكياً بعد عملية النقل

301
00:23:28,007 --> 00:23:29,791
. لماذا تقوم بذالك بحق الجحيم ؟

302
00:23:29,809 --> 00:23:31,693
. من الواضح بأنني أكره شجاعتك

303
00:23:31,727 --> 00:23:34,813
. ولا أتخيل بأنك ستموت لأجلي بيوم ما

304
00:23:34,864 --> 00:23:37,666
. " خاصتاً بعد سماعك عن " بروكسل

305
00:23:37,700 --> 00:23:39,501
. " أعلم بشأن " بروكسل

306
00:23:40,803 --> 00:23:42,220
. إذاً , لماذا تحميني ؟

307
00:23:42,271 --> 00:23:44,806
لأنه هذا ما ستقوم به , عندما
. يحتضر شخصاً ما أمامك

308
00:23:44,824 --> 00:23:49,177
. حلفاء اليوم , أعداء الغد

309
00:23:49,212 --> 00:23:51,513
. العالم مكان مُعقد

310
00:23:51,547 --> 00:23:54,349
. و يتعقد أكثر بإختلاف طبيعة الرجال

311
00:23:54,383 --> 00:23:56,517
. منذ عام , أنقضت حيات رجل

312
00:23:56,535 --> 00:23:59,404
. " تحت شجرة آرز جميلة بـ " لبنان

313
00:23:59,438 --> 00:24:03,508
. " بعد شهر واحد , حاول قتلي بفندق بـ " دمشق

314
00:24:03,559 --> 00:24:07,562
. إنني أتفهم , تغير الولاءات

315
00:24:09,832 --> 00:24:12,033
. بعدها بشهر

316
00:24:12,051 --> 00:24:14,386
. كسرت رقبته بعلبة دُش

317
00:24:14,437 --> 00:24:20,158
. إنه عمل اليوم
. و آخر بالغد

318
00:24:20,209 --> 00:24:22,994
.تلك الإبرة التي بيدك , تُصبح هي التي برقبتك

319
00:24:23,045 --> 00:24:25,413
. الأمر مُجرد صيام لا أكثر

320
00:24:34,090 --> 00:24:36,091
. " ريد"

321
00:24:36,125 --> 00:24:40,762
. " أتتذكر ذالك الكارتون " الطريق المُعادي
... حيث الذئب

322
00:24:40,780 --> 00:24:43,565
.يضع المُتفجرات بداخل برميل البارود ؟

323
00:24:43,599 --> 00:24:45,583
. و يُفجر نفسه ؟

324
00:24:45,618 --> 00:24:48,003
" أجل " آنزلو
. أهذا ما تقوم به هناك ؟

325
00:24:48,037 --> 00:24:51,506
أهذا سيكون الإنتحار الجماعي
. من قبل المُتفجرات الذي أتمناه ؟

326
00:24:51,524 --> 00:24:54,359
. " لا , سنكون بخير هنا يا " ريد

327
00:24:54,410 --> 00:24:58,780
. ولكن مع هذه المتفجرات المُعدة للتفجير الداخلي

328
00:24:58,798 --> 00:25:01,766
. لا أستطيع تأكيد سلامتك

329
00:25:01,801 --> 00:25:03,685
. لا يهم

330
00:25:03,719 --> 00:25:08,089
. أنوي تعذيب ما تبقي منك بدقة كالجحيم

331
00:25:09,458 --> 00:25:12,510
. بربك

332
00:25:12,561 --> 00:25:14,679
. إلعب معي

333
00:25:14,730 --> 00:25:18,933
. أعتقد بأن هذه الساق قضية خاسرة , اليس كذالك ؟

334
00:25:18,951 --> 00:25:23,204
. إن لم يتشكل التعفن حتي الأن
. دوني " سيفعل"

