1
00:00:00,253 --> 00:00:02,730
{\pos(140,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل 11 عاماً

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,545
{\pos(190,230)}نفس عميق، نفس عميق
زفير

3
00:00:07,580 --> 00:00:11,130
أحسنتِ، ها نحن أولاء -
رائع، تماسكي، ستكونين على ما يرام -

4
00:00:12,222 --> 00:00:14,709
{\pos(190,230)}تقومين بعمل رائع
أحسنتِ، تنفّسي، تنفّسي

5
00:00:14,744 --> 00:00:20,507
{\pos(190,230)}هذا رائع، رائع
أحسنتِ، تنفّسي، تنفّسي

6
00:00:20,542 --> 00:00:23,142
حسناً، دفعة قويّة
دفعة قويّة

7
00:00:27,797 --> 00:00:32,008
عظيم، انتهينا
هذا جميل

8
00:00:33,428 --> 00:00:36,819
{\pos(190,230)}أعرف
(إنّه صبيّ (إيمّا

9
00:00:39,029 --> 00:00:40,096
(إيمّا)

10
00:00:48,578 --> 00:00:52,469
{\pos(190,230)}إيمّا)، لتكوني على علم)
بإمكانك تغيير رأيك

11
00:00:53,363 --> 00:00:57,279
{\pos(190,230)}لا
لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

12
00:01:13,160 --> 00:01:15,712
{\pos(125,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}الوقت الحاضر

13
00:01:43,376 --> 00:01:45,338
تلك هي؟ -
نعم -

14
00:01:46,598 --> 00:01:48,167
"نفرلاند"

15
00:02:00,096 --> 00:02:07,003
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

16
00:02:00,096 --> 00:02:07,003
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــقــلــب الأكــثــر إيــمــانــاً’’</b>

17
00:02:14,633 --> 00:02:15,880
لا

18
00:02:16,180 --> 00:02:17,948
على مهلك يا صاح

19
00:02:19,050 --> 00:02:21,133
لا مهرب لك

20
00:02:23,506 --> 00:02:27,635
نجحنا
تمّت المهمّة

21
00:02:27,670 --> 00:02:32,080
أأنتِ واثقة مِنْ ذلك؟
لأنّ والدتي قادمة لإنقاذي، كلتاهما

22
00:02:32,115 --> 00:02:35,086
أنصحكَ بإلقاء نظرة حولك يا فتى

23
00:02:36,628 --> 00:02:41,153
{\pos(190,230)}أترى أيّة ساعات برجيّة؟
"أنتَ بعيدٌ جدّاً عن "ستوري بروك

24
00:02:41,188 --> 00:02:42,690
لا يهمّ

25
00:02:42,725 --> 00:02:46,769
ذهبت عائلتي إلى الغابة المسحورة
سابقاً و بإمكانهم المجيء إلى هنا ثانيةً

26
00:02:49,311 --> 00:02:54,306
لسنا في الغابة المسحورة
"هذه "نفرلاند

27
00:02:54,519 --> 00:02:58,665
نفرلاند"؟"
جئتما لتدمير "نفرلاند"؟

28
00:02:58,902 --> 00:03:00,873
إنّها المصدر الرئيس للسحر

29
00:03:01,303 --> 00:03:03,739
{\pos(190,230)}أين جهاز الاتّصال؟
علينا إرسال إشارة إلى المكتب الرئيس

30
00:03:03,774 --> 00:03:05,363
{\pos(190,230)}(تفضّلي (تي

31
00:03:05,751 --> 00:03:09,414
مكتب في الغابة؟
مَنْ يعمل هناك؟

32
00:03:09,449 --> 00:03:13,298
{\pos(190,230)}الذي نعمل لصالحه
ليس مِنْ شأنك يا فتى

33
00:03:13,412 --> 00:03:17,310
{\pos(190,230)}اعلم فقط أنّهم سيهتمّون بنا -
حقّاً؟ -

34
00:03:17,345 --> 00:03:20,424
{\pos(190,230)}أيستطيعون إخباركما كيف تعودان
إلى دياركا بعد تدمير السحر؟

35
00:03:20,459 --> 00:03:25,735
نحن لا نطرح أسئلة
بل نؤمن بقضيّتنا و حسب

36
00:03:26,113 --> 00:03:28,309
(غريغ) -
نعم؟ -

37
00:03:29,645 --> 00:03:32,094
لا أتلقّى تغطية
على هذا الشيء

38
00:03:34,815 --> 00:03:36,681
{\pos(190,210)}هل فحصتِ المدّخرات؟

39
00:03:41,408 --> 00:03:48,202
ما هذا بحقّ الجحيم؟ لعبة؟ -
مِن الجيّد أنّكما لا تطرحان أيّة أسئلة -

40
00:03:48,679 --> 00:03:50,589
هيّا بنا
سِر

41
00:04:03,170 --> 00:04:05,190
{\pos(190,230)}لماذا تبطئ؟

42
00:04:05,225 --> 00:04:07,790
في حال لمْ تلاحظ
حياة ابني في خطر

43
00:04:07,825 --> 00:04:10,652
أعلم يا ملكتي المتسرّعة

44
00:04:10,934 --> 00:04:13,253
أخطّط للذهاب إلى الجانب البعيد
مِن الجزيرة

45
00:04:13,288 --> 00:04:20,509
{\pos(190,210)}نقترب مِن الجانب الأوسع للنهر
ثمّ نبحر عبره و نباغته

46
00:04:22,447 --> 00:04:25,784
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ مفارقة -
أيّة مفارقة؟ -

47
00:04:26,918 --> 00:04:31,892
{\pos(190,210)}أمضيتُ وقتاً طويلاً محاولاً مغادرة
(هذا المكان لأقتل (رامبل ستيلسكن

48
00:04:31,927 --> 00:04:36,792
{\pos(190,230)}و هأنذا أبحر عائداً إلى قلب المكان
و هو برفقتي كضيف شرف

49
00:04:38,284 --> 00:04:41,436
{\pos(190,230)}ليست النهاية السعيدة
التي كنت أرجوها

50
00:04:43,143 --> 00:04:45,994
قال (غريغ ماندل) أمراً غريباً لي

51
00:04:47,480 --> 00:04:53,698
قال أنّي شرّيرة
و لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة

