1
00:00:00,800 --> 00:00:04,758
{\fad(300,1000)\pos(190,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبـل عـام

2
00:00:36,103 --> 00:00:38,709
تأخّرت -
جئت بأقصى سرعة ممكنة -

3
00:00:38,744 --> 00:00:42,974
{\pos(190,230)}لقد جعت واشتقت إليك -
ستشعرين بالجوع دائماً الآن -

4
00:00:43,009 --> 00:00:46,669
{\pos(190,230)}ومتوتّرة، آسفة، أعرف أنّ
... لديك مسئوليّات ملكيّة، لكنّي

5
00:00:46,704 --> 00:00:50,148
لا تضاهي مسئوليّاتي نحوكِ
ونحو عائلتنا

6
00:00:50,183 --> 00:00:52,060
أنا مَنْ عليه الاعتذار

7
00:00:59,336 --> 00:01:02,709
{\pos(190,230)}ما هذا؟ أهي عاصفة؟

8
00:01:09,702 --> 00:01:12,344
{\pos(190,230)}ليست عاصفة
إنّه سحر

9
00:01:12,379 --> 00:01:15,402
تعالي، علينا اللجوء
لمكان آمن الآن

10
00:01:25,611 --> 00:01:27,792
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

11
00:01:27,827 --> 00:01:29,980
ما كان ذلك؟ -
لا أعلم -

12
00:01:34,816 --> 00:01:38,240
(سنو)
ماذا حدث؟

13
00:01:43,450 --> 00:01:44,905
عدنا

14
00:01:46,448 --> 00:01:53,570
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

15
00:01:46,448 --> 00:01:53,570
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 12
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘ألــحــان نــيــويــورك’’</b>

16
00:01:57,224 --> 00:02:00,729
{\fad(300,1000)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}عالَمنا - بعـد عـام

17
00:02:13,713 --> 00:02:15,737
أعتذر على تأخّري

18
00:02:16,201 --> 00:02:18,371
{\pos(190,230)}أخمّن أنّكِ قبضتِ عليه

19
00:02:18,961 --> 00:02:20,964
متفائل جدّاً
أعجبني ذلك

20
00:02:21,465 --> 00:02:24,976
{\pos(190,230)}لو لمْ تقبضي عليه لألغيتِ الموعد -
تعرفني حقّ المعرفة -

21
00:02:25,011 --> 00:02:27,621
إيمّا سوان) تحصل)
على رجلها دائماً

22
00:02:27,821 --> 00:02:31,075
وعلى شرابي كما يبدو، شكراً لك -
شكراً -

23
00:02:33,209 --> 00:02:35,606
{\pos(190,230)}(كيف كان بركان (هنري
في معرض العلوم؟

24
00:02:35,793 --> 00:02:39,154
{\pos(190,230)}ثار بفوضى مجدّداً
شكراً على مساعدتك

25
00:02:39,460 --> 00:02:42,601
كفاكِ، جلّ ما فعلته كان إقناعه
بعدم استخدام حمم حقيقيّة

26
00:02:44,305 --> 00:02:46,459
{\pos(190,230)}معلّموه ممتنّون مِنْ ذلك

27
00:02:46,831 --> 00:02:48,912
{\pos(190,230)}فلنأكل
أنا أتضوّر جوعاً

28
00:02:48,947 --> 00:02:50,226
فلنفعل ذلك

29
00:02:59,440 --> 00:03:00,632
مسرورة؟

30
00:03:01,438 --> 00:03:04,738
{\pos(190,210)}بالطعام، أأنتِ مسرورة؟ -
نحن سعيدان -

31
00:03:10,359 --> 00:03:12,712
{\pos(190,210)}سأعود على الفور -
حسناً -

32
00:03:18,895 --> 00:03:20,184
شكراً

33
00:03:23,057 --> 00:03:25,966
رويدك، سأنتهي بسرعة
مِنْ أمر يتعلّق بالعمل

34
00:03:26,001 --> 00:03:27,092
أنت -
أستطيع التفسير -

35
00:03:27,127 --> 00:03:29,813
يا لك مِنْ مترصّد -
لا تصرخي -

36
00:03:29,897 --> 00:03:31,098
اسمعيني حتّى النهاية

37
00:03:31,133 --> 00:03:34,224
{\pos(190,220)}لا أقوم بهذا عادة
... لذا اشعري بقيمته يا حلوتي