335
00:25:23,222 --> 00:25:25,540
... ثم جسدك

336
00:25:25,558 --> 00:25:29,294
. سيبدأ بتلقي إمدادات الدم المسموم

337
00:25:29,328 --> 00:25:32,998
. عبر ذالك الإنبوب الصغير

338
00:25:33,049 --> 00:25:36,051
. الذي يُعطيه لك " ريدينجتون " الأن

339
00:25:39,188 --> 00:25:41,206
. نقطة , بنقطة , بنقطة

340
00:25:42,491 --> 00:25:45,160
. نقطة , بنقطة , بنقطة

341
00:26:25,534 --> 00:26:28,536
. رينز " ؟"

342
00:26:31,390 --> 00:26:32,840
. رينز " ؟"

343
00:26:32,858 --> 00:26:34,275
. ردّ الأن , و إلا سأُرذيك

344
00:26:34,309 --> 00:26:37,996
. علي , ثلاثة ... إثنين ... واحد

345
00:26:45,388 --> 00:26:48,273
من المنضدة إلي الطباشير واحد
. اين هي المتفجرات ؟

346
00:26:48,324 --> 00:26:50,241
. لنذهب , لقد حصلت علي الصُندوق المتفجر

347
00:26:50,276 --> 00:26:51,993
. أخبره بأنك بطريق عودتك

348
00:26:52,027 --> 00:26:55,863
أخبره بأي شئ شاذ
. و ستموت مستلقياً مع أصدقائك

349
00:26:55,881 --> 00:26:59,684
. الطباشير واحد إلي المنضدة
. نحن بطريق العودة

350
00:26:59,718 --> 00:27:01,486
. هذا جيد

351
00:27:09,295 --> 00:27:10,595
. " ليز"

352
00:27:10,629 --> 00:27:12,814
. عميلة " كين " , إنه أنا

353
00:27:12,848 --> 00:27:16,067
. ما الذي تقوم به هنا , بحق الجحيم ؟

354
00:27:16,102 --> 00:27:17,527
. كنت سأسألك المثل
. من أين أتيت ؟

355
00:27:17,565 --> 00:27:19,647
. لقد علقت
. ما الذي تقوم به ؟

356
00:27:19,682 --> 00:27:21,956
. محاولاً إستعادت الإتصال
. حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

357
00:27:21,991 --> 00:27:23,374
. اين الجميع ؟

358
00:27:23,409 --> 00:27:25,877
. قُبض عليهم

359
00:27:25,911 --> 00:27:29,080
. و أين " ريد " و " ريسلير " ؟

360
00:27:31,717 --> 00:27:33,802
. أعتقد بأن " ريسلير " بموقف سيئ

361
00:27:33,836 --> 00:27:37,439
. أتعلم من أقتحم المنشأة ؟

362
00:27:37,473 --> 00:27:39,607
. " شخص ما يُدعي " جاريك

363
00:27:39,642 --> 00:27:42,777
. لقد عطل الإتصالات
. و الإشارات البسيطة , و المزدوجة

364
00:27:42,811 --> 00:27:44,195
. متي سيتسني لنا إستعادت الإتصالات ؟

365
00:27:44,246 --> 00:27:46,247
. لم أستطع إختراقها

366
00:27:46,281 --> 00:27:48,716
. إنهم يُشوشون الإشارات الداخلية -
. كيف ؟ -

367
00:27:48,751 --> 00:27:51,669
. علي أساس تشويش الموجات الخارجة الكهربائية

368
00:27:51,720 --> 00:27:54,121
. قوة عضيمة , محمولة

369
00:27:54,140 --> 00:27:56,007
. اين يضعونها ؟

370
00:27:56,058 --> 00:27:58,059
. كل الإرسالات , و تبادل الإتصالات

371
00:27:58,093 --> 00:27:59,561
. " بـ ـمرآب " الطابق الجنوبي

372
00:27:59,595 --> 00:28:02,230
أيمكنك إعادت تعيين الإتصال
.  إن تم تعطيع التشويش ؟