52
00:04:55,090 --> 00:04:58,301
{\pos(190,230)}أتصدّق هذا؟ -
لا أرجو ذلك -

53
00:04:59,449 --> 00:05:01,727
و إلّا سنكون قد هدرنا حياتنا

54
00:05:17,963 --> 00:05:24,275
(ما حدث لـ (نيل) و (هنري
ليس خطأك

55
00:05:25,047 --> 00:05:28,347
يجب ألّا تلومي نفسك -
لا ألومها -

56
00:05:31,327 --> 00:05:32,838
بل ألومكما

57
00:05:34,272 --> 00:05:37,043
حدث كلّ هذا لأنّي أصغيتُ لكما

58
00:05:37,458 --> 00:05:40,916
تقولان أنّ الخير ينتصر دائماً؟
غير صحيح

59
00:05:41,168 --> 00:05:45,960
لمْ أكبر في أرضٍ للقصص الخرافيّة
تجربتي مختلفة

60
00:05:45,995 --> 00:05:48,098
و هي فقط ما أستطيع
الاستمرار فيه

61
00:05:48,654 --> 00:05:51,963
و تجربتنا هي كلّ ما علينا
الاستمرار فيه

62
00:05:51,998 --> 00:05:57,503
... لذا إنْ سمحتِ لنا مشاركة حكمتنا -
أقدّر محاولتكما لتكونا أبوَين -

63
00:05:57,679 --> 00:06:02,008
لكنّنا في السنّ نفسه
و لدينا مستوىً متكافئٌ مِن الحكمة

64
00:06:02,043 --> 00:06:04,277
(و لا أريد إلّا استعادة (هنري

65
00:06:05,855 --> 00:06:09,294
ما كان عليّ إبطال اللعنة قطّ
... (كان يجب أنْ آخذ (هنري

66
00:06:09,329 --> 00:06:13,654
أنتِ محقّة
لكنتما معاً حينها

67
00:06:13,924 --> 00:06:16,737
(غبنا عن نشأتكِ (إيمّا

68
00:06:16,772 --> 00:06:20,187
و هذا يؤرّقنا كلّ يوم -
نعم، لهذا نحن هنا الآن -

69
00:06:20,222 --> 00:06:24,133
لا نريدكِ أنْ تخوضي الأمر
ذاته أيضاً و لن تفعلي

70
00:06:24,449 --> 00:06:26,270
سنستعيد عائلتنا

71
00:06:26,305 --> 00:06:30,531
كيف تستطيعان أنْ تكونا متفائلَين
إلى هذه الدرجة المثيرة للغضب؟

72
00:06:30,827 --> 00:06:33,130
تلك طبيعتنا -
لماذا؟ -

73
00:06:33,547 --> 00:06:38,418
مُذ استعدتما ذاكرتَيكما، مُذ تذكّرتما
(أنّكما (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ

74
00:06:38,453 --> 00:06:45,408
و حياتكما ... مريعة -
لا ... عثرنا عليكِ -

75
00:06:45,443 --> 00:06:50,085
(فقدتُ (هنري) و (نيل
و آخرين لا حصر لهم

76
00:06:50,191 --> 00:06:55,011
إيمّا)، في اللحظة التي أتخلّى عن)
... إيماني بأنّ الأحوال ستتحسّن

77
00:06:55,046 --> 00:06:58,143
هي اللحظة التي أعرف
أنّها لن تتحسّن

78
00:07:00,614 --> 00:07:03,599
(سنعثر على (هنري -
لا، لن تعثروا عليه -

79
00:07:04,285 --> 00:07:08,611
... هذه استغلال عظيم لوقتنا
كتغيير الثياب

80
00:07:10,224 --> 00:07:11,862
(سأستعيد (هنري

81
00:07:12,114 --> 00:07:17,084
اتّفقنا على القيام بهذا معاً -
في الحقيقة لمْ نعقد اتّفاقاً كهذا -

82
00:07:17,119 --> 00:07:19,662
لماذا تفعل هذا؟ -
لأنّي أريد النجاح -

83
00:07:19,697 --> 00:07:22,540
لمَ تعتقد أنّي سأفشل؟ -
و كيف لن تفشلي؟ -

84
00:07:22,896 --> 00:07:28,405
لا تثقين بوالدَيك و لا بالسحر
و لا حتّى بنفسك

85
00:07:28,440 --> 00:07:30,181
قتلتُ تنّيناً
أعتقد أنّي أتحلّى بالإيمان

86
00:07:30,216 --> 00:07:32,527
فقط بما أريناه لكِ

87
00:07:33,449 --> 00:07:40,501
متى تحلّيتِ بثقة عمياء؟
مِن النوع الذي لا يحتاج أيّ برهان

88
00:07:41,403 --> 00:07:43,977
عرفتك فترةً مِن الزمن
(آنسة (سوان

89
00:07:44,271 --> 00:07:48,458
و للأسف رغم كلّ ما مررتِ به
... ما تزالين

90
00:07:49,264 --> 00:07:53,772
جابية الضرائب تلك
التي تبحث عن أدلّة

91
00:07:53,807 --> 00:07:56,697
"هذا لن يجدي نفعاً في "نفرلاند
يا عزيزتي

92
00:07:57,266 --> 00:07:59,461
سأفعل ما يلزم

93
00:08:00,428 --> 00:08:04,561
لكنّكِ تحتاجين شخصاً
يقول لكِ ما هو ذلك

94
00:08:04,596 --> 00:08:09,471
آسف يا عزيزتي، عدوّنا مفزع
فلا تكفي للطمأنة إمساك يدك

95
00:08:09,506 --> 00:08:13,470
نفرلاند" مكانٌ تجمح فيه المخيّلة"

96
00:08:13,930 --> 00:08:17,698
و للأسف
مخيّلتكِ لا تفعل

97
00:08:39,276 --> 00:08:41,068
ستعدّ بسكويت مع حلوى الخطمي؟

98
00:08:41,551 --> 00:08:44,953
لا
بل أصنع إشارة

99
00:08:45,574 --> 00:08:47,228
ساعديني على جمع
بعض الأوراق اليابسة

100
00:08:47,263 --> 00:08:50,101
علينا إرشاد المكتب الرئيس
و إعلامهم أنّنا وصلنا

101
00:08:50,136 --> 00:08:51,831
ماذا لو لمْ يكن هذا كافياً؟

102
00:08:51,866 --> 00:08:54,697
ماذا لو لمْ يكن جهاز الاتّصال
الفارغ مصادفة؟

103
00:08:54,732 --> 00:08:57,444
لا تدعي الفتى يعبث بعقلك

104
00:09:12,411 --> 00:09:15,566
مَنْ أنتم؟ -
نحن المكتب الرئيس -

105
00:09:16,082 --> 00:09:18,340
"أهلاً بكم في "نفرلاند

106
00:09:19,446 --> 00:09:22,962
المكتب الرئيس
عبارة عن مجموعة مراهقين؟

107
00:09:22,997 --> 00:09:26,280
ليسوا مراهقين
إنّهم الفتية التائهون

108
00:09:26,315 --> 00:09:30,381
انظروا لهذا -
لماذا يريد الفتية التائهون تدمير السحر؟ -