38
00:03:34,259 --> 00:03:36,744
جئت لأعتذر -
عن محاولة تقبيلي؟ -

39
00:03:36,779 --> 00:03:40,330
بكلّ بساطة، كنت أحاول تحفيز ذاكرتك -
حان الوقت لترحل، الآن -

40
00:03:40,365 --> 00:03:44,303
(والداكِ في خطر محدق يا (إيمّا -
إنّك فعلاً لا تفقه ما تقول -

41
00:03:44,507 --> 00:03:48,391
لأنّك تحسبين نفسك يتيمة؟
وظلّ ذلك يقضّ مضجعكِ طيلة حياتك

42
00:03:48,426 --> 00:03:52,051
{\pos(190,210)}جئت لأقول أنّ كلّ ما تظنّينه خطأ -
أنت لا تعرفني -

43
00:03:52,086 --> 00:03:54,825
للأسف أعرفكِ أكثر
ممّا تعرفين نفسك

44
00:03:55,172 --> 00:03:56,657
لديّ دليل

45
00:03:58,189 --> 00:03:59,629
{\pos(190,210)}ألقي نظرة

46
00:03:59,815 --> 00:04:01,294
{\pos(190,210)}هذا عنوان

47
00:04:02,024 --> 00:04:05,741
إنْ أردتِ معرفة حقيقتكِ
... وحقيقة والدَيكِ

48
00:04:05,952 --> 00:04:08,425
{\pos(190,210)}فاذهبي إلى هناك -
ارحل الآن -

49
00:04:08,460 --> 00:04:11,825
{\pos(190,210)}كنتِ هناك قبل عام
إلّا أنّكِ لا تتذكّرين

50
00:04:11,860 --> 00:04:13,863
{\pos(190,210)}"قبل عام كنت في "بوسطن

51
00:04:13,969 --> 00:04:17,625
{\pos(190,210)}حتّى نشب حريق في شقّتي فانتقلت
إلى "نيويورك" لأبدأ حياة جديدة مع ابني

52
00:04:17,660 --> 00:04:22,371
{\pos(190,210)}ألحقت (ريجينا) ضرراً كبيراً بك -
أنت مجنون أو كاذب أو كلاهما -

53
00:04:22,406 --> 00:04:24,979
"أفضّل نعتي بـ"المخادع المتهوّر

54
00:04:25,153 --> 00:04:28,375
آثم؟ -
أعطني سبباً وجيهاً لئلّا ألكمك على وجهك -

55
00:04:28,410 --> 00:04:30,286
{\pos(190,210)}أحقّاً لا تصدّقينني؟

56
00:04:32,251 --> 00:04:34,834
{\pos(190,210)}جرّبي استعمال قوّتك الخارقة

57
00:04:35,298 --> 00:04:41,266
{\pos(190,210)}نعم، أعرف ذلك
استعمليها وتأكّدي أنّي أقول الحقيقة

58
00:04:44,698 --> 00:04:47,395
{\pos(190,230)}مجرّد تصديقك لأمر
لا يجعله حقيقيّاً

59
00:04:47,430 --> 00:04:52,386
{\pos(190,210)}(ربّما وربّما لا، لكنّي أعرفكِ يا (سوان
وأنتِ تشعرين بأنّ هناك أمراً غير طبيعيّ

60
00:04:53,260 --> 00:04:56,342
{\pos(190,230)}اقصدي هذا العنوان
قومي بمحاولة

61
00:04:56,377 --> 00:04:59,746
{\pos(190,220)}وسترغبين بالكلام وعندئذ
"سأكون في "سنترال بارك

62
00:04:59,781 --> 00:05:01,915
قرب مدخل حديقة الحيوان

63
00:05:01,950 --> 00:05:05,234
{\pos(190,230)}لا تقومي بهذا مِنْ أجلي
... ولا مِنْ أجلك

64
00:05:06,398 --> 00:05:09,703
وإنّما لأجل عائلتك
فهم بحاجة لمساعدتك

65
00:05:14,650 --> 00:05:16,480
كيف كانت الأحوال مُذ رحلنا؟

66
00:05:16,515 --> 00:05:20,900
الغيلان -
هُزمت واستعدنا مملكتنا وحياتنا -

67
00:05:21,848 --> 00:05:23,709
وتهانيّ

68
00:05:24,857 --> 00:05:27,337
هل الحمل واضح؟ -
إنّك مشرقة -

69
00:05:27,372 --> 00:05:29,603
هي الحبلى
وأنا التي أشعر بالغثيان

70
00:05:29,638 --> 00:05:33,277
يجب أنْ نحتفل، وتأكّد أنّك وأصدقاءك
موضع ترحيب في مملكتنا