373
00:28:02,264 --> 00:28:03,982
. الإشارات ستعود تلقائياً , أجل

374
00:28:04,033 --> 00:28:05,283
. جيد

375
00:28:07,403 --> 00:28:09,154
. ألديك مُسدس ؟

376
00:28:09,205 --> 00:28:11,239
. أجل , لماذا ؟

377
00:28:11,273 --> 00:28:13,575
... لأنـ

378
00:28:13,609 --> 00:28:15,577
. سنذهب و نعثر علي ذالك التشويش

379
00:28:15,611 --> 00:28:17,111
. سنذهب ؟

380
00:28:17,129 --> 00:28:19,464
. أجل , انت و أنا بالجمع

381
00:28:19,498 --> 00:28:21,449
. لكن إعتقدت بأنني سأنتضر الإشارة

382
00:28:21,467 --> 00:28:22,717
. حتي يتسني لنا الإتصال بالفرسان

383
00:28:22,751 --> 00:28:24,752
. نحن هم الفرسان
. أعطني سلاحك

384
00:28:24,786 --> 00:28:28,556
. لقد أطلقت النار بالورق فحسب

385
00:28:31,510 --> 00:28:33,628
. إعتبرهم أوراقاً

386
00:28:43,251 --> 00:28:45,518
! " دونالد"
! " دونالد"

387
00:28:45,536 --> 00:28:47,019
. أتشعر بأي إنجذاب لـ " ويتير " بعد ؟

388
00:28:47,037 --> 00:28:51,841
اي رغبة شديدة لحيتان الكافيار البيضاء
. او " مارسيل بروست " ؟

389
00:28:51,876 --> 00:28:54,894
. أعلم بأنه لا تتوقع الكثير مني

390
00:28:54,928 --> 00:28:56,880
. ولكن ليس لديك ملف تعيين عني مثلك

391
00:28:56,914 --> 00:28:59,866
. مالم تعبره من الأصل

392
00:29:01,419 --> 00:29:03,069
. أيمكنني سؤالك عن شئ ما ؟

393
00:29:03,104 --> 00:29:05,671
. مع آمل الا تأخذه كإهانة

394
00:29:05,689 --> 00:29:08,625
. أنت تعلم مُسبقاً بأنه سيُسيئ لي
. إسأل علي أي حال

395
00:29:08,659 --> 00:29:11,544
.  ما الذي حدث لـ " آودري بيدويل " ؟

396
00:29:18,152 --> 00:29:20,236
. لقد رحلت

397
00:29:20,271 --> 00:29:22,739
. لقد كُنتم مُتزوجين

398
00:29:22,773 --> 00:29:25,842
. بالنسبة لها , أجل

399
00:29:25,893 --> 00:29:29,612
. كانت مُشاركتي معك ما أنهت تلك العلاقة

400
00:29:29,647 --> 00:29:31,998
. خمسة سنوات و أنا أُطاردك

401
00:29:32,032 --> 00:29:35,417
. لخمسة سنوات , أُحاول زُهد إسمي

402
00:29:36,470 --> 00:29:39,322
. و أُنضل إلي اين إنتهي بي المطاف

403
00:29:51,101 --> 00:29:54,420
. من الطابشير إثنين , إلي المنظدة
. قتيل و مُغمي عليه

404
00:29:54,455 --> 00:29:56,506
. لدينا عدوا داخلي

405
00:29:56,540 --> 00:30:00,760
. لدينا قرد يجوب بالأرجاء

406
00:30:00,778 --> 00:30:02,094
. إعثروا عليه

407
00:30:08,285 --> 00:30:11,146
. آنى لك أن تعلم بشأن صديقتي السابقة ؟

408
00:30:11,181 --> 00:30:13,857
أعلم الكثير من الأشياء العظيمة عنك
. " دونالد"

409
00:30:13,891 --> 00:30:15,592
. أجل

410
00:30:15,626 --> 00:30:18,511
. إنه جوهر عملك
. " المعلومات"