109
00:09:30,416 --> 00:09:32,886
مَنْ قال أنّا نريد تدمير السحر؟

110
00:09:32,921 --> 00:09:37,788
تلك كانت مهمّتنا -
هذا ما قيل لكما، نعم -

111
00:09:39,565 --> 00:09:43,358
و الآن الفتى
سلّماه

112
00:09:43,601 --> 00:09:46,147
ليس قبل أنْ تخبرنا بالخطّة

113
00:09:46,431 --> 00:09:49,295
بشأن السحر
و العودة إلى الديار

114
00:09:53,259 --> 00:09:55,484
لن تعودا إلى الديار

115
00:09:58,448 --> 00:10:01,184
لن تحصلوا على الفتى إذاً

116
00:10:04,299 --> 00:10:05,975
بالتأكيد سنفعل

117
00:10:15,026 --> 00:10:17,213
اهرب -
أحضروا الفتى -

118
00:10:43,222 --> 00:10:44,163
هيّا

119
00:10:46,592 --> 00:10:47,895
أين ذهب؟

120
00:10:49,401 --> 00:10:50,485
مِنْ هنا

121
00:10:53,617 --> 00:10:54,543
شكراً

122
00:10:54,574 --> 00:10:57,964
بان) و و قوّاته على دراية بكلّ)
ذرّة رمال على هذه الجزيرة

123
00:10:57,999 --> 00:11:01,136
علينا توخّي الحذر -
أأنتَ فتىً تائه؟ -

124
00:11:01,171 --> 00:11:02,516
سابقاً

125
00:11:03,949 --> 00:11:06,882
لكنّي هربت
و الآن يطاردونني أيضاً

126
00:11:06,917 --> 00:11:09,075
كيف؟ ماذا حدث؟ -
لا وقت للأسئلة -

127
00:11:09,110 --> 00:11:11,464
علينا مواصلة المسير
هيّا بنا

128
00:11:25,387 --> 00:11:29,397
لا تتوقّفي مِنْ أجلي -
ما كنت لأفكّر بذلك -

129
00:11:30,545 --> 00:11:33,779
ما الذي تفعلينه؟ -
أستعدّ للقتال -

130
00:11:34,581 --> 00:11:39,628
لمْ أكن أعرف أنّكِ بحاجة للاستعداد للقتال
ظننتها حالتكِ الطبيعيّة

131
00:11:40,876 --> 00:11:43,631
(لا تسمحي لـ (رامبل ستيلسكن
أنْ يثبّط عزيمتك يا حبيبتي

132
00:11:44,601 --> 00:11:47,689
ماذا تريد؟ -
أنْ أعطيكِ شيئاً -

133
00:11:49,696 --> 00:11:53,301
قضيتُ مع (بلفاير) وقتاً
طويلاً

134
00:11:53,543 --> 00:11:55,667
(لطالما كان يُدعى (نيل
بالنسبة لي

135
00:11:55,894 --> 00:11:58,036
نعم، صحيح

136
00:12:04,820 --> 00:12:06,216
كان هذا له

137
00:12:11,249 --> 00:12:14,772
لمْ أكن أعرف أنّك عاطفيّ -
لست كذلك -

138
00:12:15,065 --> 00:12:18,087
لكنّي اعتقدت أنّ بوسعكِ
... استخدامه حيث نحن ذاهبون

139
00:12:19,399 --> 00:12:20,932
لتقاتلي

140
00:12:25,691 --> 00:12:28,276
شكراً -
(بصحّة (نيل -

141
00:12:29,722 --> 00:12:30,923
(بصحّة (نيل

142
00:12:41,444 --> 00:12:42,768
مَنْ أنت؟

143
00:12:44,119 --> 00:12:45,217
(نيل)

144
00:12:46,356 --> 00:12:49,183
أهو بخير؟ -
ما يكفي للاستجواب -

145
00:12:49,323 --> 00:12:53,129
تفضّل، اشرب
اشرب، لا بدّ أنّك عطشان

146
00:12:54,363 --> 00:12:57,044
أين أنا؟ -
في مملكتنا -

147
00:12:57,079 --> 00:13:00,134
و أين مملكتكم؟ -
في الغابة المسحورة -

148
00:13:00,674 --> 00:13:03,117
عدتُ؟ -
عدت؟ -

149
00:13:04,128 --> 00:13:05,578
أتعني أنّكَ مِنْ هنا؟

150
00:13:05,613 --> 00:13:08,921
إنّه يكذب، انظري إلى ثيابه
إنّه مِنْ عالَم (إيمّا) و (سنو) ذاته

151
00:13:08,956 --> 00:13:12,272
إيمّا)؟)
إيمّا سوان)؟ تعرفونها؟)

152
00:13:12,307 --> 00:13:14,850
كيف تعرفها؟ -
... إنّها -

153
00:13:15,886 --> 00:13:19,124
لا أعرف، لكنّها في خطر
عليّ العودة إليها، يجب أنْ أساعدها

154
00:13:19,159 --> 00:13:22,214
تحتاج للراحة فقد كانت إصابتك
بليغة حين عثرنا عليك

155
00:13:22,249 --> 00:13:24,514
هل أُصبتَ بسهمٍ ما؟

156
00:13:24,808 --> 00:13:26,904
مسدّس عيار 45

157
00:13:27,264 --> 00:13:29,385
اسمعوا، أحتاج مساعدتكم

158
00:13:29,420 --> 00:13:35,404
أريد التأكّد أنّ (إيمّا) و (هنري) بخير -
أنتَ ... والد (هنري)؟ -

159
00:13:36,105 --> 00:13:40,290
كنتُ تحت تأثير لعنة النوم
علّمتني (سنو) كيف أتحكّم بالكوابيس

160
00:13:40,325 --> 00:13:42,783
و مع التدريب أصبح بإمكاني
التجوّل في عالَم الأحلام

161
00:13:42,818 --> 00:13:45,796
و العثور على أشخاص
عبروا مثلي

162
00:13:46,086 --> 00:13:49,524
الأمر ممكن
أستطيع التواصل معهم

163
00:13:50,778 --> 00:13:52,392
... إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك

164
00:13:53,205 --> 00:13:56,659
فبمَ تريدني أنْ أخبرهم؟ -
أخبري (إيمّا) أنّي على قيد الحياة -

