1
00:00:01,489 --> 00:00:04,354
{\pos(190,230)}لمْ تتوقّف عن إبهاري
(قطّ يا (بيتر

2
00:00:04,389 --> 00:00:07,872
{\pos(190,230)}تتفوّق على الملكة الشرّيرة
في أقلّ مِنْ يوم؟

3
00:00:07,907 --> 00:00:11,224
{\pos(190,230)}هذا مذهل -
إنّها تحبّ الفتى -

4
00:00:11,458 --> 00:00:13,281
{\pos(190,230)}و هذا يجعلها ضعيفة

5
00:00:13,602 --> 00:00:16,317
{\pos(190,230)}هذا هو المكان
هنا سنلقيها

6
00:00:16,352 --> 00:00:17,944
{\pos(190,230)}أعطِني المكوّنات

7
00:00:20,867 --> 00:00:24,546
{\pos(190,230)}عند إنجازها
هل سيموت الجميع؟

8
00:00:24,581 --> 00:00:28,253
{\pos(190,230)}بل أسوأ، سيكونون أسرى
للأرض الجديدة التي نصنعها

9
00:00:28,497 --> 00:00:30,815
{\pos(190,230)}دون فكرة عن هويّاتهم

10
00:00:30,893 --> 00:00:34,564
(الموت نهائيّ (فيلكس
... أمّا عذابهم

11
00:00:35,476 --> 00:00:37,073
سيكون أزليّاً

12
00:00:40,194 --> 00:00:43,278
{\pos(190,230)}لعنة أخرى
الأمر يتكرّر ثانيةً

13
00:00:43,313 --> 00:00:45,727
{\pos(190,230)}غولد) ... هذه اللعنة)
ستعطي تأثيراً كسابقتها؟

14
00:00:45,762 --> 00:00:49,435
{\pos(190,230)}صُنعت السابقة خدمةً
لأمنيات الملكة

15
00:00:49,470 --> 00:00:52,203
{\pos(190,230)}أمّا هذه فستُلقى
(لتحقيق رغبات (بان

16
00:00:52,238 --> 00:00:53,980
و كنتُ لأتوقّع شيئاً جهنّميّاً

17
00:00:54,015 --> 00:00:56,354
صُمّمت اللعنة ليكون
مستحيلاً إيقافها

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,519
{\pos(190,230)}ليس هناك ما يمكن فعله

19
00:00:58,554 --> 00:01:01,479
{\pos(190,230)}مِن الممكن إيقافها -
ماذا؟ -

20
00:01:01,514 --> 00:01:03,554
باستخدام اللفيفة ذاتها

21
00:01:03,589 --> 00:01:07,059
يمكن إبطالها عن الطريق الشخص
الذي استخدم اللفيفة فقط

22
00:01:07,094 --> 00:01:08,447
(أي أنتِ (ريجينا

23
00:01:08,664 --> 00:01:13,640
{\pos(190,210)}سيكون ما قامت به
لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري

24
00:01:14,933 --> 00:01:17,019
كنتُ أعرف أنّك ستنتصر

25
00:01:18,225 --> 00:01:20,700
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

26
00:01:24,276 --> 00:01:27,283
{\pos(190,230)}ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -
يجب أنْ تتلفي اللفيفة -

27
00:01:27,318 --> 00:01:30,608
{\pos(190,230)}ستنتهي لعنتكِ و لعنته كِلاهما
... لكنْ لمعلوماتك

28
00:01:30,643 --> 00:01:34,451
{\pos(190,230)}سيكون هناك ثمن باهظ -
ماذا تقترح؟ -

29
00:01:34,486 --> 00:01:38,277
عوض الذهاب إليه
أحضريه إلينا باستخدام تعويذة

30
00:01:38,312 --> 00:01:42,095
{\pos(190,230)}(تعويذة يمكن أنْ تعيد (بان
و (هنري) إلى جسدَيهما الأصليّين

31
00:01:42,902 --> 00:01:44,833
{\pos(190,230)}أينقصنا شيء؟

32
00:01:45,147 --> 00:01:47,555
نعم -
ما هو؟ -

33
00:01:47,590 --> 00:01:49,900
قلب الأحبّ إليّ

34
00:01:50,260 --> 00:01:55,210
{\pos(190,230)}تعني قلب ابنك (رامبل ستيلسكن)؟ -
لا، لمْ أحبب (رامبل) قطّ -

35
00:01:55,245 --> 00:01:57,984
قلب مَنْ نحتاج إذاً؟
مَن الذي تحبّه؟

36
00:01:58,019 --> 00:02:00,224
يمكن للحبّ أنْ يعني
(أموراً عديدة (فيليكس

37
00:02:00,344 --> 00:02:04,354
{\pos(190,210)}فهو لا ينبع فقط مِن
الشاعريّة أو العائلة

38
00:02:05,320 --> 00:02:08,716
يمكن أنْ ينبع أيضاً مِن الولاء
و الصداقة

39
00:02:08,751 --> 00:02:11,814
شخصٌ واحدٌ فقط
آمن بـ (بان) دائماً

40
00:02:13,706 --> 00:02:15,082
أنا

41
00:02:16,940 --> 00:02:19,800
لا تشعر بالخوف
بل بالإطراء

42
00:02:19,835 --> 00:02:21,452
لا، لا

43
00:02:30,402 --> 00:02:34,722
إذا عدتُ لجسدي ستكون اللفيفة معي
و بوسعي إحضارها لكم

44
00:02:34,757 --> 00:02:36,082
(صحيحٌ تماماً يا (هنري

45
00:02:36,117 --> 00:02:39,442
حتّى أنتَ لا تقوى كفاية على
إلقاء تعويذة كهذه

46
00:02:39,477 --> 00:02:41,842
{\pos(190,210)}بالأدوات المناسبة أستطيع

47
00:02:41,877 --> 00:02:45,852
{\pos(190,210)}صولجان الحوريّة السوداء
إحدى أقوى الحوريّات على الإطلاق

48
00:02:45,887 --> 00:02:48,049
{\pos(190,210)}ضليعة بالسحر الأسود

49
00:02:48,084 --> 00:02:51,856
{\pos(190,210)}الحوريّة الزرقاء نفتها
لكنْ قبل أنْ تفعل، أخذت صولجانها

50
00:02:51,891 --> 00:02:55,443
أنا واثقٌ أنّ فقيدتنا العزيزة
خبّأته في الدار

51
00:02:55,478 --> 00:02:58,544
ما الذي ننتظره إذاً؟ فلننطلق -
أأستطيع المجيء؟ -

52
00:02:58,579 --> 00:03:00,610
يجب أنْ أقدّم احترامي
لـ (بلو) في نهاية المطاف

53
00:03:00,645 --> 00:03:01,853
اتّفقنا إذاً

54
00:03:01,888 --> 00:03:06,493
على بقيّتنا العودة إلى متجري
لنهيّئ (هنري) للتعويذة

55
00:03:22,542 --> 00:03:29,381
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

