1
00:00:00,274 --> 00:00:02,510
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:02,545 --> 00:00:06,282
استبدلتَ (بلفاير) بقوّة ذلك الخنجر
و أنا استبدلتك بالشباب

3
00:00:06,317 --> 00:00:08,697
لمْ يكن يفترض أنْ أكون أباً

4
00:00:08,765 --> 00:00:11,888
بان) يحتضر)
و يحتاج القلب الأكثر إيماناً

5
00:00:11,923 --> 00:00:13,875
إنّها مقايضة
(سيموت (هنري

6
00:00:13,910 --> 00:00:16,241
(لمْ يكن عثورك على (هنري
مصادفةً، أليس كذلك؟

7
00:00:16,276 --> 00:00:18,275
لا أعرف ما تعنينه -
مِنْ أين أحضرته؟ -

8
00:00:18,310 --> 00:00:21,934
يمكن إبطال كلّ اللعنات
و الطفلة هي الحلّ

9
00:00:21,969 --> 00:00:24,947
تتطلّب القوّة العظيمة
تضحيةً عظيمة

10
00:00:24,982 --> 00:00:29,360
أخبرني ما الذي يفي بذلك؟ -
قلب الأحبّ إليكِ -

11
00:00:30,258 --> 00:00:33,202
اللعنة
لقد وصلت

12
00:00:43,546 --> 00:00:45,533
إنّني أنتظر

13
00:00:51,188 --> 00:00:55,330
{\pos(190,230)}ما الذي أخّركِ يا عزيزتي؟ -
تعرف ما الذي أخّرني -

14
00:00:55,365 --> 00:01:00,338
{\pos(190,230)}نعم، اللعنة، نجحتِ -
... صحيح -

15
00:01:02,135 --> 00:01:06,076
{\pos(190,230)}نجحت
و أردتك أنْ تعرف ذلك

16
00:01:06,111 --> 00:01:14,696
{\pos(190,230)}قبل أنْ تنسى كسائر القاطنين البؤساء
لهذه البلاد التعيسة كلّ شيء

17
00:01:14,731 --> 00:01:18,523
{\pos(190,230)}بمَ يشعركِ ذلك؟ -
... رؤية تشكّل غيمة اللعنة -

18
00:01:19,127 --> 00:01:20,936
تشعرني بالنصر

19
00:01:21,459 --> 00:01:27,038
... قصدت الشعور بقتل الأحبّ إليكِ
انتزاع قلب والدك

20
00:01:27,174 --> 00:01:30,943
بمَ شعرتِ؟ -
كان ذلك ثمن اللعنة -

21
00:01:31,119 --> 00:01:35,222
و شعوري ليس مهمّاً
فقد كان ليتفهّم

22
00:01:38,096 --> 00:01:41,167
استعدتُ حياتي

23
00:01:41,813 --> 00:01:44,729
{\pos(190,230)}كنتُ مضطرّةً لذلك
و قد انتصرت

24
00:01:44,764 --> 00:01:50,038
{\pos(190,230)}و مع ذلك، ها أنتِ ذي
تشبعين حاجتكِ للشماتة

25
00:01:50,932 --> 00:01:53,586
{\pos(190,230)}ثمّة شيءٌ مفقود
أليس كذلك يا عزيزتي؟

26
00:01:53,621 --> 00:01:57,912
{\pos(190,230)}إطلاقاً
نلتُ كلّ مرادي

27
00:01:58,295 --> 00:02:00,679
و لا يمكن لشيء
إيقافي الآن

28
00:02:00,903 --> 00:02:04,596
ليس تماماً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

29
00:02:04,631 --> 00:02:10,590
{\pos(190,230)}(المخلّصة، ابنة (سنو وايت
(و الأمير (تشارمينغ

30
00:02:11,498 --> 00:02:15,709
{\pos(190,230)}تستطيع إيقافك
و تستطيع إبطال اللعنة

31
00:02:15,744 --> 00:02:19,380
{\pos(190,230)}يبدو أنّ التخلّص مِن الطفلة
أصبح على قائمة واجباتي

32
00:02:19,415 --> 00:02:23,325
{\pos(190,230)}بالتأكيد أصبح كذلك
... لكنْ حتّى لو نجحتِ بذلك

33
00:02:23,360 --> 00:02:29,353
ستبقى لديكِ مشكلة أكبر
إذ أنّ هناك فراغاً في قلبكِ الآن

34
00:02:29,388 --> 00:02:34,497
و ذات يوم
ستقصدينني لتملئيه

35
00:02:34,650 --> 00:02:38,601
إنّك تبالغ بقوّتك في
رؤية المستقبل

36
00:02:39,221 --> 00:02:43,971
{\pos(190,230)}و أنتِ تقلّلين مِنْ قيمة
ثمن فعلتك

37
00:02:44,207 --> 00:02:49,754
{\pos(190,230)}سترَين أنّكِ ستأتين إليّ
فأنتِ تحتاجين للمزيد

38
00:02:49,789 --> 00:02:52,682
{\pos(190,200)}لن يوصلك التهكّم إلى نتيجة

39
00:02:53,135 --> 00:02:58,127
{\pos(190,200)}أعرفك تمام المعرفة
تريد إبرام صفقة أخرى

40
00:02:58,316 --> 00:03:01,157
لن أفعل -
صفقة؟ -

41
00:03:01,192 --> 00:03:04,502
سبق أنْ وعدتِني بحياةٍ
رغيدة في هذه البلاد الجديدة

42
00:03:04,537 --> 00:03:07,553
ما الذي يمكن أنْ أريده أكثر
منكِ؟

43
00:03:07,588 --> 00:03:11,272
أنْ تكون خارج هذا القفص

44
00:03:11,370 --> 00:03:18,581
أنْ تتملّص مِنْ اتّفاقنا الأخير
و تنجو مِن اللعنة

45
00:03:18,616 --> 00:03:25,219
لكنْ لمَ عساي أرغب بذلك يا عزيزتي؟
فأنا حيث أريد بالضبط

46
00:03:27,189 --> 00:03:33,838
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

47
00:03:27,189 --> 00:03:33,838
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 9
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘(إنــقــاذ (هــنــري’’</b>

48
00:03:37,880 --> 00:03:41,327
يا إلهي، أهو فاقد الوعي؟ -
هنري)، أتستطيع سماعي؟) -

49
00:03:41,362 --> 00:03:44,003
{\pos(190,230)}فقد الوعي فورَ إدخال قلبه
(في (بان

50
00:03:44,038 --> 00:03:46,304
{\pos(190,230)}هل يتنفّس؟ -
اصمد يا عزيزي -

51
00:03:47,485 --> 00:03:51,094
{\pos(190,210)}ماذا فعلتَ به بحقّ الجحيم؟ -
(لمْ أفعل أيّ شيء (إيمّا -

52
00:03:51,129 --> 00:03:55,059
{\pos(190,210)}هنري) الذي فعل)
عرض قلبه عليّ بإرادته

53
00:03:55,428 --> 00:03:57,299
{\pos(190,210)}و سأستردّه منك

54
00:04:01,478 --> 00:04:03,459
لا أظنّكِ تستطيعين

55
00:04:03,959 --> 00:04:07,202
رامبل ستيلسكن) لمْ يستطع)
فكيف يفترض أنْ تستطيعي؟

56
00:04:07,237 --> 00:04:09,407
أين هو؟ -
ماذا فعلت؟ -

57
00:04:09,442 --> 00:04:14,354
{\pos(190,220)}إنّه هنا داخل هذا الصندوق
بالحفظ و الصون، بعيداً عن طريقي

58
00:04:14,389 --> 00:04:17,957
{\pos(190,210)}و لسوء حظّكم
لمْ يعد بوسعه أنْ يؤذيني