165
00:13:57,013 --> 00:13:58,429
و أنّي أحبّها

166
00:14:04,346 --> 00:14:06,131
كم بقي معك؟

167
00:14:06,595 --> 00:14:09,380
ما يكفي لأعرف أنّي أفتقده أيضاً

168
00:14:13,980 --> 00:14:15,161
ما كان ذلك؟

169
00:14:29,027 --> 00:14:32,546
ما الذي تحاولان فعله بحقّ الجحيم؟ -
نحاول إبقاءها راسية -

170
00:14:32,581 --> 00:14:34,867
تمسّكوا -
تهيّأوا للهجوم -

171
00:14:34,902 --> 00:14:38,378
كن أكثر تحديداً -
إنْ كان لديكِ سلاح فأحضريه -

172
00:14:40,867 --> 00:14:43,943
ما الذي هناك؟
قرش؟ حوت؟

173
00:14:44,173 --> 00:14:46,758
كراكن؟ -
بل أسوأ -

174
00:14:54,860 --> 00:14:56,258
حوريّات بحر

175
00:15:09,458 --> 00:15:11,238
حوريّات بحر؟

176
00:15:13,654 --> 00:15:16,453
نعم
و هي مستاءة جدّاً

177
00:15:17,119 --> 00:15:18,547
أتعتقد ذلك؟

178
00:15:19,544 --> 00:15:23,015
سأحاول تجاوزهنّ -
كم عددهنّ؟ -

179
00:15:26,474 --> 00:15:29,224
لن ينقلب قاربي بسبب سمك

180
00:15:36,136 --> 00:15:37,275
(إيمّا)

181
00:15:40,740 --> 00:15:43,496
ماذا تفعلين؟ -
اصطاد السمك -

182
00:16:07,110 --> 00:16:08,748
أمسكنا بواحدة

183
00:16:10,796 --> 00:16:12,024
واحدة؟

184
00:16:13,061 --> 00:16:14,997
توجد العشرات منهنّ

185
00:16:16,921 --> 00:16:18,478
كفانا هذا

186
00:16:36,543 --> 00:16:39,843
انظروا
لقد رحلن

187
00:16:39,878 --> 00:16:43,310
ليس كلّهنّ
ماذا عن هذه؟

188
00:17:21,081 --> 00:17:24,931
أعتقد أنّنا ضلّلناهم -
حسناً، أنستطيع الاستراحة لدقيقة؟ -

189
00:17:27,399 --> 00:17:31,022
أنتَ جديد
هل أخذك (الظلّ) أيضاً

190
00:17:31,057 --> 00:17:34,616
لا، اختُطفت على أيدي
(أشخاص يعملون لصالح (بان

191
00:17:35,844 --> 00:17:37,143
آسف

192
00:17:38,074 --> 00:17:41,359
إنْ أرسل في طلبك
فهو يريدك

193
00:17:42,174 --> 00:17:45,284
(و إنْ أرادك (بان
فسيحصل عليك

194
00:17:47,062 --> 00:17:49,217
لماذا يريدك (بان)؟

195
00:17:53,399 --> 00:17:55,145
(غبار الجنّيّة (بيكسي

196
00:17:55,528 --> 00:17:58,830
سرقته منه لأنّي ظننت بإمكاني
استخدامه للتحليق بعيداً

197
00:17:58,865 --> 00:18:01,835
و العودة إلى دياري
لكنّه لمْ يعطِ مفعولاً

198
00:18:01,870 --> 00:18:03,376
إنّه عديم الفائدة

199
00:18:03,411 --> 00:18:07,698
لا تقلق، عائلتي قادمة لإنقاذي
و بإمكانك مرافقتنا

200
00:18:07,733 --> 00:18:11,760
أحقّاً تعتقد أنّك أوّل فتى يظنّ
أنّ عائلته قادمة مِنْ أجله؟

201
00:18:11,895 --> 00:18:15,391
عائلتي مختلفة
و نحن نعثر على بعضنا دائماً

202
00:18:15,426 --> 00:18:17,342
يستحسن أنْ ترجو ألّا يفعلوا

203
00:18:17,477 --> 00:18:20,428
و إلّا سيلقي (بان) بظلالهم في
غياهب النسيان

204
00:18:22,606 --> 00:18:24,337
ستكون الأمور على ما يرام

205
00:18:25,739 --> 00:18:27,201
أعدك

206
00:18:27,702 --> 00:18:29,302
لا تفقد الأمل

207
00:18:29,723 --> 00:18:34,708
لا نحتاج سوى الوقت
أهناك مكانٌ للاختباء مِنْ هؤلاء الفتية التائهين؟

208
00:18:37,016 --> 00:18:39,278
ثمّة مكانٌ لا يستطيعون
تعقّبنا إليه

209
00:18:39,313 --> 00:18:42,317
كهف الصدى
لكنّه بعيد

210
00:18:45,306 --> 00:18:48,263
ما الذي ننتظره إذاً؟
تقدّم المسير

211
00:18:55,286 --> 00:18:57,738
أتشعر بتحسّن؟ -
نعم -

212
00:18:58,764 --> 00:19:00,407
كيف وصلتَ إلى هنا؟

213
00:19:01,793 --> 00:19:03,605
سقطت في بوّابة

214
00:19:03,987 --> 00:19:08,890
اعتقدت أنّي سأموت و فكّرت بهذا
المكان، فكّرت بنشأتي هنا

215
00:19:08,925 --> 00:19:11,946
هكذا تعمل البوّابات
تأخذ المرء حيثما يفكّر

216
00:19:11,981 --> 00:19:15,124
صفه لي ... العالَم الآخر

217
00:19:15,478 --> 00:19:19,141
بدايةً يعتقدون أنّ هذا
المكان خرافيّ

218
00:19:19,237 --> 00:19:22,412
كالأساطير
و كأنّنا شخصيّات قصصيّة

219
00:19:22,447 --> 00:19:27,088
أنا مذكورة في قصّة؟ -
أنتجوا فلماً عنكِ و قد كان جيّداً جدّاً -

220
00:19:27,123 --> 00:19:28,683
ماذا يعني "فلم"؟

221
00:19:36,491 --> 00:19:40,070
الأمر أسوأ ممّا خشيت
لمْ أستطع التواصل

222
00:19:40,105 --> 00:19:43,466
ليتني أستطيع تقديم مساعدة أكثر
أخشى ألّا أحد يستطيع

223
00:19:43,812 --> 00:19:45,326
والدي يستطيع

224
00:19:46,352 --> 00:19:48,128
لطالما كانت لديه خطّة

225
00:19:48,163 --> 00:19:51,188
كان ليترك شيئاً
احتياطاً لعودته يوماً

226
00:19:51,223 --> 00:19:54,546
شيئاً أستطيع استخدامه للتواصل
مع (إيمّا) و أصل إليها، أنا متأكّد