56
00:03:22,542 --> 00:03:29,381
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 11
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــعــودة إلــى الــديــار’’</b>

57
00:03:38,428 --> 00:03:40,474
{\pos(190,210)}ماذا لو فشلت الخطّة؟

58
00:03:40,509 --> 00:03:43,772
الخزانة السحريّة فرصة ضئيلة
... و كلّنا يعرف ذلك، لذا

59
00:03:43,807 --> 00:03:45,556
ماذا سنفعل لو لمْ تنجح
هذه الخطّة؟

60
00:03:45,591 --> 00:03:48,590
سترسلنا لعنة الملكة
إلى أرضٍ جديدة

61
00:03:48,625 --> 00:03:52,398
{\pos(190,210)}سنفقد ذكرياتنا و نصبح
أسرى للرغبات المظلمة للملكة

62
00:03:52,433 --> 00:03:56,224
لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك
ستجد طريقةً لإنقاذنا

63
00:03:56,259 --> 00:03:58,558
{\pos(190,210)}إنْ لمْ نكن نعرف هويّاتنا فلن
... نستطيع إخبارها أنّها المخلّصة

64
00:03:58,593 --> 00:04:02,519
كيف ستعرف ما عليها فعله؟ -
... ذات يوم و في الوقت المناسب -

65
00:04:02,554 --> 00:04:05,961
{\pos(190,210)}ستنجلي قصّتنا لها، يجب أنْ تثقي بي -
قصّتنا؟ -

66
00:04:05,996 --> 00:04:08,211
{\pos(190,210)}قصّتنا؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:04:08,246 --> 00:04:09,781
لا أعرف بعد

68
00:04:09,816 --> 00:04:14,066
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف أنّه سيحدث -
و مِنْ أين لكِ تلك الثقة؟ -

69
00:04:14,363 --> 00:04:18,222
لأنّ لديّ الشيء الوحيد
... الذي تحتاجينه أكثر مِنْ أيّ شيء

70
00:04:19,151 --> 00:04:20,431
الأمل

71
00:04:20,726 --> 00:04:24,299
(حظّاً طيّباً (سنو
تحلّي بالإيمان

72
00:04:31,755 --> 00:04:35,447
{\pos(190,210)}يسهل قول ذلك عندما يكون
لديك أجنحة سحريّة و صولجان

73
00:04:35,482 --> 00:04:38,057
ماذا نستطيع أنْ نفعل
سوى تصديقها؟

74
00:04:41,629 --> 00:04:44,046
{\pos(190,210)}كان يفترض أنْ تكون هذه لها

75
00:04:45,370 --> 00:04:46,843
كانت لدينا خطط كبيرة

76
00:04:46,878 --> 00:04:50,556
{\pos(190,230)}أصغي لـ (بلو)، إذا تمسّكنا
بالأمل نستطيع النجاح

77
00:04:51,215 --> 00:04:54,613
حطّمت هذه اللعنة
كلّ حلم لهذه العائلة

78
00:04:54,648 --> 00:04:58,939
لا نعرف ما الذي يخبّئه المستقبل لنا -
كيف تعرف أنّه يخبّئ أيّ شيء جيّد؟ -

79
00:04:58,974 --> 00:05:01,900
لأنّ المجهول ليس سيّئاً دائماً

80
00:05:01,968 --> 00:05:07,596
{\pos(190,210)}الحياة ملأى بالتقلّبات و المنعطفات
... غير المتوقّعة، و هذه اللعنة

81
00:05:07,631 --> 00:05:09,731
مجرّد منعطف

82
00:05:11,684 --> 00:05:17,028
{\pos(190,220)}لكنْ كلّ ما أردته
كان تربية طفلنا معاً

83
00:05:17,063 --> 00:05:19,864
{\pos(190,230)}تلك كانت نهايتنا السعيدة
و الآن ضاعت

84
00:05:19,899 --> 00:05:23,920
ربّما ضاع المستقبل الذي تخيّلناه
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إيجاد آخر

85
00:05:23,955 --> 00:05:26,659
مستقبل غير متوقّع

86
00:05:31,433 --> 00:05:33,212
أختار الأمل

87
00:05:39,672 --> 00:05:41,264
أستطيع أنْ أؤمن

88
00:05:49,528 --> 00:05:52,177
هذه الزينة معلّقة فوق مهدك

89
00:05:52,212 --> 00:05:56,227
كان يفترض أنْ تُعلّق
فوق مهدك

90
00:05:56,262 --> 00:05:58,406
أحبّ وحيد القرن

91
00:06:01,436 --> 00:06:05,043
التخلّي عنكِ عندما أُلقيت اللعنة
كان أصعب أمرٍ اضطررت لفعله

92
00:06:05,078 --> 00:06:06,246
أعرف

93
00:06:06,281 --> 00:06:09,887
كلّما أنظر إليكِ أتساءل عمّا كان
ليحدث لو لمْ اضطرّ لذلك

94
00:06:09,922 --> 00:06:12,192
(يراودني الأمر ذاته مع (هنري

95
00:06:12,496 --> 00:06:16,315
... كنتِ تبذلين قصارى جهدكِ و تمنحينه -
فرصته الفضلى -

96
00:06:17,621 --> 00:06:23,872
نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت
لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به

97
00:06:23,907 --> 00:06:26,059
كنّا لنؤسّس حياةً معاً

98
00:06:26,342 --> 00:06:30,888
"حياةً طبيعيّة في "بوسطن
أو في مكانٍ آخر

99
00:06:32,560 --> 00:06:35,674
لكنْ لمْ يكن كلّ ذلك
مقدّراً ليحدث باعتقادي

100
00:06:40,386 --> 00:06:41,967
أأنتَ على ما يرام يا بنيّ؟

101
00:06:42,002 --> 00:06:46,198
نعم، أنا مستعدّ للعودة
إلى حقيقتي ثانيةً

102
00:06:46,269 --> 00:06:49,517
(لن يطول ذلك (هنري
لن يطول

103
00:06:50,853 --> 00:06:54,853
حالما نحصل على الصولجان
سيسير كلّ شيء كما ينبغي

104
00:07:05,135 --> 00:07:07,861
عذراً على المقاطعة
لكنّنا بحاجة لمساعدتكنّ

105
00:07:07,896 --> 00:07:11,073
بماذا؟ -
صولجان الحوريّة السوداء هنا، نحتاجه -

106
00:07:11,108 --> 00:07:11,801
... لا يمكننا أبداً

107
00:07:11,836 --> 00:07:15,720
نعم، هذا فظيعٌ جدّاً لكنّ
القادم أسوأ، أين هو؟

108
00:07:21,717 --> 00:07:23,294
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

109
00:07:23,583 --> 00:07:25,244
(ظلّ (بان

110
00:07:28,946 --> 00:07:30,641
ماذا يريد؟ -
الصولجان -

111
00:07:30,676 --> 00:07:33,192
اهربن
هيّا، هيّا

112
00:07:34,838 --> 00:07:37,784
فلنخرج مِنْ هنا -
احتموا، هناك -

113
00:07:46,885 --> 00:07:50,531
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"نفرلاند"
قبل زمنٍ طويل