411
00:30:18,546 --> 00:30:20,146
. التضليل

412
00:30:21,482 --> 00:30:24,684
. " لا أعلم كيف تقوم بذالك " ريدينجتون

413
00:30:24,718 --> 00:30:29,389
. التخلي عن العلم
. التخلي عن وطنيتك

414
00:30:29,423 --> 00:30:31,875
. نحن أصبحنا لما عليه الأن

415
00:30:31,909 --> 00:30:36,462
. لا يُمكننا الحُكم عل الكتاب من غلافه

416
00:30:36,497 --> 00:30:39,299
ولكن بإستطاعتك ذالك
. بـ ـقراءت الفصول القليلة الأولي

417
00:30:39,333 --> 00:30:42,569
. و بالتأكيد من خلال نهايته

418
00:30:44,488 --> 00:30:48,741
" إذاً عن ماذا يمحور أساس " الائحة السوداء
. الإنتقام ؟

419
00:30:48,759 --> 00:30:53,613
. الإنتقام سهل للغاية
. و يتم بسرعة فائقة

420
00:30:53,647 --> 00:30:55,982
. لكُنت سأتمني أكثر من ذالك

421
00:30:57,685 --> 00:30:59,719
. نحن لن نعيش بهذا

422
00:31:01,772 --> 00:31:03,606
. أعتقد بأننا سنفعل

423
00:31:03,641 --> 00:31:05,441
. كيف  ؟

424
00:31:08,145 --> 00:31:11,080
. أسبق لك و أن أبحرت عبر المحيطات " دونالد " ؟

425
00:31:11,115 --> 00:31:13,516
. لا

426
00:31:13,567 --> 00:31:17,353
بالمراكب الشراعية , لتُحيط بك البحار
.مع عدم وجود أراضٍ ام أنفاق ؟

427
00:31:17,388 --> 00:31:21,975
بدون حتي إمكانية لرؤية الأرض
. بالأيام القادمة ؟

428
00:31:22,009 --> 00:31:26,846
... لتقف علي دفت قدرك

429
00:31:26,881 --> 00:31:30,166
. أُريد ذالك مرتاً أُخري

430
00:31:32,703 --> 00:31:37,373
أُريد الذهاب إلي
. " بيازا دل كامبو " بـ " سيِينا"

431
00:31:37,408 --> 00:31:44,130
.لتشعر بإندفاع عشرة خيول سباق ينطلقون كالرعد

432
00:31:46,700 --> 00:31:49,302
. " أُريد غذاء آخر بـ " باريس

433
00:31:49,336 --> 00:31:53,156
" بـ " لا أمبرويسي
. " بمكان " دوس فوسجيس

434
00:31:53,190 --> 00:31:55,425
. أُريد زجاجة نبيذ أُخري

435
00:31:55,459 --> 00:31:58,845
. و تتبعها زجاجة أُخري

436
00:32:01,031 --> 00:32:05,285
. أُريد دفئ إمرأة
. تحت مجموعة باردة من الشراشف