227
00:19:54,762 --> 00:19:58,126
عليّ الذهاب إلى قلعته و حسب -
مَنْ يكون والدك؟ -

228
00:20:00,404 --> 00:20:02,153
(رامبل ستيلسكن)

229
00:20:24,050 --> 00:20:27,690
أين هو إذاً
هنري)؟)

230
00:20:29,566 --> 00:20:33,477
مهلاً
أستطيع مساعدتك على الكلام

231
00:20:46,352 --> 00:20:49,518
شكراً لك -
أين (هنري)؟ -

232
00:20:51,394 --> 00:20:54,015
قتلوه؟ -
لا أعتقد ذلك -

233
00:20:54,050 --> 00:20:57,603
طلبتُ منه أنْ يهرب
و قد فعل

234
00:20:57,638 --> 00:20:58,612
أين؟

235
00:20:59,226 --> 00:21:00,573
الغابة

236
00:21:01,467 --> 00:21:05,508
بان) يريده)
و هو المدبّر لكلّ هذا

237
00:21:06,187 --> 00:21:10,548
(اسمع سيّد (غولد
لمْ أكن أعرف لحساب مَنْ أعمل

238
00:21:12,380 --> 00:21:17,288
(آسفة لما حلّ بـ (نيل
آسفة جدّاً

239
00:21:20,391 --> 00:21:21,513
أعرف

240
00:21:22,951 --> 00:21:25,722
كنتِ مجرّد بيدق -
... أتستطيع -

241
00:21:27,084 --> 00:21:29,040
أتستطيع أنْ تسامحني؟

242
00:21:31,566 --> 00:21:32,690
لا

243
00:22:05,326 --> 00:22:09,696
أبعدي هذا الشيء عن سفينتي -
لا ... باتت لدينا رهينة الآن -

244
00:22:09,731 --> 00:22:12,588
(لا يسرّني قول هذا لكنّي أوافق (هوك
فقد حاولت هذه الكائنات أنْ تقتلنا

245
00:22:12,623 --> 00:22:15,770
و ربّما علينا معرفة السبب -
كيف؟ بتعذيبها؟ -

246
00:22:15,805 --> 00:22:17,950
إن احتجنا لذلك، بالتأكيد

247
00:22:23,562 --> 00:22:26,324
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ -
إنذار -

248
00:22:27,609 --> 00:22:31,164
دعوني أذهب
و إلّا ستموتون

249
00:22:38,957 --> 00:22:40,842
أأستطيع أنْ أطرح عليك سؤالاً؟

250
00:22:40,968 --> 00:22:43,515
لا أعرف كيف أفسّر لكِ
ما هو الفلم

251
00:22:44,198 --> 00:22:50,691
(قلتَ أنّك تحارب مِنْ أجل (إيمّا
لكنّها لمْ تذكرك قطّ حين كانت هنا، لماذا؟

252
00:22:51,929 --> 00:22:53,530
لأنّي فطرت قلبها

253
00:22:54,908 --> 00:22:59,815
تخلّيت عنها لتتمكّن مِنْ إبطال
اللعنة و تحقيق قدرها

254
00:23:00,850 --> 00:23:06,775
عندما أُبطلت، كان بإمكاني
اللحاق بها و البوح بحبّي

255
00:23:09,297 --> 00:23:15,310
لكنّي خشيتُ ألّا تسامحني أبداً
... فوجدتُ نفسي أسلك الطريق السهل

256
00:23:15,496 --> 00:23:17,106
و هو عدم المحاولة

257
00:23:20,424 --> 00:23:24,756
لمْ يكن إيمانك بالحبّ قويّاً
كفاية للتغلّب على الخوف مِن الرفض

258
00:23:24,874 --> 00:23:25,894
نعم

259
00:23:26,562 --> 00:23:28,547
إنّه الندم الأكبر في حياتي

260
00:23:29,459 --> 00:23:31,814
و هو أمرٌ لا أتمنّاه لأيّ أحد

261
00:23:46,629 --> 00:23:51,050
إنّهم قريبون، أستطيع رؤيتهم -
كدنا نصل إلى الكهوف، هيّا، اتبعني -

262
00:23:52,132 --> 00:23:55,932
قطعوا علينا الطريق
يعرفون بأمر الكهف، علينا الذهاب مِنْ هنا

263
00:23:56,654 --> 00:23:59,337
ما هذا؟ ماذا فعلتِ؟

264
00:23:59,372 --> 00:24:04,038
دعوني أذهب -
ليس قبل أنْ تخبرينا أو نرغمكِ على ذلك -

265
00:24:04,073 --> 00:24:07,409
التهديد ليس مناسباً لتحفيزها -
نفد منّي طعام السمك -

266
00:24:07,444 --> 00:24:11,665
لا يهمّ إنْ جعلتموها تتكلّم
لا يمكن الوثوق بها، فحوريّات البحر كاذبات

267
00:24:11,700 --> 00:24:12,557
بالتأكيد

268
00:24:12,592 --> 00:24:15,693
(ربّما كنّ خائفات مِنْ (بان
و ربّما إنْ أطلقنا سراحها قد تصبح في صفّنا

269
00:24:15,728 --> 00:24:18,697
أو قد تعود مع صديقاتها لقتلنا

270
00:24:18,732 --> 00:24:23,589
لا أحتاج صديقاتي لقتلكم
ستقتلون أنفسكم، و الآن دعوني أذهب

271
00:24:28,451 --> 00:24:32,317
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
العاصفة، هي استدعتها -

272
00:24:32,352 --> 00:24:37,936
لا تفلتوها، ستسبح و تتركنا لنموت هنا
بوجودها على الأقلّ لدينا أفضليّة

273
00:24:39,816 --> 00:24:42,580
أوقفي العاصفة
ثمّ سنطلق سراحك

274
00:24:45,672 --> 00:24:49,721
(هذا أفضل (تشارمينغ
قطّع السافلة إلى شرائح

275
00:24:55,188 --> 00:24:58,537
لا
لسنا همجيّين

276
00:24:59,587 --> 00:25:04,668
ما نحن مقدمون عليه هو الموت -
مهلاً، سأستدير بها -

277
00:25:05,485 --> 00:25:07,603
لقد تجاوزتُ العديد مِن العواصف

278
00:25:09,488 --> 00:25:12,626
اجعليها تتوقّف أو تموتين -
لسنا قتلة -

279
00:25:12,661 --> 00:25:16,018
بلى، و أنتم جلبتم هذا
الموت على أنفسكم

280
00:25:16,053 --> 00:25:17,656
لهذا علينا أنْ نحرّرها

281
00:25:17,691 --> 00:25:21,392
(يبدو هراءً جيّداً (سنو
قد ينفع في الغابة المسحورة