114
00:07:49,360 --> 00:07:51,935
{\pos(190,210)}سيّد (سمي)، أنصحك بالإسراع

115
00:07:51,970 --> 00:07:54,762
فهذا سيفيد رحلتنا
و سيفيد جسدك

116
00:07:54,797 --> 00:07:56,275
آسف أيّها القبطان

117
00:07:58,244 --> 00:08:00,748
يثير هذا المكان فيّ الخوف

118
00:08:03,024 --> 00:08:05,055
ألا تعتقد أنّ علينا العودة
إلى السفينة؟

119
00:08:05,090 --> 00:08:08,405
ليس قبل أنْ أجد طريقة
لمغادرة هذه الجزيرة الملعونة

120
00:08:08,635 --> 00:08:10,349
تجوّلنا هنا طويلاً

121
00:08:10,384 --> 00:08:16,165
بعد أنْ عرفت بوجود خنجر يستطيع
إنهاء القاتم، علينا العودة إلى بلادنا

122
00:08:16,789 --> 00:08:18,876
تجدّد هدفي

123
00:08:19,034 --> 00:08:22,101
لمَ لا يكون هدفك هو العودة
إلى السفينة حيث الأمان؟

124
00:08:24,710 --> 00:08:25,966
سمي)؟)

125
00:08:29,746 --> 00:08:32,313
ألستَ كبيراً لتكون
فتىً تائهاً؟

126
00:08:32,781 --> 00:08:36,155
(لستُ جزءاً مِنْ فرقة (بان
... و أؤكّد لكِ أنّي قد أكون أيّ شيء

127
00:08:36,190 --> 00:08:37,698
إلّا فتىً صغيراً

128
00:08:38,736 --> 00:08:41,862
مَنْ أنت؟
و لمَ أنتَ هنا؟

129
00:08:41,897 --> 00:08:44,847
"أنا قبطان "جولي روجر
... و جئتُ بحثاً

130
00:08:45,479 --> 00:08:50,407
عن سحرٍ يساعدني لإيجاد
طريق العودة إلى دياري

131
00:08:50,442 --> 00:08:53,255
لا يوجد معكِ منه، أليس كذلك؟
أعني السحر؟

132
00:08:53,762 --> 00:08:57,711
نفد منّي -
لا أصدّق ذلك إطلاقاً -

133
00:08:58,187 --> 00:09:01,138
إنْ لمْ أكن مخطئاً
فأنتِ حوريّة

134
00:09:01,173 --> 00:09:05,436
و إنْ لمْ أكن مخطئة
فأنتَ قرصان

135
00:09:05,471 --> 00:09:06,980
كشفتِ أمري

136
00:09:07,877 --> 00:09:11,018
أخبريني أيّتها الحوريّة
أتستطيعين مساعدتي؟

137
00:09:11,053 --> 00:09:12,335
أساعدك؟

138
00:09:13,497 --> 00:09:17,909
ألستَ قلقاً مِنْ أنْ أنحر عنقك؟

139
00:09:21,556 --> 00:09:23,935
هذه ليست أساليب الحوريّات

140
00:09:25,281 --> 00:09:30,326
يفترض أنْ تساعديني لإيجاد
نهايتي السعيدة أو ما يعادلها قيمة

141
00:09:30,361 --> 00:09:34,592
كنتُ حوريّة
قبل زمنٍ طويل

142
00:09:35,026 --> 00:09:37,413
لكنّ جناحَيّ انتُزعا

143
00:09:38,916 --> 00:09:41,281
... أمّا بالنسبة لنهايتك السعيدة

144
00:09:41,964 --> 00:09:43,714
فأنت لوحدك

145
00:09:46,952 --> 00:09:49,759
حذارِ -
... ليس سلاحاً -

146
00:09:50,441 --> 00:09:52,672
بالمفهوم التقليديّ

147
00:09:55,284 --> 00:09:56,447
رمّ؟

148
00:10:01,389 --> 00:10:03,522
ما الأمر المهم في ديارك؟

149
00:10:04,798 --> 00:10:07,295
قتل القاتم حبيبتي

150
00:10:08,453 --> 00:10:11,172
و أنوي تدفيعه الثمن

151
00:10:12,231 --> 00:10:18,898
قتله هو نهايتك السعيدة؟
حتّى لو وضعتَ بفعلتك حدّاً لوجودك؟

152
00:10:18,933 --> 00:10:21,469
أنا مستعدٌّ للمخاطرة
... بحياتي مِنْ أجل أمرَين

153
00:10:22,056 --> 00:10:25,659
الحبّ و الانتقام
... خسرتُ الأوّل

154
00:10:26,543 --> 00:10:29,444
... و إنْ متُّ في سبيل ثأري

155
00:10:30,192 --> 00:10:32,915
سأكون راضياً كفاية

156
00:10:33,681 --> 00:10:36,339
كلّ ما علينا فعله هو إضاءة
الشمعة ثانية، صحيح؟

157
00:10:36,374 --> 00:10:38,367
هكذا أسرتموه في "نفرلاند"؟ -
نعم -

158
00:10:38,402 --> 00:10:40,458
و هذه المرّة أقترح أنْ نتخلّص
منه إلى الأبد

159
00:10:40,493 --> 00:10:43,471
سأثير غضبه -
أأنتَ واثق أنّك تريد القيام بهذا؟ -

160
00:10:43,506 --> 00:10:46,762
إنّها الطريقة الوحيدة لمنع هذه
اللعنة مِنْ طمسنا جميعاً

161
00:10:46,797 --> 00:10:48,281
إنّها مخاطرة أنا مستعدٌّ لأخذها

162
00:10:48,316 --> 00:10:51,445
اعتقدتُ أنّكَ لا تخاطر بحياتك
إلّا للحبّ أو الانتقام

163
00:10:51,619 --> 00:10:54,501
... ثمّة أمرٌ آخر مهمّ
أنا

164
00:11:00,756 --> 00:11:02,790
أهذا أفضل ما لديك؟

165
00:11:12,860 --> 00:11:15,682
أتستطيع احتجازه؟ -
لا، إنّه مرتفعٌ جدّاً، يجب أنْ نقترب أكثر -

166
00:11:15,717 --> 00:11:17,757
و لا أستطيع التحليق إلى هناك

167
00:11:18,803 --> 00:11:21,577
... (تينك) -
إنْ لمْ تلاحظ، جناحاي ليسا معي -

168
00:11:21,612 --> 00:11:23,922
(لكنْ لديكِ غبار (بيكسي -
لا يعمل -

169
00:11:23,957 --> 00:11:27,862
تينك)، جعلتِه يعمل مرّة)
و بإمكانكِ أنْ تعيدي الكرّة

170
00:12:37,720 --> 00:12:41,228
انظروا مَنْ ما تزال حوريّة -
انظروا مَنْ ما يزال قرصاناً -