71
00:05:33,312 --> 00:05:35,031
وإن احتجتم أيّ شيء
فنحن في خدمتكم

72
00:05:35,066 --> 00:05:38,738
شكراً لكنّنا لا نحتاج إلّا للجياد
إذ لدينا مملكتنا الخاصّة وقلعتنا

73
00:05:38,773 --> 00:05:40,587
تدمّرت قلعتنا بسبب اللعنة

74
00:05:40,622 --> 00:05:43,452
أحسنتِ صنعاً يا صاحبة الجلالة
دمّرتِ كلّ شيء

75
00:05:43,487 --> 00:05:46,076
ليس كلّ شيء
فما تزال قلعتها قائمة

76
00:05:46,111 --> 00:05:49,146
طبعاً ما تزال
فقد حميتها

77
00:05:49,181 --> 00:05:52,959
القلعة ليست ملكها عمليّاً
فقد كانت لـ(سنو) قبل أنْ تأخذها

78
00:05:52,994 --> 00:05:57,559
للإنصاف، تزوّجت فيها -
صحيح -

79
00:05:58,755 --> 00:06:00,763
والآن سنستعيدها

80
00:06:01,846 --> 00:06:04,414
وستأتين معنا

81
00:06:05,152 --> 00:06:06,354
لا يعقل أنْ تكوني جادّة

82
00:06:06,389 --> 00:06:09,733
(الجميع خائفون ومرتبكون يا (ريجينا
ويحتاجون للأمل

83
00:06:09,768 --> 00:06:13,806
وماذا هناك أفضل مِن العودة متّحدين
لتحقيق ذلك؟

84
00:06:13,822 --> 00:06:16,850
ستأتين معنا، أعرف أنّ هذا
لا يروقك لكنْ ستتعوّدين

85
00:06:16,992 --> 00:06:19,914
لمصلحتنا ومصلحتك

86
00:06:19,949 --> 00:06:23,236
أشكركما ثانيةً على كرم الضيافة
علينا البدء بالتحضيرات

87
00:06:23,271 --> 00:06:25,079
حظّاً طيّباً لكم جميعاً

88
00:06:36,350 --> 00:06:39,034
تعرف أنّنا لا نستطيع
الادّعاء بعدم حدوث ذلك

89
00:06:39,082 --> 00:06:42,180
ها قد عادوا وعلينا إخبارها -
لا، لا نستطيع -

90
00:06:42,215 --> 00:06:45,179
تعرفين ما حدث لهم
ما الذي ستفعله؟

91
00:06:45,965 --> 00:06:50,224
نعرف أنّها إذا اكتشفت أنّنا أخفينا
الأمر فستلقي بغضبها على ابننا

92
00:06:50,259 --> 00:06:51,991
لا نملك خياراً، يجب أنْ تعرف

93
00:06:52,026 --> 00:06:55,384
علينا التأكّد أنّ بوسعهم
الاهتمام بأنفسهم

94
00:06:55,653 --> 00:06:58,239
إنقاذهم ليس مسئوليّتنا

95
00:07:02,225 --> 00:07:04,950
ما هذا؟ -
لا شيء -

96
00:07:06,038 --> 00:07:09,836
أرجو أنّكِ ما تزالين جائعة -
والش)، لا أستطيع تناول لقمة أخرى)

97
00:07:11,134 --> 00:07:13,068
أتتذكّرين لقاءنا الأوّل؟

98
00:07:13,103 --> 00:07:16,972
كنتِ مشغولة كالعادة
فلم أستطع دعوتكِ على العشاء

99
00:07:17,007 --> 00:07:21,065
أحضرتكِ إلى هنا لتناول الغداء
وهذا لمْ يمنعكِ عن طلب كأس بوظة

100
00:07:21,100 --> 00:07:24,397
والذي لمْ يكن ضمن قائمة الطعام
فرشوتُ الطاهي ليحضّر واحداً