282
00:25:21,427 --> 00:25:24,703
"لكنْ هذه ... "نفرلاند

283
00:25:28,405 --> 00:25:32,780
حافظ على ثباتها أيّها القرصان -
لست أنا يا صاح، بل السفينة -

284
00:25:33,920 --> 00:25:36,847
تسرّب الكثير مِن الماء -
أأستطيع استكمال قتلها؟ -

285
00:25:36,882 --> 00:25:37,791
لا -
لا -

286
00:25:37,826 --> 00:25:41,646
إنْ قتلتِها سيصبح لقومها
ثأرٌ شخصيّ ضدّنا

287
00:25:41,681 --> 00:25:43,862
الملكة محقّة
سبق أنْ حاولن قتلنا

288
00:25:43,897 --> 00:25:47,095
توقّفوا، هذا يكفي
علينا التفكير مليّاً بالأمر

289
00:25:47,465 --> 00:25:49,375
فكّرت و انتهى الأمر

290
00:25:51,506 --> 00:25:54,755
هاكم
يفترض بهذا أنْ يوقف العاصفة

291
00:25:55,290 --> 00:25:59,152
(ريجينا)
ماذا فعلتِ؟

292
00:26:00,064 --> 00:26:01,037
لا

293
00:26:04,857 --> 00:26:06,412
ما الذي فعلتِه؟

294
00:26:41,274 --> 00:26:42,881
تبدو مهجورة

295
00:26:49,143 --> 00:26:50,791
لا، ثمّة أحدٌ هنا

296
00:26:55,563 --> 00:26:58,964
الأوّل كان إنذاراً سيّدتي
كبادرة شهامة و ما شابه

297
00:26:58,999 --> 00:27:00,393
مَنْ أنت؟

298
00:27:06,926 --> 00:27:08,544
(أدعى (روبن

299
00:27:09,106 --> 00:27:11,237
محال، (روبن هود)؟

300
00:27:11,272 --> 00:27:17,474
كنتُ لأنحني لكنّ الجعبة ضيّقة جدّاً
و الآن، لماذا تتعدّيان على قلعتي؟

301
00:27:17,509 --> 00:27:21,544
(تعود هذه القلعة لـ (القاتم
و أنتَ الذي تتعدّى

302
00:27:21,579 --> 00:27:24,136
لمْ يُرَ منذ لعنة الملكة

303
00:27:24,171 --> 00:27:29,124
إنْ ظهر سيسرّني إخلاؤها -
لا ضرورة، في الحقيقة يمكنك الحصول عليها -

304
00:27:29,159 --> 00:27:31,075
أحتاج لإلقاء نظرة في الجوار
قليلاً و حسب

305
00:27:31,110 --> 00:27:33,187
و مَنْ عساك تكون لتملك
تخويلاً كهذا؟

306
00:27:33,222 --> 00:27:37,403
(أُعرف في هذه الأرض باسم (بلفاير
أنا ابنه

307
00:27:42,141 --> 00:27:43,681
أعتذر

308
00:27:44,241 --> 00:27:45,549
تفضّل

309
00:27:46,264 --> 00:27:50,769
ألا تريد رؤية بطاقتي الشخصيّة؟ -
و مَنْ سيدّعي ذلك لو لمْ يكن ابنه؟ -

310
00:27:50,804 --> 00:27:52,871
نعم
وجهة نظر سديدة

311
00:27:53,213 --> 00:27:57,585
لا يصلح والدك ليُنتحل اسمه
فمزاجه حادٌّ جدّاً

312
00:27:57,620 --> 00:28:01,801
تعرف والدي -
تصادفنا مرّة، نعم -

313
00:28:01,836 --> 00:28:04,883
معظم المصادفات مع والدي
لا تنتهي على خير

314
00:28:04,918 --> 00:28:08,901
كان وضعاً حرجاً
و قد عفى عنّي

315
00:28:09,067 --> 00:28:10,592
أنا مدينٌ له بصنيع

316
00:28:11,028 --> 00:28:12,531
يسرّني تحصيله

317
00:28:12,566 --> 00:28:16,170
أبحث عن شيءٍ تركه هنا
عن غرضٍ سحريّ

318
00:28:16,836 --> 00:28:21,102
يؤسفني تخييب أملك
... لكنّي وصلتُ بُعيد اللعنة

319
00:28:21,316 --> 00:28:25,501
و كان المكان منهوباً
لمْ يبقَ فيه شيءٌ ذو قيمة

320
00:28:25,536 --> 00:28:28,539
اللصوص و الناهبون سيأخذون فقط
ما يستطيعون رؤيته

321
00:28:40,041 --> 00:28:45,396
ما الشيء السحريّ في عكّاز
قديم ملتوٍ ربّما يعود لأحد اللصوص؟

322
00:28:45,504 --> 00:28:47,321
لا، بل يعود إليه

323
00:28:49,773 --> 00:28:51,517
أترين هذه العلامات؟

324
00:28:51,942 --> 00:28:54,201
كان يضع إشارات على نموّي

325
00:29:06,142 --> 00:29:11,763
أمسكت بذلك العكّاز مرّاتٍ عدّة
و لمْ تطلقِ تعويذة الحجب قطّ

326
00:29:12,053 --> 00:29:14,404
... سحر والدي الأغراض بحيث

327
00:29:14,439 --> 00:29:18,409
قد تبدو هذه مجرّد عصا في يد اللصّ
و تصبح سحريّة في يده

328
00:29:18,444 --> 00:29:22,477
أو في يد ابنه الوحيد -
"يدعوها "سحر متوارث -

329
00:29:23,769 --> 00:29:28,015
قد لا يبدو هذا واضحاً، لكنْ لطالما
كانت العائلة مهمّة لوالدي العزيز العجوز

330
00:29:29,211 --> 00:29:30,326
... إذاً

331
00:29:31,750 --> 00:29:33,157
ماذا يوجد في الداخل؟

332
00:29:35,117 --> 00:29:36,571
فلنكتشف ذلك

333
00:29:42,051 --> 00:29:44,424
اعتقدتُ أنّك تستطيع
تجاوز العاصفة

334
00:29:44,459 --> 00:29:48,147
هذه ليست عاصفة
إنّه جحيمٌ لعين

335
00:29:49,309 --> 00:29:52,170
لماذا فعلتِ هذا؟ -
ستلقين اللوم عليّ؟ -

336
00:29:52,205 --> 00:29:57,019
أنتِ حوّلتِ حوريّة البحر إلى خشب -
تصرّفتُ حيالها و هو ما لا يمكنكِ قوله عن نفسكِ -