171
00:12:41,714 --> 00:12:42,737
كنتَ محقّاً

172
00:12:42,772 --> 00:12:46,055
خسرتُ يداً مرّة
و هذا ليس شيئاً يُذكر

173
00:12:46,232 --> 00:12:52,138
للتذكير ... أعرف لما خاطرت بحياتك هناك
... لمْ يكن ذلك لنفسك و لا للانتقام

174
00:12:52,173 --> 00:12:53,743
(كان مِنْ أجل (إيمّا

175
00:12:54,197 --> 00:12:55,909
(أحسنتِ (غرين

176
00:12:56,885 --> 00:12:58,151
بلو)؟)

177
00:12:58,675 --> 00:13:00,510
... كنتِ -
ميتة -

178
00:13:00,632 --> 00:13:05,266
أعرف، لكنْ عندما قتلتِ الظلّ
عاد ظلّي و تمّ إحيائي

179
00:13:05,511 --> 00:13:06,869
شكراً لكِ

180
00:13:07,287 --> 00:13:11,622
... (آمنتِ أخيراً بنفسكِ (غرين
(تينكربِل)

181
00:13:11,739 --> 00:13:14,787
أهلاً بعودتك -
عدتُ حوريّةً ثانيةً؟ -

182
00:13:15,197 --> 00:13:17,876
حتّى بعد مخالفتي
لجميع قوانينك؟

183
00:13:18,560 --> 00:13:22,890
ربّما كنتُ صارمةً جدّاً
(تستحقّين جناحَيكِ (تينكربِل

184
00:13:22,925 --> 00:13:26,910
و قد استحققتِهما عن جدارة مضاعفة -
شكراً لكِ -

185
00:13:27,592 --> 00:13:30,106
أمّا بالنسبة لصولجان
... الحوريّة السوداء

186
00:13:33,711 --> 00:13:35,959
اذهبوا
أنقذونا جميعاً

187
00:13:41,494 --> 00:13:45,078
عادت الحوريّة الزرقاء
و أعطتنا الصولجان

188
00:13:45,113 --> 00:13:48,834
أنحتاج أيّ شيءٍ آخر؟ -
غرضٌ واحدٌ فقط -

189
00:13:52,582 --> 00:13:53,553
ما هذا؟

190
00:13:53,588 --> 00:13:58,881
الشيء المفيد الوحيد الذي أخذته مِن
"غريغ) و (تمارا) قبل رحيلهما إلى "نفرلاند)

191
00:13:59,609 --> 00:14:02,526
يقيّد أيّ شخص لديه سحر
حتّى يصبح عاجزاً

192
00:14:02,561 --> 00:14:05,399
لمْ أنسَ هذه المسألة بالمناسبة

193
00:14:05,775 --> 00:14:07,779
(دعني أرَ معصمك (هنري

194
00:14:11,531 --> 00:14:14,826
أريد الحرص على أنّ أبي
... العزيز عندما يستيقظ

195
00:14:14,861 --> 00:14:18,729
سيكون ضعيفاً
هذه ستحجب قواه

196
00:14:19,278 --> 00:14:21,455
ماذا سيحدث الآن؟

197
00:14:21,607 --> 00:14:26,007
سألقي التعويذة فتغطّ في نومٍ
... عميق و عندما تستيقظ

198
00:14:26,201 --> 00:14:28,265
تكون قد عدتَ إلى جسدك

199
00:14:28,373 --> 00:14:34,182
تمسّك بتلك اللفيفة
و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة

200
00:14:34,217 --> 00:14:38,436
(عندما أعطيتُ قلبي لـ (بان
ظننتُ أنّني بطل

201
00:14:39,713 --> 00:14:42,625
آسف -
لستَ الذي عليه الاعتذار -

202
00:14:42,660 --> 00:14:44,127
(و إنّما على (بان

203
00:14:44,770 --> 00:14:46,200
حان الوقت

204
00:14:51,516 --> 00:14:53,426
أبقِ عينك على الصولجان

205
00:15:04,604 --> 00:15:06,180
ما الذي يحدث؟

206
00:15:08,220 --> 00:15:10,910
روح (هنري) تترك
(جسد (بان

207
00:15:18,010 --> 00:15:19,408
نجحت

208
00:15:21,044 --> 00:15:23,194
فلنذهب للعثور على ابننا

209
00:15:32,640 --> 00:15:35,344
ألن تأتي؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

210
00:15:35,996 --> 00:15:41,698
بيني و بين والدي
مسألة عائليّة غير مكتملة

211
00:16:00,575 --> 00:16:04,453
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"ستوري بروك"
تشرين الأوّل/اكتوبر 2011

212
00:16:08,020 --> 00:16:09,184
(هنري)

213
00:16:09,692 --> 00:16:13,155
لمْ تسلّم واجبك الدراسيّ
ثانيةً، أهناك مشكلة؟

214
00:16:17,509 --> 00:16:21,626
هنري)، ستتغيّر الأمور)
فعلاً إذا آمنتَ فقط

215
00:16:21,822 --> 00:16:24,846
الحياة متقلّبة -
هل حياتك متقلّبة؟ -

216
00:16:24,881 --> 00:16:30,396
لأنّه كما يبدو لي
كلّ شيء متشابه هنا ... إلّا أنا

217
00:16:32,837 --> 00:16:35,172
والدتي الحقيقيّة لمْ تحببني

218
00:16:35,332 --> 00:16:38,551
تقول (ريجينا) أنّها تحبّني
لكنّها ليست كذلك

219
00:16:38,897 --> 00:16:41,611
لا أنتمي لهذا المكان

220
00:16:41,869 --> 00:16:46,563
(بلى يا (هنري
و أنتَ محبوب

221
00:16:52,659 --> 00:16:54,578
أريد أنْ أريك شيئاً

222
00:16:55,522 --> 00:16:57,717
كنتُ أنظّف خزانة غرفة نومي
صباحَ اليوم

223
00:16:57,752 --> 00:17:01,854
كما كنتُ أفعل كلّ اسبوع
آلاف المرّات و هل تعرف ماذا حدث؟

224
00:17:01,889 --> 00:17:06,121
عثرتُ على شيء
لمْ ألاحظه مِنْ قبل

225
00:17:11,171 --> 00:17:15,632
كان موجوداً هناك
كأنّه سحر

226
00:17:16,122 --> 00:17:19,863
هذا غير ممكن -
طبعاً غير ممكن لكنّه حدث -

227
00:17:20,207 --> 00:17:22,777
وصل هذا الكتاب بطريقة ما

228
00:17:22,812 --> 00:17:25,882
هل أُعطي لي، هل نسيتُ أمره؟
... لا أعرف لكنّه

229
00:17:25,917 --> 00:17:29,418
كان هناك، و هل تعرف ماذا
رأيت حين نظرتُ بداخله؟