59
00:04:17,992 --> 00:04:20,511
{\pos(190,230)}و لا أنتم أيضاً -
حقّاً؟ -

60
00:04:21,181 --> 00:04:24,286
بمَ أحسست؟ -
كأنّها دغدغة -

61
00:04:33,194 --> 00:04:34,566
كيف حاله؟

62
00:04:36,793 --> 00:04:39,000
(ستكون على ما يرام (هنري

63
00:04:40,350 --> 00:04:42,305
سنعيدك إلى الديار

64
00:04:43,293 --> 00:04:46,089
{\pos(150,225)\fad(300,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل 11 عاماً

65
00:04:46,100 --> 00:04:48,958
أردتِ رؤيتي؟ -
نعم أردت -

66
00:04:48,993 --> 00:04:52,980
إنْ كان الأمر يتعلّق برخصة الكلب
بانغو" فأعتقد أنّها ما تزال سارية"

67
00:04:53,015 --> 00:04:55,882
{\pos(190,210)}لا علاقة للأمر بكلبك

68
00:04:57,058 --> 00:05:00,019
حضرة العمدة، أأنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

69
00:05:00,054 --> 00:05:02,594
اعذريني على قول هذا
لكنّكِ لا تبدين كذلك

70
00:05:02,629 --> 00:05:06,324
{\pos(190,210)}لا أسمح بهذا النوع مِن الفظاظة
... فأنا الملكـ

71
00:05:09,146 --> 00:05:10,222
{\pos(190,210)}أنا العمدة

72
00:05:10,257 --> 00:05:13,616
{\pos(190,210)}و أنا طبيبٌ نفسيّ
لهذا طلبتِني، أليس كذلك؟

73
00:05:13,651 --> 00:05:16,018
{\pos(190,210)}ما الذي يزعجك؟
بمَ تشعرين؟

74
00:05:16,053 --> 00:05:17,626
لا شيء

75
00:05:19,350 --> 00:05:22,526
{\pos(190,210)}أشعر بلا شيء

76
00:05:22,561 --> 00:05:25,486
{\pos(190,230)} ... لو أردتُ التخمين لقلت

77
00:05:25,521 --> 00:05:30,620
{\pos(190,210)}أنّكِ امرأة مندفعة
و هذا قد يخلّف فراغاً أحياناً

78
00:05:30,655 --> 00:05:33,241
يخلّف ماذا؟ -
فراغ، خواء -

79
00:05:33,276 --> 00:05:35,510
الحياة أكثر مِنْ مجرّد عمل

80
00:05:35,545 --> 00:05:40,939
{\pos(190,210)}و ربّما لهذا تشعرين بالإحباط -
لستُ محبطة، أحبّ حياتي -

81
00:05:40,974 --> 00:05:43,247
ما الجدوى إنْ لمْ يكن هناك
مَنْ تشاركينه بها؟

82
00:05:43,282 --> 00:05:45,080
ها هي الفظاظة مجدّداً

83
00:05:45,115 --> 00:05:49,249
{\pos(190,210)}أكان في حياتكِ وقتٌ
لمْ تشعري فيه هكذا؟

84
00:05:49,284 --> 00:05:51,894
{\pos(190,210)}عندما زارني ذاك الفتى

85
00:05:52,827 --> 00:05:54,163
(أوين)

86
00:05:54,631 --> 00:05:55,961
طفل

87
00:05:56,557 --> 00:05:59,083
{\pos(190,230)}هذا يعطي معنىً أكبر

88
00:06:04,357 --> 00:06:07,391
(أريد طفلاً (غولد
و أحتاج مساعدتك

89
00:06:07,426 --> 00:06:09,319
أشعر بالإطراء
لكنّي لست مهتمّاً

90
00:06:09,354 --> 00:06:11,355
ليس بتلك الطريقة

91
00:06:11,883 --> 00:06:16,082
أمضيت الصباح كلّه أتحدّث
... مع وكالات للتبنّي

92
00:06:16,117 --> 00:06:18,930
و قائمة الانتظار تطول سنتَين

93
00:06:19,594 --> 00:06:23,426
(أمّا أنتَ يا (غولد
فتعرف كيف تتجاوز التعقيدات

94
00:06:23,461 --> 00:06:27,083
و إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
... يعثر لي على طفل

95
00:06:27,313 --> 00:06:30,106
فهو أنت -
تريدين أنْ تتبنّي -

96
00:06:30,141 --> 00:06:32,879
لا تبدو أنّك متفاجئ -
لستُ متفاجئاً -

97
00:06:33,527 --> 00:06:35,321
... أنا متأكّدٌ أنّكِ ستكونين

98
00:06:36,591 --> 00:06:38,657
أمّاً نوعاً ما

99
00:06:38,741 --> 00:06:42,349
أتستطيع مساعدتي؟ -
... طبعاً أستطيع، لكنْ أريدكِ أنْ تحذري -

100
00:06:42,384 --> 00:06:45,716
سَلي نفسكِ إنْ كنتِ
مهيّأةً لأمرٍ كهذا

101
00:06:45,751 --> 00:06:50,379
إنّه أمرٌ أحتاجه -
الأمران ليسا سيّان -

102
00:06:51,479 --> 00:06:53,251
سآتيكِ بطفل

103
00:06:54,217 --> 00:06:57,041
لكنْ بصرف النظر إنْ ساعدك
... ذلك أو لمْ يساعدكِ

104
00:06:57,107 --> 00:06:58,992
تبقى المسألة نفسها

105
00:06:59,170 --> 00:07:03,407
عندما يصبح المرء والداً
... يجب أنْ يقدّم مصلحة ابنه

106
00:07:05,002 --> 00:07:06,505
مهما كان الثمن

107
00:07:10,905 --> 00:07:17,176
تعويذة الحفظ ستبقيه على حالته لفترة
(أطول، ممّا يوفّر لنا وقتاً للوصول إلى (بان

108
00:07:17,872 --> 00:07:20,566
كنتَ تائهاً فيما سبق
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

109
00:07:20,923 --> 00:07:23,925
أعرف أين كان يقيم
... في المخيّم، لكنْ

110
00:07:23,960 --> 00:07:27,918
هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك
أتحسبه غبيّاً ليعود؟

111
00:07:27,953 --> 00:07:29,325
أنت عديم الفائدة -
هذا يكفي -

112
00:07:29,360 --> 00:07:32,500
لا تخبريني ما الذي يكفي
فابني يحتضر

113
00:07:32,535 --> 00:07:34,256
إنّه ابننا

114
00:07:35,238 --> 00:07:40,516
لذا نعم، أعرف شعورك -
لا تملكين فكرةً عن شعوري -

115
00:07:40,551 --> 00:07:44,470
والداكِ إلى جانبك
... و لديك هذا

116
00:07:45,235 --> 00:07:48,037
الشخص، و قرصان
يميل إليكِ

117
00:07:48,072 --> 00:07:51,349
تملكين كلّ شيء و مع ذلك تدّعين
أنّكِ تفهمين شعوري؟

118
00:07:51,384 --> 00:07:57,206
(ليس لديّ سوى (هنري
و لن أخسره لأنّه كلّ شيء

119
00:08:01,406 --> 00:08:05,074
أنتِ محقّة
لا أعرف بما تشعرين

120
00:08:05,109 --> 00:08:09,085
لذا ماذا تريدين أنْ تفعلي؟
إنْ أردتِ تولّي المسألة فافعلي

121
00:08:10,295 --> 00:08:12,410
كيف ننقذ (هنري)؟

122
00:08:13,026 --> 00:08:14,318
لا أعرف

123
00:08:15,872 --> 00:08:18,165
حتّى لو استطعنا العثور
... (على (بان

124
00:08:18,200 --> 00:08:21,694
كان قويّاً مِنْ قبل و مع قلب
هنري) لا أحسبنا قادرين على إيذائه)

125
00:08:21,729 --> 00:08:25,714
بلى، انظري
خدشتِه

126
00:08:25,749 --> 00:08:29,051
يمكن أنْ ينزف
نستطيع إيذاءه

127
00:08:30,071 --> 00:08:32,580
و إن استطعنا إيذاءه
فنستطيع قتله

128
00:08:34,116 --> 00:08:35,819
و سنفعل ذلك

129
00:08:42,963 --> 00:08:45,116
غولد) في صندوق؟)