337
00:29:57,054 --> 00:30:01,465
ألغي تعويذتكِ و أعيدي حوريّة البحر -
ثمّ ماذا؟ -

338
00:30:01,500 --> 00:30:05,183
ستكسبين ثقتها مِنْ خلال لصاقات
قبلات قوس قزح و وحيد القرن؟

339
00:30:05,218 --> 00:30:08,924
باعتبار أنّ خطّتكِ فشلت
يمكننا تجربة ذلك على الأقلّ

340
00:30:08,959 --> 00:30:12,519
يا لكِ مِنْ أميرة ساذجة -
... يا لكِ مِنْ -

341
00:30:17,825 --> 00:30:20,653
أهذه أفضل ما لديكِ؟ -
و لا حتّى تكاد -

342
00:30:20,788 --> 00:30:26,454
سئمتُ منْ إفسادكِ لحياتي -
أنا التي أفسدتُ حياتك؟ -

343
00:30:29,043 --> 00:30:32,018
اترك الخبيثتان و شأنهما
أحتاجك على ظهر السفينة

344
00:30:32,053 --> 00:30:34,390
لا تقل عن زوجتي خبيثة

345
00:30:36,234 --> 00:30:37,573
توقّفا

346
00:30:48,977 --> 00:30:51,539
ليست حوريّة البحر السبب
بل نحن

347
00:30:54,112 --> 00:30:56,950
إنْ لمْ تتوقّفوا عن القتال
سنموت جميعاً

348
00:30:57,366 --> 00:31:00,081
ألا ترون أنّنا نسبّب العاصفة؟

349
00:31:07,847 --> 00:31:10,855
توقّفوا
عليكم الإصغاء لي

350
00:31:18,784 --> 00:31:21,792
لا -
(إيمّا) -

351
00:31:22,218 --> 00:31:24,012
(إيمّا) -
لا -

352
00:31:36,752 --> 00:31:37,949
احذر

353
00:31:43,272 --> 00:31:44,780
إنّهما هنا

354
00:31:45,458 --> 00:31:48,335
ماذا سنفعل؟
أهناك طريقٌ آخر إلى كهف الصدى؟

355
00:31:48,370 --> 00:31:50,910
لا
انتهى أمرنا

356
00:31:52,716 --> 00:31:55,470
سأعطيهم غبار الجنّيّة
ربّما سيتركوننا على قيد الحياة

357
00:31:55,505 --> 00:31:58,026
تريد الاستسلام؟ -
لا نملك خياراً -

358
00:31:58,061 --> 00:32:01,551
لقد نالوا منّا
هذه هي النهاية

359
00:32:03,301 --> 00:32:08,180
لا، بل مخرجنا -
ماذا؟ ماذا تفعل؟ -

360
00:32:09,358 --> 00:32:11,864
أبتعد مسافة للركض -
مِنْ أجل ماذا؟ -

361
00:32:11,899 --> 00:32:14,380
يعرف الجميع أنّ غبار
بيكسي) للطيران)

362
00:32:14,415 --> 00:32:18,516
تذكّر إذاً أنّ الغبار لا يعطي مفعولاً -
لأنّه عليك أنْ تصدّق -

363
00:32:18,551 --> 00:32:21,647
بالتأكيد لا أصدّق -
لا بأس -

364
00:32:23,291 --> 00:32:24,732
لأنّي أصدّق

365
00:32:57,003 --> 00:32:59,176
(إيمّا)

366
00:32:59,211 --> 00:33:01,301
حمقاء -
ريجينا)، أخرجيها إلى هنا) -

367
00:33:01,336 --> 00:33:04,863
لا أستطيع، بسبب العاصفة
لا أستطيع رؤيتها حتّى

368
00:33:05,006 --> 00:33:08,260
قد أجلب الماء و نصف ساقها -
انتظر -

369
00:33:08,295 --> 00:33:11,377
ستغرق -
و أنتَ أيضاً، دعني أساعد -

370
00:33:12,819 --> 00:33:13,917
اربطيه

371
00:33:45,236 --> 00:33:46,859
أمسك بها
اسحبا

372
00:33:53,297 --> 00:33:54,500
سأتولّى الأمر

373
00:34:10,652 --> 00:34:11,709
(إيمّا)

374
00:34:14,703 --> 00:34:15,638
لا

375
00:34:27,605 --> 00:34:29,079
قلت لكم

376
00:34:48,170 --> 00:34:50,900
اخرج و ألقِ التحيّة
يا عزيزي

377
00:34:59,209 --> 00:35:01,506
(مرحباً (رامبل ستيلسكن

378
00:35:02,798 --> 00:35:05,665
و أهلاً بك إلى الجزيرة

379
00:35:06,305 --> 00:35:12,225
أرادني أنْ أخبرك أنّه متحمّسٌ لرؤيتك ثانيةً -
بالتأكيد -

380
00:35:12,260 --> 00:35:17,749
أرادني أنْ أخبرك بترحيبه بك في
... نفرلاند" بقدر ما تودّ المكوث"

381
00:35:17,784 --> 00:35:22,858
مع تحذيرٍ واحد -
لطالما كان يخبّئ شيئاً -

382
00:35:22,893 --> 00:35:25,350
... إنْ جئتَ مِنْ أجل الفتى

383
00:35:29,239 --> 00:35:33,856
(سيجعلك هذا عدوّاً لـ (بان -
لمْ يتغيّر شيءٌ إذاً -

384
00:35:33,891 --> 00:35:37,966
إنْ وقفتَ ضدّه لن تنجو

385
00:35:41,568 --> 00:35:45,533
السؤال ليس إنْ كنتُ سأنجو

386
00:35:46,465 --> 00:35:50,372
فكِلانا يعرف أنّي لن أنجو
لا، لا

387
00:35:51,190 --> 00:35:53,248
السؤال الحقيقيّ هو

388
00:35:54,373 --> 00:35:57,760
كمْ منكم سيموتون معي؟

389
00:35:58,613 --> 00:36:01,847
تلك إجابتك إذاً؟ -
تلك إجابتي -

390
00:36:02,753 --> 00:36:08,982
أعتقد أنّها تعني سأراكَ ثانيةً
في ظروف أقلّ ودّيّة

391
00:36:09,017 --> 00:36:10,596
اعتمد على ذلك

392
00:36:14,558 --> 00:36:17,726
أمرٌ أخير

393
00:36:20,733 --> 00:36:23,406
أرادك أنْ تحصل على شيء

394
00:36:39,667 --> 00:36:41,297
أوَليس هذا غريباً؟

395
00:36:42,429 --> 00:36:50,935
أشياء لمْ نفكّر بها منذ سنوات
ما تزال لها القدرة على إبكائنا