437
00:32:07,387 --> 00:32:12,976
. ليلة أُخري من " الجاز " في الطليعة

438
00:32:13,010 --> 00:32:16,195
. " أُريد الوقوف علي القمم و أُدخن " الكوبيين

439
00:32:16,230 --> 00:32:20,516
و أشعر بالشمس علي وجهي
. قدر إستطاعتي

440
00:32:24,604 --> 00:32:27,507
. و أمشي علي الجدار مُجدداً

441
00:32:27,541 --> 00:32:31,544
. تسلق الأبراج
. ركوب الأنهار

442
00:32:31,578 --> 00:32:34,731
. أُحدق بالرسوم علي الجدران

443
00:32:34,782 --> 00:32:39,953
. أُريد الجلوس بالحدية و أقراء كتاب جيد آخر

444
00:32:49,530 --> 00:32:52,382
. بأغلبهم أردت النوم

445
00:32:54,935 --> 00:32:58,972
. أُريد النوم
. مثلما نمت عندما كُنت طفلاً

446
00:33:07,464 --> 00:33:11,434
. أعطني هذا

447
00:33:11,468 --> 00:33:15,204
. لمرة أخيرة

448
00:33:21,295 --> 00:33:23,546
. لهذا لن أسمح لذالك اللقيط

449
00:33:23,580 --> 00:33:26,132
. بأن يأخذ أغلي ما لدي

450
00:33:26,166 --> 00:33:28,984
. ناهيك عن أخذ آخرتي

451
00:33:38,662 --> 00:33:40,892
. ماذا تُريد ؟

452
00:33:42,683 --> 00:33:45,902
. الأمر لا يتعلق بما أُريده

453
00:33:45,936 --> 00:33:48,571
. " مساعد المدير " كوبير

454
00:33:48,605 --> 00:33:49,706
. لا

455
00:33:49,740 --> 00:33:53,259
. ما أُريدع آخذه ببساطة

456
00:33:53,293 --> 00:33:56,863
. الأمر مُتعلق بما أحتاجه

457
00:33:56,897 --> 00:34:00,783
. و ما أحتاج إليه الدخول إلي هذا الصندوق

458
00:34:00,818 --> 00:34:02,568
. إذاً , لنبدأ بما أنا بحاجة له

459
00:34:02,602 --> 00:34:04,771
. بأن تُحرر كُل أعواني الأن

460
00:34:06,406 --> 00:34:08,458
. " أنت لست بموقف يُتيح لك التفاوض " هارلود

461
00:34:08,509 --> 00:34:12,445
لا , ولكنني الرجل الذي بإمكانه إدخالك إلي
. ذالك الصندوق

462
00:34:12,479 --> 00:34:14,197
. و إن ذهبت إلي هناك

463
00:34:14,231 --> 00:34:18,851
. و بدأت بقتل أعوانك
. واحد تلو الآخر

464
00:34:18,869 --> 00:34:20,820
. حتي تُعطني ما أُريده

465
00:34:20,854 --> 00:34:24,407
. " حينها لن تحصل علي " ريدينجتون

466
00:34:24,441 --> 00:34:25,842
. لا

467
00:34:25,893 --> 00:34:27,610
... سأُراهن علي شخص غيرك

468
00:34:27,644 --> 00:34:30,363
. ليُدخلني إلي ذالك الصندوق

469
00:34:30,397 --> 00:34:33,116
. إذاً , ضع هذا الرهان

470
00:34:33,150 --> 00:34:35,718
. " عميلة " كين

471
00:34:42,226 --> 00:34:44,277
. حسناً , أعتقد بأننا بخير

472
00:34:49,116 --> 00:34:50,933
. " ها أنت ذا مُجدداً " آنسلوا

473
00:34:50,968 --> 00:34:53,336
. تستخدم المُسدس المُجه علي الرأس

474
00:34:53,370 --> 00:34:54,837
... أستضع رصاصة

475
00:34:54,872 --> 00:34:57,740
. برأس الرجل الذي سيُسلمك الألغام ؟

476
00:34:57,775 --> 00:35:01,194
. أعتقد بأنه الشخص الذي يُحاول إنقاضك

477
00:35:01,228 --> 00:35:03,346
. نادراً

478
00:35:03,380 --> 00:35:06,666
. لدي القليل من المصالح لهذا الرجل

479
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
. ولكن قبل أن تُرذه

480
00:35:08,118 --> 00:35:10,703
كُنّ علي يقين تام بأنني لا أفوقك دهاء و حيلة

481
00:35:10,737 --> 00:35:13,772
. نحن نعلم كم تكرر هذا بالماضي

482
00:35:13,791 --> 00:35:16,192
. قتله سيكون عاراً عليك

483
00:35:16,226 --> 00:35:20,513
. ستحرم نفسك من الجائزة التي جئت من أجلها

484
00:35:20,547 --> 00:35:22,748
. " آنسلو"