130
00:08:45,156 --> 00:08:46,585
و لا يستطيع (ديفيد) مغادرة
الجزيرة أبداً

131
00:08:46,620 --> 00:08:49,184
(لا يهمّ (ميري مارغريت
فقد تقبّلنا المسألة

132
00:08:49,219 --> 00:08:51,049
(الأمر المهمّ هو (هنري

133
00:08:51,405 --> 00:08:56,542
كم لدينا مِن الوقت؟ -
ربّما ساعة حتّى تتلاشى تعويذة الحفظ -

134
00:08:56,577 --> 00:08:58,737
طالما يستطيع الطيران
فقد يكون في أيّ بقعة على الجزيرة

135
00:08:58,772 --> 00:09:02,213
و الآن الوقت مناسب
لأقترح أنْ نبدأ البحث

136
00:09:04,659 --> 00:09:06,116
أين هو؟

137
00:09:06,726 --> 00:09:07,925
رحل

138
00:09:08,271 --> 00:09:11,735
ليس بوسعكم فعل شيء
فقد انتصر و انتهى الأمر

139
00:09:11,770 --> 00:09:15,343
بان) لا يفشل إطلاقاً) -
ترفض الكلام -

140
00:09:15,667 --> 00:09:17,674
ما رأيك أنْ أجبرك على الكلام؟

141
00:09:17,709 --> 00:09:20,085
(انتظري (ريجينا -
لا وقت لدينا -

142
00:09:20,120 --> 00:09:23,102
لا أعتقد أنّ التعذيب
هو الخيار الأفضل هنا

143
00:09:23,137 --> 00:09:25,715
انظري لهؤلاء الفتية
لقد عانوا الأمرَّين

144
00:09:25,857 --> 00:09:27,561
علينا تجربة شيءٍ آخر

145
00:09:27,596 --> 00:09:31,615
جرّبنا اللطافة و المداعبة
و هم لا يستجيبون للمنطق

146
00:09:31,650 --> 00:09:33,659
ماذا لديكِ لتعرضيه غير ذلك؟

147
00:09:34,999 --> 00:09:37,022
ما يريده كلّ طفل

148
00:09:38,526 --> 00:09:39,709
والدة

149
00:09:45,495 --> 00:09:47,504
أتحمل أخباراً؟ -
نعم -

150
00:09:47,539 --> 00:09:49,668
ربّما القدر إلى جانبك

151
00:09:49,703 --> 00:09:54,867
تحدّثتُ صباح اليوم مع وكالة تودّ
... "وضع صبيّ مِنْ "فينيكس

152
00:09:54,902 --> 00:09:57,722
مع عائلة بالجوار
"في "بوسطن

153
00:09:57,839 --> 00:10:00,163
مع عائلة؟
كيف يكون ذلك مِنْ حظّي؟

154
00:10:00,198 --> 00:10:03,478
لأنّ التبنّي فشل
في اللحظة الأخيرة

155
00:10:04,250 --> 00:10:05,989
و هذا وارد الحدوث

156
00:10:06,407 --> 00:10:08,614
ما يزال الطفل بحاجة
إلى بيت إذاً

157
00:10:08,649 --> 00:10:12,675
فعلاً، و كما قلت
يبدو أنّ القدر إلى جانبك

158
00:10:12,710 --> 00:10:16,052
"الوكالة في "بوسطن

159
00:10:22,418 --> 00:10:26,552
آنسة (ميلز)، طلبك
يفوق حدّ المثاليّة

160
00:10:26,587 --> 00:10:28,720
المواصفات لا تشوبها شائبة

161
00:10:28,755 --> 00:10:32,815
و البلدة التي تقيمين فيها
ستوري بروك"، أنتِ العمدة؟"

162
00:10:32,850 --> 00:10:35,480
للمرّة الثالثة
دون معارضة

163
00:10:35,515 --> 00:10:37,543
لمْ أسمع بـ "ستوري بروك" قطّ

164
00:10:37,685 --> 00:10:44,465
إنّها جوهرة مخبّأة
وادعة و مثاليّة للأطفال

165
00:10:44,621 --> 00:10:46,812
كأنّها مِنْ قصّة خرافيّة

166
00:10:47,548 --> 00:10:49,753
عليك أنْ تزورها في وقت ما

167
00:10:49,819 --> 00:10:51,362
أحصل على اسبوعَي
إجازة في السنة

168
00:10:51,397 --> 00:10:54,763
و مع كامل احترامي، منتجع
ساندال" لديه مطعم متكامل"

169
00:10:54,798 --> 00:10:58,126
ألديكم هذا في "ستوري بروك"؟ -
لا للأسف -

170
00:10:58,161 --> 00:10:59,466
على أيّ حال

171
00:10:59,602 --> 00:11:04,952
شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ
لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل

172
00:11:04,987 --> 00:11:10,906
هذا تبنٍّ مغلق، أي أنّكِ لن تستطيعي
التواصل مع والدَي الطفل الطبيعيَّين

173
00:11:10,941 --> 00:11:14,521
هناك تعتيم كامل للمعلومات
... كاسم الوالدَين، الانتماء العرقيّ

174
00:11:14,556 --> 00:11:17,929
سجلّات النسب
لن يحقّ لكِ الوصول إلى أيّ منها

175
00:11:17,964 --> 00:11:23,734
يهمّني مستقبل طفلي لا ماضيه -
حسناً، تهانيّ إذاً -

176
00:11:23,769 --> 00:11:26,664
مستعدّة لتقابلي ابنك؟ -
نعم -

177
00:11:38,639 --> 00:11:44,244
مرحباً، إنّها مشيئة القدر
أليس كذلك؟

178
00:11:44,302 --> 00:11:47,028
(هنري) -
هنري)؟) -

179
00:11:47,352 --> 00:11:49,634
لا نقابل كثيرين يحملون
اسم (هنري) هذه الأيّام

180
00:11:49,669 --> 00:11:53,272
إنّما في عالَم قديم جدّاً -
كان اسم والدي -

181
00:11:53,929 --> 00:11:56,990
توفّي قبل مدّة -
يؤسفني سماع ذلك -

182
00:11:57,025 --> 00:11:59,537
أرجو أنّه يرقد بسلام على الأقلّ

183
00:12:01,733 --> 00:12:04,636
أتحتاجين مساعدة؟ -
لا، لا -

184
00:12:05,198 --> 00:12:06,929
أنا مسيطرة على الوضع

185
00:12:07,855 --> 00:12:11,970
(هيّا بنا (هنري
فلنذهب إلى البيت

186
00:12:17,757 --> 00:12:23,164
يا رفاق، أصغوا لي
لن نؤذيكم

187
00:12:24,062 --> 00:12:28,173
(أعرف أنّكم مخلصون لـ (بان
و أتفهّم ذلك

188
00:12:28,208 --> 00:12:31,203
لكنّكم تقترفون خطأً فظيعاً

189
00:12:31,405 --> 00:12:36,458
اعتقدتُ لوقتٍ طويل أنّي
لن أجد عائلتي أبداً

190
00:12:36,493 --> 00:12:39,712
كنت يتيمة
مثلكم جميعاً

191
00:12:39,792 --> 00:12:44,410
فتاةً تائهة و قد ذُكّرتُ اليوم
أنّي لست وحيدة

192
00:12:45,386 --> 00:12:50,106
لديّ الآن أناس كثيرون يحبّونني
و لمْ أعتقد قطّ أنّ هذا قد يحدث

193
00:12:50,141 --> 00:12:54,582
و طالما يمكن أنْ يحدث لي
فيمكن أنْ يحدث لكم

194
00:12:55,022 --> 00:13:01,562
بان) هو العائلة الوحيدة التي نحتاجها) -
لا، العائلة لا تفعل ما فعله -