230
00:17:30,717 --> 00:17:32,113
رأيتُ أملاً

231
00:17:37,154 --> 00:17:42,502
يبدو قصصاً خرافيّة بنظري -
و ما هي القصص الخرافيّة باعتقادك؟ -

232
00:17:43,977 --> 00:17:50,506
إنّها تذكيرٌ بأنّ حياتنا ستتحسّن
إذا تمسّكنا بالأمل و حسب

233
00:17:51,173 --> 00:17:54,550
قد لا تكون نهايتك السعيدة
كما تتوقّع

234
00:17:54,668 --> 00:17:57,341
لكنْ هذا ما يميّزنا

235
00:17:59,569 --> 00:18:05,218
أأستطيع ... استعارته؟ -
بإمكانك الحصول عليه -

236
00:18:05,620 --> 00:18:06,657
حقّاً؟

237
00:18:06,692 --> 00:18:11,127
مجرّد الإيمان بإمكانيّة حدوث
نهاية سعيدة هو أمرٌ قويّ

238
00:18:11,461 --> 00:18:13,169
أعتقد أنّك تحتاجه

239
00:18:14,797 --> 00:18:16,615
أراك في الفصل

240
00:18:21,349 --> 00:18:23,744
آنسة (بلانشيرد)؟ -
نعم؟ -

241
00:18:29,346 --> 00:18:30,687
شكراً لكِ

242
00:18:31,541 --> 00:18:33,265
على الرحب و السعة

243
00:18:41,376 --> 00:18:42,531
(إيمّا)

244
00:18:46,573 --> 00:18:49,486
التقطتُ رائحته
إنّه بالجوار

245
00:18:49,521 --> 00:18:51,237
في البرج؟ -
نعم -

246
00:18:58,135 --> 00:19:00,502
هذا أنا
نجح الأمر

247
00:19:03,786 --> 00:19:08,049
أمّي، أمّي، رأيتكما للتوّ
و رأيتماني للتو

248
00:19:08,125 --> 00:19:10,336
لكنّنا لمْ نرَك أنت

249
00:19:10,877 --> 00:19:12,296
أحضرها

250
00:19:13,282 --> 00:19:15,004
المسألة بيدك الآن

251
00:19:19,323 --> 00:19:21,332
(ريجينا)

252
00:19:22,828 --> 00:19:24,187
(ريجينا)

253
00:19:31,856 --> 00:19:33,676
مرحباً يا أبي

254
00:19:34,026 --> 00:19:37,170
ظننتك قد تقتلني أثناء
نومي يا فتى

255
00:19:38,006 --> 00:19:40,039
... لكنْ أظنّك غيّرتَ

256
00:19:41,259 --> 00:19:42,657
مهلاً

257
00:19:44,588 --> 00:19:45,911
دعني أرَ

258
00:19:47,847 --> 00:19:54,715
انتزعتَ سحري، ليسهل عليك
التبختر بغرور و الاستعراض، أليس كذلك؟

259
00:19:54,750 --> 00:19:56,779
أردتُ التحدّث معك

260
00:19:57,087 --> 00:20:01,642
أردتكَ أنْ تراني
و تفكّر بما فعلتَه

261
00:20:01,677 --> 00:20:05,688
بالتأكيد، لأنظر إلى ابني
... هنا في النهاية

262
00:20:05,723 --> 00:20:09,360
و أراه فعلاً
و أفكّر بما كان ليحدث

263
00:20:09,395 --> 00:20:11,395
أهذا ما تريده؟

264
00:20:12,586 --> 00:20:14,299
لأنّي أريده

265
00:20:15,148 --> 00:20:19,167
أتذكّر النظر إليك
و أنتَ طفلٌ ضئيل

266
00:20:19,202 --> 00:20:21,320
عاجز و طوع أمري

267
00:20:22,310 --> 00:20:27,205
و هاتان العينان الكبيرتان
... ممتلئتان بالدموع

268
00:20:27,240 --> 00:20:29,103
تحدّقان بي

269
00:20:29,345 --> 00:20:34,962
تحرمانني مِنْ اسمي
و أموالي و وقتي

270
00:20:34,997 --> 00:20:39,459
تحرمانني مِنْ أيّ أمل
في تحسين حياتي

271
00:20:39,494 --> 00:20:43,349
هذه اليرقة الورديّة العارية
... الصغيرة المتلوّية

272
00:20:43,384 --> 00:20:47,014
التي أرادت التهام أحلامي
و لمْ تتوقّف قطّ

273
00:20:47,663 --> 00:20:51,687
كم عمرك الآن؟
مئتا سنة؟

274
00:20:52,744 --> 00:20:56,635
ألا أستطيع التحرّر منك؟ -
... بلى ستتحرّر -

275
00:20:57,646 --> 00:20:59,367
بالموت

276
00:21:00,571 --> 00:21:04,286
هاكَ درساً أخيراً يا بنيّ

277
00:21:04,808 --> 00:21:07,928
إيّاك أنْ تصنع قفصاً
لا تستطيع الخروج منه

278
00:21:08,930 --> 00:21:11,043
أنا صنعت هذه الأصفاد لعلمك

279
00:21:11,497 --> 00:21:13,308
و لا تعطي مفعولاً عليّ

280
00:21:13,526 --> 00:21:14,915
... أمّا عليك

281
00:21:20,803 --> 00:21:22,308
اركع يا فتى

282
00:21:24,967 --> 00:21:27,511
فلنرَ ماذا تستطيع
أنْ تفعل دون سحر

283
00:21:32,135 --> 00:21:33,823
اجتزتُ شوطاً طويلاً
... مِنْ أجل هذا

284
00:21:33,858 --> 00:21:37,592
مِنْ أجلهم -
مِنْ أجل ابنك؟ لا -

285
00:21:37,832 --> 00:21:39,403
فات الأوان

286
00:21:39,438 --> 00:21:44,336
سرعان ما سيملأ ذلك الدخان
الأخضر رئاتهم و يُغشي على عقولهم

287
00:21:44,371 --> 00:21:49,428
و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة
لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا

288
00:21:49,463 --> 00:21:52,473
... بسبب مكانتهم الخاصّة لديك

289
00:21:53,263 --> 00:21:55,795
سأقتلهم

290
00:21:57,171 --> 00:22:01,887
و لن تفعل شيء لإيقافي
أتعرف لماذا؟

291
00:22:02,165 --> 00:22:07,110
لأنّك دون سحر
... عدتَ مِنْ حيث بدأت

292
00:22:08,387 --> 00:22:10,410
جبان القرية

293
00:22:28,884 --> 00:22:33,535
(سنواتٌ كثيرة يصعب إحصاؤها (بي
لكنّي أحصيتُ كلّ سنة

294
00:22:39,035 --> 00:22:43,111
آسفة، لمْ أكن أعرف أنّك هنا -
ارحلي -

295
00:22:43,885 --> 00:22:46,705
سأضع هذه الزهور و حسب

296
00:22:47,583 --> 00:22:49,438
ارحلي

297
00:23:00,960 --> 00:23:04,028
آسفة جدّاً

298
00:23:05,600 --> 00:23:08,334
كانت ذكرى، أليس كذلك؟

299
00:23:08,687 --> 00:23:13,637
بأيّ سنّ يفترض أنْ يكون؟ -
ليس ميتاً، بل ضائع و حسب -