485
00:35:22,783 --> 00:35:24,667
. بإعتقادك إلي متي تستطيع البقاء هنا  ؟

486
00:35:24,701 --> 00:35:27,720
. " قبل أن يأتي خريجوا الـ " كوانتيكو

487
00:35:27,754 --> 00:35:29,322
. ليحيطوا بك من كُل مكان ؟

488
00:35:34,878 --> 00:35:39,765
. ريد " بهذه المرة أنت مُخطئ كلياً"

489
00:35:39,800 --> 00:35:43,469
السؤال المناسب هو
. إلي متي أنت بإستطاعتك الصمود ؟

490
00:35:43,503 --> 00:35:48,441
" أحقاً ستترك العميل " ريسلير
. ينتهي به المطاف هنا ؟

491
00:35:48,475 --> 00:35:51,994
... أحقاً ستدعني أضع رصاصة

492
00:35:52,029 --> 00:35:55,364
. " برأس مُساعد المدير " كوبر
. لتُلطخ جميع الجدران ؟

493
00:35:55,415 --> 00:35:59,985
كم من الناس سيموتون هنا اليوم " ريدنجتون " ؟

494
00:36:04,091 --> 00:36:05,374
. ما الذي يجري ؟

495
00:36:05,425 --> 00:36:07,426
. قلبك يضع بصعوبة كبيرة

496
00:36:07,461 --> 00:36:09,128
. بمُحاولة للتعوض عن الدم المفقود

497
00:36:09,162 --> 00:36:11,848
. و تلك البندقية التي كسرت ساقك

498
00:36:11,882 --> 00:36:15,434
. أعتقد بأنها فجرت الشرياني الفخذي ايضاً

499
00:36:15,469 --> 00:36:16,802
. جزئياً ؟

500
00:36:16,836 --> 00:36:19,355
... لكُنت ستنزف الأن

501
00:36:19,389 --> 00:36:21,674
. إن كان الجرح أكبر من هذا
. ولكن الأن علي ان أُغلقه

502
00:36:23,310 --> 00:36:25,645
. آني لك أن تُغلقه ؟ -
. بـ ـكيه -

503
00:36:25,679 --> 00:36:29,115
. سأقوم بفتح قدمك لأصل إلي الشريان

504
00:36:29,149 --> 00:36:31,484
. ثم سأرش عليه مركب قابل للإشتعال

505
00:36:31,518 --> 00:36:33,202
. ثم سأُشعله

506
00:36:34,621 --> 00:36:38,691
دونالد " إن لم تُخبرهم"
. عن طريقة فتح هذا الباب

507
00:36:38,709 --> 00:36:43,329
. فسيتوجب علي ذالك , أم ستموت

508
00:36:48,868 --> 00:36:51,637
. إذاً قُم بذالك

509
00:37:01,630 --> 00:37:04,181
. تمسك بضهر المقعد ولا تتركه بتاتاً

510
00:37:04,199 --> 00:37:06,200
. سأقطع بأسرع ما يُمكن

511
00:37:06,251 --> 00:37:09,420
. ولكن لا تُحاول إيقافي عندما أبدأ, حسناً ؟

512
00:37:09,455 --> 00:37:11,422
. أجل

513
00:37:11,457 --> 00:37:12,523
. هذا سيؤلمك

514
00:37:19,331 --> 00:37:23,351
. " تمسك " دونالد
. الأمر سينتهي بلحظات

515
00:37:37,900 --> 00:37:40,484
... كم سيحتاجون من هذه الأشياء

516
00:37:40,502 --> 00:37:41,836
. لتشويش جميع الإتصالات ؟

517
00:37:41,887 --> 00:37:44,388
العديد , ولكن بمجرد تعطيل إثنين
... سيكون الأمر كافيٍ