195
00:13:01,597 --> 00:13:04,082
كذب (بان) عليكم و جعلكم
تفعلون أموراً فظيعة

196
00:13:04,117 --> 00:13:07,669
(كذب على (هنري
و أقنعه بالتخلّي عن قلبه

197
00:13:07,704 --> 00:13:10,748
لينقذ الجزيرة -
لا، بل لينقذ نفسه -

198
00:13:11,094 --> 00:13:15,252
لا تصغوا إليها
بان) يهتمّ بنا جميعاً)

199
00:13:15,287 --> 00:13:18,410
لا، غير صحيح
نحن نهتمّ لأمركم

200
00:13:18,445 --> 00:13:20,499
و نستطيع إنقاذكم

201
00:13:20,534 --> 00:13:23,898
نستطيع اصطحابكم إلى الديار معنا
إلى بلادنا

202
00:13:23,931 --> 00:13:26,163
لا سبب يدعوكم للخوف مِنْ
بان) بعد الآن)

203
00:13:26,198 --> 00:13:30,576
(إلى أنْ يمتصّ القوّة مِنْ قلب (هنري
يمكن إيقافه

204
00:13:30,611 --> 00:13:32,851
ما عليكم إلّا إخبارنا بمكانه

205
00:13:32,886 --> 00:13:37,214
ارحلوا الآن طالما يسمح
بان) لكم بالتنفّس)

206
00:13:37,309 --> 00:13:39,718
هذا العون الوحيد الذي ستنالونه

207
00:13:41,088 --> 00:13:46,855
أين (بان)؟ -
لن أقول -

208
00:13:48,721 --> 00:13:51,924
أتستطيعون فعلاً إعادتنا للبيت؟ -
أطبق فمك -

209
00:13:52,459 --> 00:13:55,408
نعم، بمساعدتكم

210
00:13:56,264 --> 00:13:57,889
"في "شجرة التفكير -
لا -

211
00:13:57,924 --> 00:14:00,887
بلى، شجرة التفكير -
توقّفوا جميعاً -

212
00:14:00,922 --> 00:14:01,860
و ما هي؟

213
00:14:01,895 --> 00:14:04,456
يذهب إلى هناك عندما يريد
الاختلاء بنفسه

214
00:14:04,491 --> 00:14:06,035
تستطيعون العثور عليه هناك
ليست بعيدة

215
00:14:06,070 --> 00:14:09,544
لا، لا تثقا بها -
أتستطيعان إخبارنا أين هي؟ -

216
00:14:09,602 --> 00:14:16,142
نعم، لكنْ يجب أنْ تقسمي
على اصطحابنا معكم

217
00:14:17,160 --> 00:14:18,816
أعدكما

218
00:14:20,282 --> 00:14:22,261
... سنعود إلى الديار

219
00:14:23,819 --> 00:14:25,380
جميعنا

220
00:14:33,522 --> 00:14:37,764
مَنْ لفافة المرح هذا؟ -
أتواجهين مشكلة مِنْ بكائه؟ -

221
00:14:37,799 --> 00:14:39,887
لا، طبعاً لا

222
00:14:41,479 --> 00:14:47,253
حسناً، حان الوقت
لتكون هادئاً

223
00:14:49,915 --> 00:14:52,174
ما الأمر؟ -
أتريدين نصيحة؟ -

224
00:14:52,209 --> 00:14:55,757
جرّبي رواية قصّة
هكذا يهدّئون أنفسهم

225
00:14:55,792 --> 00:14:59,520
قصّة ما قبل النوم
ليعتاد على صوتكِ

226
00:14:59,734 --> 00:15:04,026
(أجدى ذلك نفعاً مع (روبي
مشكلتها بدأت لاحقاً

227
00:15:13,526 --> 00:15:15,763
لا بأس، لا بأس

228
00:15:18,575 --> 00:15:20,998
... كان يا ما كان

229
00:15:30,964 --> 00:15:33,582
قلبه قويّ كقاطرة

230
00:15:34,770 --> 00:15:37,349
و رئتاه سليمتان
كما هو واضح

231
00:15:37,384 --> 00:15:41,078
ماذا عن فحص دم؟
أو صورة شعاعيّة للصدر؟

232
00:15:41,113 --> 00:15:43,429
أهو مدخّن؟ -
ماذا؟ -

233
00:15:43,714 --> 00:15:47,206
مِن الواضح ما هي المشكلة
إنّه طفلٌ باكٍ

234
00:15:47,800 --> 00:15:49,982
دفعتُ لك مِنْ أجل هذا التشخيص؟ -
في الحقيقة شركة التأمين دفعت -

235
00:15:50,017 --> 00:15:53,904
ماذا أفعل؟ -
أستطيع أنْ أصف لكِ شيئاً -

236
00:15:55,384 --> 00:15:57,746
10سم مكعّب
مِنْ حبّ أموميّ

237
00:15:59,551 --> 00:16:04,100
(د. (ويل
لا أحد يحبّ طفله أكثر منّي

238
00:16:04,135 --> 00:16:07,119
أي أنّ هناك خطباً في ابني

239
00:16:07,154 --> 00:16:09,871
عملك يقتضي مساعدته
افعل ذلك

240
00:16:09,906 --> 00:16:14,807
بالطبع أستطيع طلب فحوصٍ أكثر
لكنْ ثمّة مخاطر بالنسبة للأطفال

241
00:16:14,842 --> 00:16:17,316
و عموماً، لا يوجد شيء
و الأمر لا يستحقّ

242
00:16:17,351 --> 00:16:20,519
عموماً؟ -
... في بعض الحالات -

243
00:16:20,780 --> 00:16:24,799
قد يكون هناك أمرٌ غير طبيعيّ
لكنّنا بحاجة لوالدته الطبيعيّة لنعرف

244
00:16:24,834 --> 00:16:27,881
تعني الامرأة التي تخلّت عنه؟

245
00:16:28,209 --> 00:16:30,228
تعتقد أنّ بإمكانها تهدئته؟

246
00:16:30,263 --> 00:16:34,235
أنا والدته -
(أسأتِ فهمي (ريجينا -

247
00:16:34,270 --> 00:16:36,667
... إنْ كانت هناك علّة بالطفل

248
00:16:36,702 --> 00:16:41,565
فربّما تكون مذكورة في سجلّها الطبّيّ
كمرضٍ وراثيّ يسبّب المشكلة

249
00:16:42,305 --> 00:16:46,607
الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا
لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان

250
00:16:46,642 --> 00:16:48,906
لكنّه كان تبنّياً مغلقاً

251
00:16:50,172 --> 00:16:52,771
لا إمكانيّة للتواصل معهما

252
00:16:52,833 --> 00:16:54,979
سيدني)، أحضر قلماً)

253
00:16:55,045 --> 00:16:58,333
"ثمّة وكالة للتبنّي في "بوسطن
"في شارع "دارتموث

254
00:16:58,368 --> 00:17:01,883
كرّري ثانيةً، هناك ضجيج في الهاتف -
(آنسة (بلانشيرد -

255
00:17:02,637 --> 00:17:05,366
مَنْ هذا؟ -
(أعرّفك بـ (هنري -

256
00:17:06,102 --> 00:17:07,795
كوني ذات فائدة

257
00:17:08,673 --> 00:17:12,372
وكالة "بوسطن إينجلز" للتبنّي
"في شارع "دارتموث

258
00:17:13,002 --> 00:17:18,281
أريد اسم والدة (هنري) الطبيعيّة -
أهذا مخالف للقانون؟ -

259
00:17:18,803 --> 00:17:21,374
(لهذا اتّصلت بك (سيدني

260
00:17:21,409 --> 00:17:24,698
لأنّي أعرف أنّك ستفعل
مِنْ أجلي كلّ ما يلزم

261
00:17:24,733 --> 00:17:27,324
أريد إنجاز الأمر

262
00:17:27,384 --> 00:17:31,180
ثمّة خطب لدى ابني
... و لا يتوقّف عن البكـ

263
00:17:32,320 --> 00:17:36,426
البكاء
نفّذ ذلك و حسب

264
00:17:38,603 --> 00:17:40,553
كيف فعلتِ ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