300
00:23:14,128 --> 00:23:15,852
ضائع؟

301
00:23:22,569 --> 00:23:24,643
اليوم ذكرى ميلاده

302
00:23:25,223 --> 00:23:27,089
... يفترض أنْ أكون معه

303
00:23:28,167 --> 00:23:33,098
نحتفل
واتتنا الفرصة لنكون سعيدَين سويّةً

304
00:23:33,736 --> 00:23:35,721
لكنّي كنتُ خائفاً

305
00:23:36,217 --> 00:23:39,990
ربّما لمْ يفت الأوان -
أرجو ذلك -

306
00:23:43,750 --> 00:23:48,267
و الآن
لن تكون نهايتي سعيدة

307
00:24:15,803 --> 00:24:16,982
(ريجينا)

308
00:24:17,329 --> 00:24:19,790
(ريجينا)

309
00:24:22,503 --> 00:24:23,806
(إيمّا)

310
00:24:25,812 --> 00:24:27,611
ماذا حدث؟
أأنتِ على ما يرام؟

311
00:24:27,646 --> 00:24:29,615
... نعم، أنا بخير، لكنْ

312
00:24:29,650 --> 00:24:32,541
ما الأمر؟
ماذا حدث عندما لمستها؟

313
00:24:32,576 --> 00:24:34,754
رأيتُ ما يجب القيام به

314
00:24:36,850 --> 00:24:39,507
أمّي، هل ستكونين بخير؟

315
00:24:39,741 --> 00:24:43,544
الأمر المهمّ هو
أنّك ستكون بخير

316
00:24:45,005 --> 00:24:46,506
لا، لن يكون بخير

317
00:24:48,041 --> 00:24:49,513
... بحوزته

318
00:24:52,360 --> 00:24:53,708
اللعنة؟

319
00:24:54,181 --> 00:24:55,902
نعم بحوزتي

320
00:25:06,351 --> 00:25:09,716
انظروا لأنفسكم
مشاهدون مسحورون

321
00:25:09,770 --> 00:25:12,679
أستطيع التلاعب بكم كمجموعة
مِن الدمى، أليس كذلك؟

322
00:25:12,935 --> 00:25:15,203
أعتقد أنّي سأبدأ بهذَين
الشخصَين

323
00:25:17,489 --> 00:25:22,109
تبدوان رائعَين جدّاً
يصعب تحديد مَنْ سأقتل أوّلاً

324
00:25:22,739 --> 00:25:24,983
لا، ليس صعباً
أنت

325
00:25:25,241 --> 00:25:26,836
أنتَ أوّلاً

326
00:25:28,720 --> 00:25:32,333
ابقَ بعيداً عنهم -
يا للعجب -

327
00:25:32,471 --> 00:25:34,388
للدودة أسنان

328
00:25:34,423 --> 00:25:39,443
هل جئتَ لحماية أحبّائك؟ -
لن أدعك تلمس أحداً منهم -

329
00:25:39,478 --> 00:25:43,039
أودّ أنْ أرى ذلك -
و ستراه -

330
00:25:43,140 --> 00:25:48,964
لأنّ أمامي عملاً أنهيه
... و عليّ القيام به مهما كلّف

331
00:25:49,006 --> 00:25:53,880
دون ثغرات
و هناك ثمن لما يجب القيام به

332
00:25:53,915 --> 00:25:58,220
و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً
مستعدّاً لدفعه

333
00:26:00,236 --> 00:26:02,776
استخدمتُ اللعنة للعثور
(عليك (بي

334
00:26:03,146 --> 00:26:08,570
لأخبرك أنّي ارتكبتُ خطأ
لأحرص على أنْ تنال فرصةً للسعادة

335
00:26:08,605 --> 00:26:12,365
... و تلك السعادة ممكنة

336
00:26:12,971 --> 00:26:14,796
لكنْ ليس معي

337
00:26:15,721 --> 00:26:19,819
و أنا أقبل ذلك -
كلماتٌ جميلة جدّاً -

338
00:26:21,729 --> 00:26:23,547
(أحبّك (بي

339
00:26:26,889 --> 00:26:31,380
(و أحبّكِ (بِل
جعلتماني أقوى

340
00:26:31,578 --> 00:26:34,062
أقوى؟
نعم

341
00:26:35,299 --> 00:26:36,943
... لكنْ ما تزال

342
00:26:37,565 --> 00:26:40,201
دون سحر -
لا أحتاج إليه -

343
00:26:40,236 --> 00:26:46,144
فكما ترى، ربّما خسرتَ ظلّك
... لكنّك تغفل أمراً واحداً

344
00:26:46,179 --> 00:26:49,865
و ما هو ذلك؟ -
أنا أيضاً خسرتُ ظلّي -

345
00:26:49,900 --> 00:26:52,895
أرسلته بعيداً حاملاً
شيئاً ليخبّئه

346
00:26:59,838 --> 00:27:02,468
ماذا تفعل؟ -
... كما ترى -

347
00:27:02,503 --> 00:27:07,288
الطريقة الوحيدة لتموت
هي بأنْ نموت كِلانا

348
00:27:07,323 --> 00:27:12,681
و الآن ... الآن
أنا مستعدّ

349
00:27:32,230 --> 00:27:36,259
مرحباً يا أبي -
... (أرجوك يا (رامبل -

350
00:27:37,317 --> 00:27:39,629
تستطيع إيقاف هذا

351
00:27:40,905 --> 00:27:43,407
انزع الخنجر

352
00:27:43,879 --> 00:27:46,259
نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد

353
00:27:48,798 --> 00:27:51,762
نستطيع أنْ نحظى
بنهاية سعيدة

354
00:27:52,126 --> 00:27:54,520
لكنّي شرّير

355
00:27:55,550 --> 00:28:00,729
و لا يحظى الأشرار
بنهايات سعيدة

356
00:28:48,114 --> 00:28:51,106
لا
(رامبل)

357
00:28:53,105 --> 00:28:55,270
لقد مات

358
00:28:59,572 --> 00:29:03,153
(ريجينا)
أأنتِ على ما يرام؟

359
00:29:05,425 --> 00:29:06,837
أنا بخير

360
00:29:10,149 --> 00:29:11,793
آسفة جدّاً

361
00:29:12,469 --> 00:29:14,825
فعل والدي ما تحتّم عليه

362
00:29:16,871 --> 00:29:18,498
أنقذنا

363
00:29:20,831 --> 00:29:23,315
ريجينا)، لا تجعلي موته)
يذهب سدى

364
00:29:24,705 --> 00:29:26,870
... (ريجينا) -
ماذا؟ -

365
00:29:26,905 --> 00:29:29,112
نحن هنا لسبب يا حبيبتي
بان)؟)