518
00:37:44,423 --> 00:37:46,641
للوصول إلي محطة الإرسال
. لإعادت إنشاء الإشارة

519
00:37:46,692 --> 00:37:48,943
. ولكن لن تكون الإشارة بكامل قوتها

520
00:37:48,994 --> 00:37:50,445
. الخلوية ؟

521
00:37:50,496 --> 00:37:52,062
. ربما ستحصلين علي شَرطة واحدة

522
00:37:52,080 --> 00:37:53,080
. هذا لا يكفي

523
00:37:53,132 --> 00:37:55,550
. الأمر سيكون أسرع إن تقسمنا

524
00:37:55,601 --> 00:37:56,601
. و أكثر إخافة

525
00:37:56,635 --> 00:37:57,902
. و لكن أجل

526
00:37:57,936 --> 00:38:01,823
. أسرع , أجل , بالتأكيد

527
00:38:01,857 --> 00:38:03,541
. حسناً

528
00:38:50,789 --> 00:38:52,256
. " 10 ثوانٍ " ريد

529
00:38:52,291 --> 00:38:54,225
. مهلاً

530
00:38:54,259 --> 00:38:56,694
...10...9 -
. هارلود " إفتح الصندوق الأن- "

531
00:38:56,728 --> 00:38:58,329
...8 -
. أعطه الرمز -

532
00:38:58,363 --> 00:38:59,747
. لا

533
00:38:59,781 --> 00:39:01,716
. آنسلوا ", بإمكان رفاقي مُساعدتك- "
...6 -

534
00:39:01,750 --> 00:39:03,668
. كوبير " بإستطاعته إذخالك هنا- "
...5 -

535
00:39:03,702 --> 00:39:06,203
. ضع ذالك المُسدس برأسه -
...4...3 -

536
00:39:06,221 --> 00:39:08,973
... لمرة بحياتك , توقف و فكر بشـ -
.2...1 -

537
00:39:47,312 --> 00:39:48,796
. مرحباً يا حبيبتي

538
00:39:52,050 --> 00:39:55,770
. سُيطر علي التهديد
. أُكرر سُيطر علي التهديد

539
00:40:07,432 --> 00:40:10,834
ريد " لا يجب علي أن أُكرر ما حدث الأن"
. اليس كذالك ؟

540
00:40:10,852 --> 00:40:11,852
. إلي الأسفل

541
00:40:11,904 --> 00:40:13,938
. أتُفضل إن بدأت بالعد التنازلي ؟

542
00:40:13,972 --> 00:40:16,490
. لأنني لم أكن بذالك الحرص , حقيقتاً

543
00:40:16,541 --> 00:40:19,460
. " إفتح الصندوق , ام سيموت " ديمبي

544
00:40:19,511 --> 00:40:22,880
. هارولد " أخبره"

545
00:40:30,739 --> 00:40:33,424
. مهلاً , " ريسلير " يعرف الرمز

546
00:40:33,458 --> 00:40:36,060
. " الإنتضار قد إنتهي " ريد
. الناس تموت الأن

547
00:40:36,094 --> 00:40:39,063
. ! " ريسلير " ! , " ريسلير"

548
00:40:39,097 --> 00:40:40,448
. " رايموند- "
! " ريسلير- "

549
00:40:40,482 --> 00:40:42,533
! " ريسلير- "
. " رايموند- "

550
00:40:45,337 --> 00:40:49,874
. الصداقة التي بيننا تحدث مرة واحدة بالحياة

551
00:40:49,908 --> 00:40:52,877
. و مُجدداً بالحياة الأُخري

552
00:40:52,911 --> 00:40:55,596
. وداعاً يا أخي

553
00:41:02,387 --> 00:41:05,022
. هارولد " إفتح الصندوق"

554
00:41:05,056 --> 00:41:07,174
. سأُعطيك اي شئ

555
00:41:14,032 --> 00:41:16,500
. إبقي جاثياً

556
00:41:18,737 --> 00:41:22,340
. إبقي جاثياً
. إبقي جاثياً

557
00:41:31,316 --> 00:41:33,768
." حسناً , سوف أقتله الأن , أتشك بذالك " ريد

558
00:41:33,802 --> 00:41:36,303
. إفتح الصندوق

559
00:41:48,450 --> 00:41:49,756
{\c&HFBFA03&} ترجمة : خالد العرفج + عبد الله المجبري