265
00:17:40,588 --> 00:17:45,800
أوقفته عن البكاء -
أنا أحمله فقط، إنّه لطيفٌ جدّاً -

266
00:17:51,961 --> 00:17:54,655
لا، لا، لا

267
00:17:54,690 --> 00:17:58,431
آسفة جدّاً، هل فعلتُ شيئاً؟ -
لا -

268
00:17:59,319 --> 00:18:02,249
لا، لمْ تفعلي
هذا بسببي

269
00:18:17,124 --> 00:18:19,766
"غابة "بيكسي
تلك هي؟

270
00:18:19,801 --> 00:18:23,323
إنّها إلى الشمال مِنْ هنا
"حيث كان ينمو غبار "بيكسي

271
00:18:23,701 --> 00:18:27,586
أتعرف أين تقع؟ -
نعم، المنطقة بأسرها مهجورة الآن -

272
00:18:27,720 --> 00:18:30,643
لمْ يدخل أحد إلى تلك
الغابة سوى (بان) منذ قرون

273
00:18:30,678 --> 00:18:33,942
فلندخل التاريخ إذاً -
نحتاج إليك هنا -

274
00:18:33,977 --> 00:18:36,995
عندما نستعيد قلب (هنري) ستحصل
مطاردات و سنحتاج للعون في الجهتَين

275
00:18:37,030 --> 00:18:39,442
حسناً -
ماذا تريدين منّا؟ -

276
00:18:39,477 --> 00:18:41,912
فلنجمع التائهين و نأخذهم
"إلى "جولي روجر

277
00:18:41,947 --> 00:18:45,235
و نحضّر السفينة للتحليق -
أرجو أنّ لديك شراع الحصان المجنّح -

278
00:18:45,270 --> 00:18:49,121
و إلّا سنكون تحت رحمة الرياح -
ظلّ (بان)، سيعيدنا إلى الديار -

279
00:18:49,156 --> 00:18:53,167
طالما بقيت سفينتك متماسكة -
... طالما بقيت خطّتك متماسكة -

280
00:18:53,539 --> 00:18:55,208
ستبقى سفينتي كذلك

281
00:18:57,546 --> 00:19:01,575
سيبقى (هنري) معي طيلة الوقت
و لن يصيبه شيء في غيابكما

282
00:19:01,610 --> 00:19:03,083
تعني في غياب ثلاثتنا

283
00:19:04,045 --> 00:19:06,561
قد أكون عالقةً على هذه الجزيرة
إلى الأبد

284
00:19:06,596 --> 00:19:11,525
لذا إن اعتقدتم أنّي لن أمضي
آخر اللحظات مع ابنتي فأنتم مجانين

285
00:19:11,560 --> 00:19:12,662
حسناً

286
00:19:13,262 --> 00:19:14,554
فلنفعل هذا

287
00:19:23,466 --> 00:19:31,541
هنري)، إذا قلتَ ماذا تريد، أعدك)
أنّي سأفعل أيّ شيء مِنْ أجلك

288
00:19:33,789 --> 00:19:38,109
أرجوك
امنحني فرصة

289
00:19:48,681 --> 00:19:50,440
شكراً لك

290
00:19:55,844 --> 00:19:59,111
(سيدني)
ماذا وجدت؟

291
00:19:59,146 --> 00:20:02,197
لمْ أتوصّل لشيء مع الوكالة
لكنّي مارست سحري مع وزارة الصحّة

292
00:20:02,232 --> 00:20:04,847
و عرفت كلّ شيء عن والدته

293
00:20:04,882 --> 00:20:06,788
ها أنا أرسل المعلومات
بالفاكس الآن

294
00:20:06,823 --> 00:20:09,037
ستصلك في أيّة ثانية -
لقد وصلت -

295
00:20:17,481 --> 00:20:18,808
لا

296
00:20:23,504 --> 00:20:25,040
كنتَ تعرف

297
00:20:25,773 --> 00:20:27,560
ما الذي كنتُ أعرفه بالضبط؟

298
00:20:27,822 --> 00:20:31,432
الطفل الذي وجدته مِنْ أجلي
... "في "فينيكس

299
00:20:31,467 --> 00:20:37,579
عُثر على والدته في الغابة على
تخوم "ستوري بروك" قبل 18 عاماً

300
00:20:37,614 --> 00:20:42,034
يا لها مِنْ مصادفة مرعبة -
قبل 18 عاماً -

301
00:20:42,069 --> 00:20:45,123
يبدو أنّي أغفل المعنى
... يجب أنْ تعذريني

302
00:20:45,158 --> 00:20:47,653
فلمْ تعد ذاكرتي كسابق عهدها

303
00:20:47,688 --> 00:20:56,374
عُثر على والدة (هنري) و هي
طفلة في يومٍ مهمّ جدّاً

304
00:20:56,409 --> 00:21:00,338
يومَ هذه البلدة
... هذه البلدة

305
00:21:00,373 --> 00:21:02,807
هذه البلدة ماذا؟

306
00:21:04,145 --> 00:21:08,178
إنّها مهمّة، أليست كذلك؟
تلك الوالدة

307
00:21:08,345 --> 00:21:13,149
أهي مهمّة؟ أظنّها كذلك
بما أنّها أنجبت ابنك

308
00:21:14,721 --> 00:21:20,459
أنت ... دبّرت هذا الأمر
برمّته، أليس كذلك؟

309
00:21:20,494 --> 00:21:24,412
تعمّدتَ حدوث هذا
... لأنّ الوالدة

310
00:21:25,014 --> 00:21:29,191
... إنّها -
إنّها ماذا يا حضرة العمدة؟ -

311
00:21:29,226 --> 00:21:32,487
تلك الوالدة التي تبدين
خائفةً منها كثيراً

312
00:21:32,522 --> 00:21:39,240
إنّك لا تعرف شيئاً عمّا أقصده -
أعرف أنّكِ مستاءة، و هذا الأمر واضح -

313
00:21:39,275 --> 00:21:44,083
قلتَ أنّي سأقصدك
و سيكون هناك فراغٌ في قلبي

314
00:21:44,621 --> 00:21:49,330
و تريد لهذا أنْ ينتهي

315
00:21:51,544 --> 00:21:55,322
هذه البلدة و ما بنيته
تريد تدميره كلّه

316
00:21:55,357 --> 00:21:58,599
بإعادة تلك الوالدة
لهذا فعلتَ كلّ هذا

317
00:21:58,634 --> 00:22:01,470
ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ

318
00:22:01,674 --> 00:22:05,833
و رجفة مرهقة في صوتك
يا لك مِنْ مسكينة

319
00:22:06,065 --> 00:22:08,392
انظري ماذا فعلت بكِ الأمومة

320
00:22:10,250 --> 00:22:13,846
تظاهر بالغباء كما يحلو لك
أيّها العفريت الصغير

321
00:22:14,597 --> 00:22:17,642
يفترض أنّك أصبحت تعرف
مع مَنْ تتعامل الآن

322
00:22:17,928 --> 00:22:20,867
ضحّيتُ بكلّ شيء
لتأسيس هذه الحياة

323
00:22:20,902 --> 00:22:24,891
و لن يحيدني شيء
عن تحقيق انتقامي

324
00:22:25,581 --> 00:22:29,194
"سيعود (هنري) إلى "بوسطن
غداً

325
00:22:39,670 --> 00:22:40,833
انظروا

326
00:22:50,964 --> 00:22:52,306
احذري

327
00:22:52,341 --> 00:22:54,887
ما كان (بان) ليتركه
دون سبب

328
00:22:54,922 --> 00:22:57,202
إنّه الوسيلة الوحيدة لعودة
ديفيد) إلى الديار)

329
00:22:57,512 --> 00:23:00,362
دون (غولد) سنبقى عالقين هنا -
(ميري مارغريت) -

330
00:23:09,318 --> 00:23:11,056
ما تزلن مصمّمات

331
00:23:11,522 --> 00:23:12,897
... أوَلا تعرفن

332
00:23:14,253 --> 00:23:16,563
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