366
00:29:29,147 --> 00:29:30,546
مات

367
00:29:30,581 --> 00:29:33,913
و بقيت لعنته
أتستطيعين إيقافها؟

368
00:29:33,948 --> 00:29:37,925
أو نبدأ بتحضير أنفسنا؟
لأنّ هذا سيستغرق بعض الوقت

369
00:29:46,892 --> 00:29:50,808
لقد وصلت
وصلت

370
00:29:51,130 --> 00:29:53,506
اللعنة
لقد وصلت

371
00:29:53,560 --> 00:29:58,028
إنّها قادمة مِنْ كلّ الجهات
لا مهرب

372
00:29:58,216 --> 00:30:00,844
لمْ يفت الأوان، ما زال بوسعنا
إيقافها، صحيح؟

373
00:30:01,053 --> 00:30:02,433
ريجينا)؟)

374
00:30:02,723 --> 00:30:05,350
نعم، نعم

375
00:30:06,754 --> 00:30:10,849
ما الثمن؟ قال (غولد) أنّ
هناك ثمناً، ما هو؟

376
00:30:11,923 --> 00:30:16,559
الثمن ليس علينا
بل عليّ

377
00:30:16,614 --> 00:30:18,329
عمّ تتحدّثين؟

378
00:30:18,507 --> 00:30:22,684
هذا ما شعرتُ به
عندما أمسكتها

379
00:30:24,808 --> 00:30:27,847
عليّ توديع الأشياء
الأحبّ إليّ

380
00:30:30,322 --> 00:30:31,677
هنري)؟)

381
00:30:32,408 --> 00:30:34,421
لن أستطيع رؤيته ثانيةً

382
00:30:34,587 --> 00:30:38,999
لا خيار أمامي
عليّ التراجع عمّا بدأته

383
00:30:39,276 --> 00:30:43,954
"اللعنة التي أتت بنا إلى "ستوري بروك -
"هي التي صنعت "ستوري بروك -

384
00:30:43,989 --> 00:30:46,129
لا تنتمي لهذا المكان

385
00:30:46,472 --> 00:30:51,525
و لا أحد منّا أيضاً -
إبطال اللعنة يدمّر البلدة -

386
00:30:51,560 --> 00:30:55,318
و يلغي وجودنا
و كأنّنا لمْ نتواجد هنا قطّ

387
00:30:56,551 --> 00:31:03,503
و سيعود الجميع إلى ديارهم
التي كانوا ممنوعين عنها

388
00:31:04,217 --> 00:31:08,558
ستعودون إلى الغابة المسحورة -
... جميعنا -

389
00:31:09,336 --> 00:31:11,035
(باستثناء (هنري

390
00:31:12,237 --> 00:31:15,515
سيبقى هنا لأنّه وُلد هنا

391
00:31:15,550 --> 00:31:17,800
وحيداً؟ -
لا -

392
00:31:19,784 --> 00:31:24,187
ستأخذينه
لأنّكِ المخلّصة

393
00:31:24,538 --> 00:31:27,574
... خُلقتِ لإبطال اللعنة

394
00:31:29,624 --> 00:31:33,285
و مجدّداً، تستطيعين
النجاة منها

395
00:31:35,035 --> 00:31:38,376
لا أريد ذلك، سنعود كِلانا
برفقة الجميع

396
00:31:39,031 --> 00:31:40,867
هذا ليس خياراً

397
00:31:41,433 --> 00:31:43,306
لا أستطيع أنْ أكون معه

398
00:31:43,341 --> 00:31:46,656
ما لمْ أدفع الثمن
لن ينجح أيّ شيء مِنْ هذا

399
00:31:51,114 --> 00:31:53,168
إيمّا)، يجب أنْ تذهبي)

400
00:31:53,774 --> 00:31:55,567
عثرتُ عليكم للتوّ

401
00:31:55,969 --> 00:31:58,507
و الآن حان الوقت
لتتركينا ثانيةً

402
00:31:58,542 --> 00:32:01,937
مِنْ أجل فرصتكِ الفضلى و فرصته -
لا -

403
00:32:01,972 --> 00:32:06,638
لا ... لمْ أنتهِ

404
00:32:06,778 --> 00:32:11,316
أنا المخلّصة، صحيح؟ يفترض أنْ أعيد
النهايات السعيدة كما كان يقول (هنري) دائماً

405
00:32:11,351 --> 00:32:14,638
النهايات السعيدة ليست دائماً
كما نعتقدها

406
00:32:14,673 --> 00:32:16,506
انظري حولكِ

407
00:32:16,828 --> 00:32:19,896
أثّرتِ في حياة الجميع هنا

408
00:32:21,874 --> 00:32:26,088
لكنّنا عائلة -
نعم، و سنبقى دائماً -

409
00:32:26,123 --> 00:32:28,172
أنتِ منحتنا ذلك

410
00:32:28,207 --> 00:32:31,777
تستطيعين مع (هنري) أنْ تكونا
عائلة و تنالي أمنيتك

411
00:32:31,999 --> 00:32:34,915
تستطيعين أنْ تكوني كالآخرين
سعيدة

412
00:32:35,840 --> 00:32:41,162
(حان الوقت لتؤمني بنفسكِ (إيمّا
حان الوقت لتجدي الأمل

413
00:32:41,632 --> 00:32:43,861
عرفتكِ لبعض الوقت

414
00:32:43,896 --> 00:32:48,527
و لمْ أكن أريد إلّا أنْ تخرجي
مِنْ حياتي لأكون مع ابني

415
00:32:50,851 --> 00:32:53,712
... لكنْ ما أردتُه في الواقع

416
00:32:54,702 --> 00:32:57,001
أنْ يكون (هنري) سعيداً

417
00:32:59,755 --> 00:33:03,666
لا نملك خياراً
يجب أنْ ترحلا

418
00:33:09,569 --> 00:33:10,740
حسناً

419
00:33:16,594 --> 00:33:19,989
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"فوينكس"
قبل 11 عاماً

420
00:33:18,235 --> 00:33:20,727
{\pos(190,210)}حسناً، دفعة كبيرة

421
00:33:25,372 --> 00:33:29,608
أحسنتِ، انتهينا
جيّد، هذا جميل

422
00:33:31,204 --> 00:33:34,695
أعرف
(إنّه صبيّ يا (إيمّا

423
00:33:36,869 --> 00:33:37,991
إيمّا)؟)

424
00:33:46,327 --> 00:33:50,276
(لمعلوماتك (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

425
00:33:51,134 --> 00:33:55,148
لا، لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