396
00:36:57,506 --> 00:37:00,725
أراك لاحقاً
أيّها القاتم

397
00:37:22,690 --> 00:37:25,510
أمضيتُ حياتي برمّتها
هارباً مِن السحر

398
00:37:26,675 --> 00:37:29,042
و الآن وحده يستطيع مساعدتي

399
00:37:38,294 --> 00:37:40,547
لا تعمل
لماذا لا تعمل؟

400
00:37:41,144 --> 00:37:44,819
لا تفكّر بالمكان
(فكّر بها ... بـ (إيمّا

401
00:37:44,854 --> 00:37:47,517
و أكثر مِنْ ذلك
فكّر بشعورك نحوها

402
00:38:01,615 --> 00:38:04,305
لا
لا يعقل

403
00:38:04,754 --> 00:38:06,759
ما الخطب؟
أليست تلك هي؟

404
00:38:07,317 --> 00:38:09,671
نعم، لكنْ هذه ليست
"ستوري بروك"

405
00:38:11,756 --> 00:38:13,485
"إيمّا) في "نفرلاند)

406
00:38:16,086 --> 00:38:18,685
لسنا مضطرّين لفعلها
بهذه الطريقة

407
00:38:18,919 --> 00:38:20,748
أستطيع إصلاح سفينة
"جولي روجر"

408
00:38:20,783 --> 00:38:24,587
سحري قويّ كفاية
نستطيع تنفيذ خطّة القبطان

409
00:38:24,622 --> 00:38:26,638
الهجوم خلسة؟
دعونا لا نكن ساذجين

410
00:38:26,673 --> 00:38:30,059
وفّري سحرك، سنحتاجه لاحقاً
لأنّ (بان) يعرف أنّنا هنا

411
00:38:30,961 --> 00:38:32,818
حان الوقت للتوقّف عن الهرب

412
00:38:32,819 --> 00:38:36,259
كان (غولد) محقّاً
هذه الأرض تعمل على الإيمان

413
00:38:36,294 --> 00:38:40,294
شغلنا الصراع بيننا على
أنْ نكون مؤمنين

414
00:38:43,781 --> 00:38:46,358
كنتُ مخطئة مثل أيّ أحدٍ آخر

415
00:38:47,190 --> 00:38:52,280
حان الوقت لنؤمن جميعاً
ليس بالسحر ... بل ببعضنا البعض

416
00:38:53,824 --> 00:38:55,828
تريدين أنْ نصبح أصدقاء؟

417
00:38:55,863 --> 00:38:59,752
بعد كلّ ما حدث بيننا؟ -
لا أريد و لا أتوقّع ذلك -

418
00:39:00,459 --> 00:39:02,982
أعرف أنّ بيننا ماضياً طويلاً
و كراهية شديدة

419
00:39:03,017 --> 00:39:06,944
في الحقيقة أهواكِ بين الفينة
و الأخرى عندما لا تصرخين عليّ

420
00:39:06,979 --> 00:39:08,792
لا داعيَ لأنْ نكون أصدقاء

421
00:39:08,827 --> 00:39:12,006
لكنْ يجب أنْ نعرف أنّ الطريقة الوحيدة
لاستعادة (هنري) هي بالتعاون

422
00:39:12,041 --> 00:39:13,748
معها؟ معه؟

423
00:39:13,783 --> 00:39:17,202
لا (إيمّا)، يجب القيام بهذا بالطريقة الصحيحة -
لا، لا يجب -

424
00:39:17,237 --> 00:39:18,949
علينا أنْ ننجح و حسب

425
00:39:18,984 --> 00:39:23,301
و الطريقة للقيام بهذا هي بأنْ نكون على
حقيقتنا ... بطل، شرّير، قرصان

426
00:39:23,336 --> 00:39:27,376
لا يهمّ أيّهم لأنّنا سنحتاج كلّ تلك
المهارات سواء تقبّلناها أو لمْ نتقبّلها

427
00:39:27,411 --> 00:39:30,564
و ما هي مهارتك أيّتها "المخلّصة"؟

428
00:39:32,214 --> 00:39:33,746
أنا والدة

429
00:39:33,781 --> 00:39:39,467
و قائدتكم الآن أيضاً لذا إمّا تساعدونني
على استعادة ابني أو تنحّوا عن الطريق

430
00:40:30,738 --> 00:40:34,924
أرأيت؟ إذا صدّقت
يصبح أيّ شيء ممكناً

431
00:40:35,975 --> 00:40:38,224
(أنتَ محقّ للغاية (هنري

432
00:40:42,840 --> 00:40:47,150
كيف عرفتَ اسمي؟
لمْ أخبرك به قطّ

433
00:40:47,185 --> 00:40:52,255
دعنا نحضّر لعبة ... لغزاً نحلّه -
كذبتَ عليّ -

434
00:40:52,290 --> 00:40:56,401
(أنتَ فتىً تائه و تعمل لصالح (بان -
ليس تماماً -

435
00:40:58,793 --> 00:41:01,196
(أنا (بيتر بان

436
00:41:04,004 --> 00:41:09,139
لكنّك قلتَ لـ (غريغ) و (تمارا) أنّ السحر
سيّء و ستساعدهما على تدميره، لماذا؟

437
00:41:09,174 --> 00:41:11,356
لأنّي كنت بحاجة لمساعدتهما

438
00:41:11,826 --> 00:41:17,000
و دفعُ الناس ليكرهوا شيئاً
أسهل بكثير مِنْ دفعهم لتصديقه

439
00:41:17,035 --> 00:41:19,324
لمَ أحضرتني إلى هنا؟

440
00:41:19,966 --> 00:41:24,660
بقيتُ لمدّة طويلة أسعى
... خلف شيءٍ في غاية الأهمّيّة

441
00:41:25,214 --> 00:41:28,405
شيء محيّر أكثر مِنْ
كلّ الألغاز العظيمة

442
00:41:28,440 --> 00:41:32,356
ما هو؟ -
القلب الأكثر إيماناً -

443
00:41:32,894 --> 00:41:37,573
(و عندما أخذتَ غبار الجنّيّة (هنري
... و قفزتَ فوق ذلك الجرف

444
00:41:39,814 --> 00:41:41,632
برهنتَ عن نفسك

445
00:41:42,816 --> 00:41:46,358
أنتَ المالك المحظوظ لذلك
القلب المميّز جدّاً

446
00:41:46,974 --> 00:41:53,549
و الآن، أنتَ و هو
لي

447
00:41:56,009 --> 00:41:58,474
هيّا يا أولاد

448
00:42:13,687 --> 00:42:15,190
فلنلعب