333
00:23:16,829 --> 00:23:20,562
لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ
لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً

334
00:23:20,597 --> 00:23:24,413
فأنتنّ أمّهات و عنيدات جدّاً
بما يتعلّق بأولادكنّ

335
00:23:24,448 --> 00:23:26,693
صدّقن هذا أو لا
لكنّي أتفهّم

336
00:23:26,728 --> 00:23:31,734
(لكنْ إنْ كنتنّ تتطلّعن لرؤية (هنري
... ثانيةً فعليّ القول أنّه لن يلتمّ شملكنّ به

337
00:23:32,467 --> 00:23:33,954
إلّا بالموت

338
00:23:44,400 --> 00:23:48,767
كتبتُ تعليمات عن مواعيد
نومه وقيلولته و طعامه

339
00:23:48,933 --> 00:23:53,378
آنسة (ميلز)، أؤكّد لكِ أنّ الطفل
سيكون بين أيدي خبراء هنا

340
00:23:53,413 --> 00:23:57,197
أعلم، إلّا أنّي حزينة
لعدم نجاح الأمر

341
00:23:57,489 --> 00:24:01,218
كانت الظروف غير متوقّعة

342
00:24:01,253 --> 00:24:03,954
ليس كلّ الأطفال مناسبين
ليكونوا مع أهل

343
00:24:03,989 --> 00:24:08,351
و وضع مصلحة الطفل في المقدّمة
تعني أحياناً التخلّي عنه للتبنّي

344
00:24:09,221 --> 00:24:12,924
إلى أين سيذهب (هنري)؟ -
لدينا بالفعل عائلة بالانتظار -

345
00:24:12,959 --> 00:24:15,086
سيكون على ما يرام

346
00:24:18,057 --> 00:24:23,139
سأقول لكِ أمراً، تمهّلي دقيقة
و سأعود على الفور، اتّفقنا؟

347
00:24:37,743 --> 00:24:39,188
(هنري)

348
00:24:40,040 --> 00:24:42,027
تستحقّ أفضل منّي

349
00:24:43,847 --> 00:24:47,893
أنتَ الوحيد في كلّ العالَم
الذي تؤمن بي

350
00:25:01,393 --> 00:25:05,295
أتريدين أنْ أحمله بينما
تضعين توقيعكِ الأخير؟

351
00:25:05,330 --> 00:25:08,097
لا، لن يكون ذلك ضروريّاً

352
00:25:09,189 --> 00:25:11,317
هنري) ابني)

353
00:25:15,814 --> 00:25:21,722
و الأفضل لـ (هنري) أنْ يبقى مع
... والدته التي لن تتركه أبداً

354
00:25:22,916 --> 00:25:24,610
مجدّداً إطلاقاً

355
00:25:28,785 --> 00:25:30,741
حدثت عثرة للأسف

356
00:25:30,776 --> 00:25:34,752
ستضطرّان للعودة إلى قائمة الانتظار
فقد غيّرت الوالدة رأيها

357
00:25:34,890 --> 00:25:38,387
آسف -
خسرناه؟ -

358
00:25:38,422 --> 00:25:41,311
نعم، لكنْ أستطيع إعادة
اسمَيكما إلى القائمة

359
00:25:41,346 --> 00:25:44,783
لن يكون (بان) مسرواً -
لهذا لن نستسلم -

360
00:25:44,818 --> 00:25:46,930
سنحصل على ذلك الطفل

361
00:25:47,740 --> 00:25:51,163
أتواجهن مشكلة في التحرّك؟
ما كنتُ لأتفاجأ نظراً لمكانكنّ

362
00:25:51,198 --> 00:25:56,009
ما يعجّل موتكنّ هو ندمكنّ -
عمّ تتحدّث؟ -

363
00:25:56,044 --> 00:25:59,504
هذه الشجرة شاهدٌ
لحدثٍ مهمّ جدّاً لي

364
00:26:01,052 --> 00:26:03,852
تخلّيت عن ابني هنا -
لديك ابن؟ -

365
00:26:03,887 --> 00:26:05,067
أنا أكبر سنّاً ممّا أبدو

366
00:26:05,102 --> 00:26:07,323
بما أنّ لديك ابناً، فلا بدّ أنّك
نادمٌ على فقدانه أيضاً

367
00:26:07,358 --> 00:26:08,817
لكنّي لست نادماً

368
00:26:08,927 --> 00:26:10,979
على العكس في الواقع

369
00:26:11,533 --> 00:26:15,170
حجزته في صندوق
لئلّا أفقده ثانيةً

370
00:26:15,205 --> 00:26:17,664
رامبل ستيلسكن) ابنك؟)

371
00:26:17,699 --> 00:26:20,568
صحيح -
كيف يعقل ذلك؟ -

372
00:26:20,603 --> 00:26:23,562
... فأنتَ -
أصغر سنّاً منه؟ كلّا -

373
00:26:23,597 --> 00:26:27,309
كالحال بينكِ و بين ابنتك -
أنتَ محتال -

374
00:26:27,529 --> 00:26:31,814
سحرك يضعف
و لا تستطيع إيذاءنا حتّى

375
00:26:31,926 --> 00:26:34,870
(ناهيك عن (رامبل ستيلسكن -
أنتِ محقّة -

376
00:26:35,464 --> 00:26:37,228
لكنْ لهذا أنا هنا

377
00:26:37,263 --> 00:26:40,808
ستحميني هذه الشجرة
... إلى أنْ أستعيد قوّتي، و حينها

378
00:26:42,895 --> 00:26:45,234
حينها سأستمتع كثيراً

379
00:26:45,587 --> 00:26:48,572
و لن أكون مضطرّاً للقلق
بشأن ابني ثانيةً

380
00:26:48,607 --> 00:26:51,292
سيكون بيننا قاسمٌ
مشترك آخر قريباً

381
00:26:53,110 --> 00:26:56,762
لا بدّ أنّ هناك طريقةً أخرى -
لن تصلي إليّ -

382
00:26:56,998 --> 00:27:01,238
فهذه الشجرة تهاجم الندم
... داخل أيّ أحد يأتي إلى هنا، و أنتِ

383
00:27:01,273 --> 00:27:02,353
تضمرين ندماً هائلاً

384
00:27:02,388 --> 00:27:04,988
أنا نادمة لعدم حصولي على تصويب
أفضل حين واتتني الفرصة

385
00:27:05,023 --> 00:27:07,567
هذا ليس كلّ شيء
أليس كذلك أيّتها المخلّصة؟

386
00:27:08,282 --> 00:27:09,296
لا

387
00:27:10,286 --> 00:27:13,032
قلب ابنكِ في داخلي

388
00:27:13,502 --> 00:27:17,647
أشعر بمدى خذلانكِ له
مرّةً تلو أخرى

389
00:27:17,682 --> 00:27:20,605
دعها و شأنها -
ربّما عليّ ذلك -

390
00:27:20,640 --> 00:27:23,273
ففي نهاية المطاف
ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟

391
00:27:23,308 --> 00:27:27,225
انظري للمثال الذي تشكّلينه
إذ هجرتها لـ 28 عاماً

392
00:27:27,260 --> 00:27:29,326
هل انتهيت؟

393
00:27:29,672 --> 00:27:31,280
آخر كلمات الملكة

394
00:27:31,315 --> 00:27:34,654
ربّما كاعتراف على سرير الموت
مِن التي تضمر الندم الأكبر

395
00:27:34,689 --> 00:27:37,569
نعم، لكنْ هناك مشكلة
في ذلك

396
00:27:38,266 --> 00:27:42,607
فقد ألقيتُ لعنةً دمّرت
سكّان بلدة بأكملها

397
00:27:42,642 --> 00:27:47,221
مارست التعذيب و ارتكبت الجرائم
و قمتُ بأمورٍ فظيعة