426
00:34:19,186 --> 00:34:22,717
هذا ليس عدلاً
هذا كلّه خطئي

427
00:34:23,945 --> 00:34:27,300
ماذا تعني؟ -
... (لو لمْ أذهب لإحضار (إيمّا -

428
00:34:27,416 --> 00:34:32,784
لو عشتُ تحت اللعنة معكِ
لما حدث شيءٌ مِنْ هذا

429
00:34:33,270 --> 00:34:36,777
اعتقدتُ أنّي وحيد
و أنّكِ لمْ تحبّيني

430
00:34:37,449 --> 00:34:40,920
لكنّي كنتُ مخطئاً -
(هنري) -

431
00:34:42,785 --> 00:34:47,800
كنتُ مخطئةً أيضاً
هذا ليس خطأك، بل خطئي

432
00:34:48,356 --> 00:34:51,159
ألقيتُ لعنةً بدافع الانتقام

433
00:34:51,901 --> 00:34:54,889
و أنا
أنا الشرّيرة

434
00:34:56,585 --> 00:34:58,437
(سمعتَ السيّد (غولد

435
00:34:58,605 --> 00:35:02,418
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
لستِ شرّيرة -

436
00:35:03,546 --> 00:35:05,094
أنتِ أمّي

437
00:35:10,845 --> 00:35:11,973
(نيل)

438
00:35:12,861 --> 00:35:15,298
أنا آسفة -
لا تأسفي -

439
00:35:16,288 --> 00:35:18,618
ستخرجين ابننا مِنْ هنا

440
00:35:18,653 --> 00:35:22,118
و عليك العودة إلى هناك -
نعم، صحيح -

441
00:35:29,877 --> 00:35:31,521
لمْ ينتهِ الأمر

442
00:35:32,165 --> 00:35:34,073
سأراكما ثانيةً

443
00:35:41,605 --> 00:35:44,418
تحتفظين بمركبة رائعة
(هنا يا آنسة (سوان

444
00:35:46,808 --> 00:35:50,911
لن يمرّ يومٌ دون التفكير بك -
جيّد -

445
00:35:57,643 --> 00:35:58,722
... (إيمّا)

446
00:36:00,581 --> 00:36:03,547
ثمّة شيءٌ لمْ أقله لكِ -
ماذا الآن؟ -

447
00:36:03,645 --> 00:36:11,574
عندما تمرّ اللعنة فوقنا
ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها

448
00:36:12,762 --> 00:36:17,200
بما فيها ذكرياتك
هذا ما تفعله اللعنة

449
00:36:17,308 --> 00:36:23,299
لن يعود لـ "ستوري بروك" وجود
كأنْ لمْ يكن لها وجودٌ قطّ

450
00:36:23,873 --> 00:36:26,210
... لذا هذه السنوات الأخيرة

451
00:36:26,824 --> 00:36:32,118
ستُمحى مِنْ ذكرياتكما
و سنعود نحن لنكون قصصاً ثانيةً

452
00:36:32,153 --> 00:36:35,477
ما الذي سيحدث لنا؟ -
لا أعرف -

453
00:36:35,512 --> 00:36:39,269
لا تبدو نهاية سعيدة إطلاقاً -
ليست كذلك -

454
00:36:40,721 --> 00:36:42,852
لكنّي أستطيع منحكِ
نهايةً سعيدة

455
00:36:42,887 --> 00:36:45,841
تستطيعين أنْ تحافظي على ذكرياتنا؟ -
لا -

456
00:36:45,876 --> 00:36:50,807
أستطيع أنْ أفعل ما فعلتُه
... للآخرين في هذه البلدة

457
00:36:52,841 --> 00:36:54,554
و أعطيكما ذكرياتٍ جديدة

458
00:36:54,589 --> 00:36:57,802
ألقيتِ لعنةً عليهم
و كانوا بائسين

459
00:36:57,900 --> 00:37:00,247
لن يكون هذا إلزاميّاً

460
00:37:02,803 --> 00:37:09,778
هديّتي لكِ هي ذكريات جيّدة
... و حياة جيّدة لكِ

461
00:37:13,007 --> 00:37:14,538
(و لـ (هنري

462
00:37:15,004 --> 00:37:17,115
لن تتخلّي عنه الآن أبداً

463
00:37:17,486 --> 00:37:20,041
كنتما معاً دائماً

464
00:37:21,917 --> 00:37:23,473
ستفعلين ذلك؟

465
00:37:23,508 --> 00:37:28,144
(عندما أوقف لعنة (بان
... و تتجاوزان حدود البلدة

466
00:37:28,877 --> 00:37:31,337
ستحظين بالحياة التي
لطالما أردتِها

467
00:37:31,372 --> 00:37:36,356
لكنّها لن تكون حقيقيّة -
ماضيكِ لا، أمّا مستقبلكِ فبلى -

468
00:37:38,564 --> 00:37:40,067
و الآن اذهبا

469
00:37:41,267 --> 00:37:44,481
لمْ يتبقَّ وقتٌ كثير
ستصل اللعنة في أيّ لحظة

470
00:39:37,545 --> 00:39:41,433
(لمعلوماتك يا (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

471
00:39:47,346 --> 00:39:48,329
مهلاً

472
00:39:51,818 --> 00:39:53,339
دعني أحمله

473
00:39:56,354 --> 00:39:57,666
تفضّلي

474
00:40:29,609 --> 00:40:33,231
{\pos(190,210)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}بعد عام

475
00:41:08,306 --> 00:41:11,645
أمّي، نسيتِ شيئاً -
صحيح، القرفة -

476
00:41:14,889 --> 00:41:15,939
تفضّل

477
00:41:25,543 --> 00:41:27,302
أهناك أحدٌ قادم؟

478
00:41:27,651 --> 00:41:28,855
لا

479
00:41:34,245 --> 00:41:35,800
هنري)، انتظر هنا)

480
00:41:45,706 --> 00:41:47,053
(سوان)

481
00:41:48,141 --> 00:41:49,981
أخيراً -
هل أعرفك؟ -

482
00:41:50,016 --> 00:41:53,683
أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع
يحدث و عائلتك في مأزق

483
00:41:53,718 --> 00:41:57,433
عائلتي هنا، مَنْ أنت؟ -
صديقٌ قديم -

484
00:41:57,468 --> 00:42:00,486
أعرف أنّكِ لا تستطيعين
... أنْ تتذكّريني، لكنْ

485
00:42:00,535 --> 00:42:02,099
أستطيع جعلكِ تتذكّرين

486
00:42:05,232 --> 00:42:08,687
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
محاولة بعيدة المنال اضطررت لتجربتها -

487
00:42:08,722 --> 00:42:10,589
كنتُ أرجو أنْ تشعري مثلي

488
00:42:10,624 --> 00:42:12,338
لن تشعر إلّا بالأصفاد
حين أتّصل بالشرطة

489
00:42:12,373 --> 00:42:17,097
أعرف أنّ هذا يبدو ضرباً مِن الجنون
... لكنْ عليك الإصغاء لي، يجب أنْ تتذكّري

490
00:42:17,790 --> 00:42:19,301
مَنْ كان ذاك؟

491
00:42:19,995 --> 00:42:23,637
لا أملك فكرة، لا بدّ أنّ أحدهم
ترك الباب مفتوحاً بلأسفل

492
00:42:24,190 --> 00:42:25,815
هيّا بنا نأكل