398
00:27:47,256 --> 00:27:50,152
يفترض أنْ أكون فائضة
... بالندم لكنّي

399
00:27:52,113 --> 00:27:53,994
لستُ كذلك

400
00:27:57,426 --> 00:27:59,722
لأنّ ذلك منحني ابني

401
00:28:10,339 --> 00:28:11,769
... و الآن

402
00:28:12,834 --> 00:28:14,831
(فلنعد لإنقاذ (هنري

403
00:28:25,509 --> 00:28:28,659
هنري)، أين هو؟) -
إنّه هنا -

404
00:28:30,387 --> 00:28:31,866
(اصمد (هنري

405
00:28:43,052 --> 00:28:44,397
(هنري)

406
00:28:51,447 --> 00:28:54,458
هل فات الأوان؟ -
(هنري) -

407
00:28:55,310 --> 00:28:56,321
عزيزي

408
00:29:03,038 --> 00:29:08,111
على مهلك يا صديقي -
آسف، أردت إنقاذ السحر -

409
00:29:08,146 --> 00:29:12,455
لا بأس، لا عليك -
أردتُ أنْ أكون بطلاً -

410
00:29:12,490 --> 00:29:15,422
أمامنا متّسعٌ مِن الوقت لذلك -
و الآن وقت الراحة -

411
00:29:15,457 --> 00:29:17,124
أهلاً بعودتك يا سيّدي الشابّ

412
00:29:17,159 --> 00:29:21,501
الغرفة الأفضل لضيف الشرف
ما رأيك بحجرة القبطان؟

413
00:29:21,536 --> 00:29:24,347
هيّا بنا
سأدثّرك في السرير

414
00:29:27,091 --> 00:29:31,557
ريجينا)، أنا مسرورٌ جدّاً)
أعترف أنّي كنت قلقاً

415
00:29:31,592 --> 00:29:38,189
و أنا مسرورٌ جدّاً لتسوية الأمور -
(بقيت مشكلة واحدة د. (هاربر -

416
00:29:38,224 --> 00:29:40,767
أنا قلقة
... لا بل

417
00:29:41,967 --> 00:29:43,363
... مرتعبة

418
00:29:46,026 --> 00:29:50,535
أنْ تصحو والدة (هنري) الطبيعيّة
ذات يوم نادمةً على تركها له

419
00:29:50,570 --> 00:29:54,228
و تأتي إلى هنا لاستعادته

420
00:29:55,754 --> 00:30:00,660
ألمْ يكن تبنّياً مغلقاً؟ حيث كلتاكما
مجهولتان لبعضكما البعض، صحيح؟

421
00:30:00,695 --> 00:30:07,282
نعم، لكنّي قلقة مِنْ أمرٍ أعظم
... مِن المسألة القانونيّة

422
00:30:08,194 --> 00:30:11,212
مِن القدر
المصير

423
00:30:11,247 --> 00:30:13,971
يبدو لي أنّكِ كتبتِ
قدركِ بنفسك

424
00:30:14,006 --> 00:30:16,812
لكنْ ما يزال هناك شخصٌ
يستطيع تدميره

425
00:30:16,847 --> 00:30:20,947
ريجينا)، إنْ واصلتِ القلق مِن)
المستقبل فلن تستمتعي بالحاضر

426
00:30:20,982 --> 00:30:25,147
جلب هذا الطفل شيئاً لكِ
و هو الحبّ

427
00:30:25,182 --> 00:30:28,365
تلذّذي بذلك
تلذّذي بكونك أمّاً

428
00:30:36,572 --> 00:30:38,833
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري ميلز)
والدي الحبيب

429
00:30:40,566 --> 00:30:42,340
شكراً لك أبي

430
00:30:50,677 --> 00:30:53,742
... يحكى أنّ هناك ملكة

431
00:30:55,186 --> 00:31:00,685
ألقتْ لعنةً عظيمة
... منحتها كلّ ما أرادته

432
00:31:01,290 --> 00:31:03,383
أو هذا ما اعتقدته

433
00:31:06,503 --> 00:31:12,066
أُحبطت حين علمَتْ أنّ
الانتقام لمْ يكن كافياً

434
00:31:12,567 --> 00:31:14,606
كانت وحيدة

435
00:31:16,712 --> 00:31:22,715
لذا بحثت في البلاد عن
فتىً صغير ليصبح أميرها

436
00:31:22,977 --> 00:31:25,745
ثمّ عثرت عليه

437
00:31:26,393 --> 00:31:28,699
... و رغم أنّهما عاشا بسعادة

438
00:31:30,836 --> 00:31:33,443
إلّا أنّها لمْ تكن سعادةً أبديّة

439
00:31:35,461 --> 00:31:39,192
بقي هناك شرّ يترصّد

440
00:31:41,168 --> 00:31:44,943
كانت الملكة قلقةً
على سلامة أميرها

441
00:31:45,415 --> 00:31:52,905
عرفت حينها أنّها تستطيع
قهر أيّ خطر على الفتى

442
00:31:52,970 --> 00:31:56,486
كما عرفت أنّها لا تستطيع
تربيته في ظلّ القلق

443
00:31:59,257 --> 00:32:00,436
لا

444
00:32:02,592 --> 00:32:09,287
كانت بحاجة لتحييد مشاكلها الخاصّة
و وضع مصلحة ابنها في المقدّمة

445
00:32:13,915 --> 00:32:20,136
لذا حصلت الملكة على
جرعة قديمة للنسيان

446
00:32:21,670 --> 00:32:23,339
لا بأس

447
00:32:23,633 --> 00:32:26,934
إذا شربت الملكة الجرعة
لن تنسى ابنها

448
00:32:26,969 --> 00:32:29,626
... إنّما ستنسى قلقها فقط

449
00:32:31,004 --> 00:32:32,608
... مشاكلها

450
00:32:34,573 --> 00:32:36,407
و مخاوفها

451
00:32:41,152 --> 00:32:43,078
... و بزوالهم

452
00:32:44,342 --> 00:32:54,654
تستطيع مع أميرها أنْ يعيشا
أخيراً بسعادة أبديّة

453
00:33:17,955 --> 00:33:20,005
(مرحباً (هنري

454
00:33:25,997 --> 00:33:28,189
ماذا سنفعل اليوم؟

455
00:33:28,985 --> 00:33:31,174
أعرف تلك النظرة

456
00:33:31,209 --> 00:33:35,155
كالتي كانت تعتليك بعد 5 ساعات مِنْ
لعبة حرب الفضاء و تناول الكثير مِن البيتزا

457
00:33:35,190 --> 00:33:36,821
البيتزا لذيذة

458
00:33:49,798 --> 00:33:53,342
إنّها تلسع
مِنْ أجل ماذا؟

459
00:33:54,058 --> 00:34:00,535
تعويذة حتّى لا يتمكّن أحدٌ آخر
مِنْ انتزاع قلبك ... ثانيةً أبداً

460
00:34:02,269 --> 00:34:03,683
شكراً أمّي

461
00:34:14,568 --> 00:34:18,596
سنعود إلى الديار قريباً
يا أميري الصغير

462
00:34:43,380 --> 00:34:46,173
يؤسفني وصول الأمر
(إلى هذا الحدّ (هنري

463
00:35:08,427 --> 00:35:10,399
(بي) -
أبي -

464
00:35:13,303 --> 00:35:15,467
أين (هنري)؟ -
إنّه بأمان -

465
00:35:16,169 --> 00:35:20,255
قلت لك أنّي لن أؤذي الفتى -
... أعرف، آسف -

466
00:35:21,077 --> 00:35:23,858
لمَ لمْ تخبرني أنّ (بان) والدك؟

467
00:35:24,442 --> 00:35:28,006
لأنّي لمْ أردكَ أنْ تعرف أنّي
أبٌ سيّءٌ كما كان هو

468
00:35:28,041 --> 00:35:30,570
لأنّ كِلَينا متشابهان
أنا و هو

469
00:35:30,672 --> 00:35:36,029
لأنّ كِلينا هجرنا ابنَينا -
لا، لستَ مثله -

470
00:35:36,951 --> 00:35:39,202
فقد عدتَ مِنْ أجلي يا أبي

471
00:35:45,436 --> 00:35:46,809
لقد عاد

472
00:35:48,476 --> 00:35:50,362
... أي أنّه -
يستطيع علاجي -

473
00:35:50,397 --> 00:35:52,286
... نستطيع العودة إلى ديارنا

474
00:35:53,176 --> 00:35:54,762
و نكون عائلة

475
00:36:05,411 --> 00:36:06,792
ما الخطب؟

476
00:36:06,827 --> 00:36:10,994
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
(أردتُ قلبك (هنري -

477
00:36:11,029 --> 00:36:14,938
لكنّ والدتك أخذته منّي
و تركتني لأموت

478
00:36:15,000 --> 00:36:16,814
و هذا خطؤها

479
00:36:21,708 --> 00:36:23,570
يا له مِنْ ذكاء

480
00:36:26,690 --> 00:36:28,394
ماذا تفعل؟

481
00:36:31,926 --> 00:36:35,573
السحر المتوارث يعمل
على الطرفين يا أبي

482
00:36:49,891 --> 00:36:51,200
لا

483
00:36:55,911 --> 00:36:58,113
(هنري)

484
00:36:59,252 --> 00:37:01,499
(لا، (هنري

485
00:37:02,703 --> 00:37:05,460
لا بأس
أنا بخير

486
00:37:05,680 --> 00:37:09,188
أأنت متأكّد؟ -
(إنّه فتىً قويّ (ريجينا -

487
00:37:09,850 --> 00:37:11,607
أحسنتِ تربيته

488
00:37:23,150 --> 00:37:25,608
هيّا
إلى هنا

489
00:37:29,292 --> 00:37:30,574
مستعدّة (ريجينا)؟

490
00:38:03,342 --> 00:38:06,886
أتعتقدين أنّه سيطير -
لا خيار أمامه -

491
00:38:06,921 --> 00:38:08,565
فلنغادر "نفرلاند" اللعينة إذاً

492
00:38:08,600 --> 00:38:12,327
كما تريدين سيّدتي
بوسن)، ارفع المرساة)

493
00:38:26,307 --> 00:38:30,533
لدى وصولنا إلى هذه الجزيرة
قلتِ أنّ علينا العمل معاً

494
00:38:30,568 --> 00:38:34,966
كنت أحاول قول أيّ شيء -
بصراحة، لمْ أعتقد أنّ ذلك ممكن -

495
00:38:35,001 --> 00:38:38,475
لمْ أعتقد أنّ
... بطلاً، شرّيراً و قرصاناً

496
00:38:39,175 --> 00:38:43,093
يمكن أنْ يتّحدوا
... لكنّنا اتّحدنا

497
00:38:43,705 --> 00:38:47,736
بفضل القطعة الأهمّ
في الأحجية ... القائد

498
00:38:50,213 --> 00:38:53,883
يسرّني أنّنا استطعنا العمل معاً
لإعادة (هنري) إلى الديار

499
00:38:53,910 --> 00:38:55,592
و إعادتنا جميعاً

500
00:39:06,117 --> 00:39:08,627
أفضل مِن الاحتجاز في قفص
أليس كذلك؟

501
00:39:10,289 --> 00:39:13,677
أحقّاً أصبحنا أحراراً -
(نعم (ويندي -

502
00:39:13,821 --> 00:39:16,293
و سرعان ما ستقابلين شقيقَيكِ

503
00:39:18,001 --> 00:39:19,950
لديّ شيءٌ لكِ

504
00:39:20,217 --> 00:39:26,725
احتفظت به طيلة الوقت
لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين

505
00:39:27,517 --> 00:39:28,973
"إنّه غبار "بيكسي

506
00:39:29,008 --> 00:39:32,559
الكمّيّة الأخيرة مِنْ الزهرة
الأخيرة في رأس الشجرة

507
00:39:32,594 --> 00:39:35,291
... إنّه خامل -
لا أستطيع جعله يعمل -

508
00:39:35,326 --> 00:39:37,291
ليس لديّ سحر

509
00:39:38,217 --> 00:39:41,958
مُذ فقدتُ جناحَيّ -
ستجدين حلّاً -

510
00:39:44,356 --> 00:39:46,694
(أؤمن بكِ (تينك

511
00:39:57,448 --> 00:40:00,400
أتشعر أنّك بخير؟
ألا يفترض أنْ تستريح؟

512
00:40:00,948 --> 00:40:03,111
أستطيع إحضار بعض الطعام
إنْ كنتَ ترغب بذلك

513
00:40:03,146 --> 00:40:05,177
أشعر بتحسّن كبير الآن

514
00:40:05,194 --> 00:40:07,925
أعتقد أنّ الهواء المنعش يفيدني -
حسناً -

515
00:40:08,150 --> 00:40:09,327
... (هنري)

516
00:40:11,549 --> 00:40:16,468
أعرف أنّنا لمْ نحظَ بفرصة
لنكون عائلة بعد

517
00:40:16,788 --> 00:40:20,095
لكنْ أريدك أنْ تعرف
أنّ لديك أباً الآن

518
00:40:20,163 --> 00:40:22,102
الآن و إلى الأبد

519
00:40:23,275 --> 00:40:25,590
لن أتركك أبداً
اتّفقنا يا صديقي؟

520
00:40:34,749 --> 00:40:37,128
يسرّني أنّكِ استعدتِ
(ابنكِ (ريجينا

521
00:40:37,492 --> 00:40:41,270
يبدو أنّ الملكة الشرّيرة كانت
قادرةً على حبّ أحد في النهاية

522
00:40:41,784 --> 00:40:43,676
هكذا يبدو

523
00:40:44,808 --> 00:40:49,174
يبدو أنّكِ كنتِ محقّة -
عرفتُ أنّه ما تزال طيبة بداخلك -

524
00:40:50,252 --> 00:40:53,256
و يبدو ما يزال بداخلك
بعض السحر

525
00:40:53,476 --> 00:40:55,944
ماذا؟
ماذا حدث؟

526
00:40:55,979 --> 00:41:00,914
لو أردتُ التخمين لقلتُ
أنّكِ للحظة ... آمنتِ

527
00:41:10,832 --> 00:41:14,763
ابتعد يا فتى
لست جائعاً

528
00:41:16,759 --> 00:41:18,860
لكنّي جئت لأشكرك

529
00:41:21,795 --> 00:41:27,312
مهما فعل أولئك الخونة
(سأبقى في صفّ (بان

530
00:41:27,347 --> 00:41:30,370
... (و (بان -
لا يفشل أبداً -

531
00:41:31,040 --> 00:41:33,324
ماذا؟ -
سمعتني -

532
00:41:33,359 --> 00:41:38,049
بيتر بان) لا يفشل أبداً)
و لا يمكن إيقافه

533
00:41:38,455 --> 00:41:44,519
حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم
و هم انتصروا، يجد طريقة

534
00:41:44,554 --> 00:41:49,211
تعتقد أنّك لست بأمان إذاً؟ -
لا، بل أنا بأمانٍ تامّ -

535
00:41:49,246 --> 00:41:52,034
خلال كفاحنا
كان قدري محتوماً

536
00:41:52,069 --> 00:41:55,949
و الشخص الذي في مشكلة
(هو (هنري

537
00:41:56,206 --> 00:42:00,106
(لكنْ أنتَ (هنري -
لمْ أعد كذلك -

538
00:42:01,864 --> 00:42:03,518
... قمتَ

539
00:42:06,200 --> 00:42:10,551
بالتبديل -
متأكّد أنّك لستَ جائعاً؟ -

540
00:42:14,277 --> 00:42:15,710
... شكراً لك

541
00:42:16,980 --> 00:42:18,318
(بان)

542
00:42:19,025 --> 00:42:20,363
... و الآن

543
00:42:22,823 --> 00:42:24,539
دعنا نلعب