101
00:07:24,432 --> 00:07:27,777
أتذكّر ذلك، كنت متوتّرة
بينما أنا الآن متخمة

102
00:07:28,443 --> 00:07:30,732
هلّا نظرتِ إليه على الأقلّ؟

103
00:07:34,514 --> 00:07:36,813
(لا أريد أنْ تفزعي يا (إيمّا
... لكنْ

104
00:07:37,005 --> 00:07:39,731
لمْ أستطع الانتظار أكثر
أحبّكِ

105
00:07:40,554 --> 00:07:45,108
أحبّ (هنري) وأحبّ حياتنا معاً
وأريد أنْ يكون لنا مستقبل معاً

106
00:07:52,220 --> 00:07:53,676
... (إيمّا سوان)

107
00:07:54,560 --> 00:07:56,233
أتقبلين الزواج بي؟

108
00:08:08,940 --> 00:08:10,867
اعتقدت أنّ أسوأ ما يحدث
"هو أنْ تقولي "لا

109
00:08:10,902 --> 00:08:12,655
لكنْ لمْ أتوقّع أنْ تتهرّبي
مِنْ دفع الفاتورة

110
00:08:12,690 --> 00:08:15,555
... (والش) -
لا، لا، كنت سأدفعها، كنت أمزح -

111
00:08:15,590 --> 00:08:22,058
آسفة، لقد فاجأتني ليس إلّا

112
00:08:22,150 --> 00:08:24,055
وأمور كثير فاجأتني الليلة

113
00:08:24,090 --> 00:08:28,453
اسمعي، كانت المفاجأة جزءاً مِن الخطّة
لكنّي لاحظت الآن أنّها لمْ تكن خطّة جيّدة

114
00:08:28,488 --> 00:08:32,148
ألا يبدو هذا سريعاً لك؟
فنحن معاً منذ 8 أشهر فقط

115
00:08:32,183 --> 00:08:34,424
لديّ بقايا طعام في الثلّاجة
منذ مدّة أطول

116
00:08:34,459 --> 00:08:38,285
أعلم وقد تخلّصت منها
وربّما أنقذت حياتك بذلك

117
00:08:38,320 --> 00:08:44,395
... كيف تتأكّد
كيف نتأكّد ... أنّ هذا مناسب؟

118
00:08:44,430 --> 00:08:45,321
... (إيمّا)

119
00:08:46,341 --> 00:08:52,264
بالنسبة لي عرفت أنّه مناسب
مُذ خطوتِ داخل متجري الخاصّ بالأثاث

120
00:08:52,299 --> 00:08:54,765
لمَ كان طلبك جاهزاً
قبل اسبوعَين مِن موعده برأيك؟

121
00:08:54,800 --> 00:08:59,154
التزامك بالجدارة؟ -
لمْ أتحمّل الانتظار لأطلب منك موعداً -

122
00:08:59,372 --> 00:09:02,678
بدت أفضل طريقة بعيدة
عن الملاحقة لتسريع الأمور

123
00:09:02,713 --> 00:09:04,755
أحببت تلك الطاولة الصغيرة

124
00:09:05,397 --> 00:09:06,897
إنّها بداية

125
00:09:07,205 --> 00:09:10,480
أحبّك فعلاً وأنت تعرف ذلك، صحيح؟ -
نعم، أعرف -

126
00:09:10,862 --> 00:09:12,396
وأنا أحبّك

127
00:09:13,364 --> 00:09:17,568
لست بارعة في ... التسرّع -
أعلم -

128
00:09:18,889 --> 00:09:22,385
كنت أعرف إلى مَنْ أتقدّم
وأعرف أنّكِ ستقولين هذا متسرّع

129
00:09:22,420 --> 00:09:27,724
لهذا ليس علينا الزواج قريباً
يمكننا الانتظار سنة أو أكثر

130
00:09:27,759 --> 00:09:34,671
اسمعي، لا أبالي إنْ لمْ نتزوّج حتّى
نبلغ الـ 65 و(هنري) رُزق بأولاد، اتّفقنا؟

131
00:09:34,706 --> 00:09:39,818
لكنْ ما أنا متأكّد منه
هو رغبتي بتمضية بقيّة حياتي معكِ

132
00:09:41,130 --> 00:09:45,412
هلّا أمهلتني وقتاً للتفكير؟ -
خذي كلّ الوقت الذي تحتاجينه -

133
00:09:45,817 --> 00:09:47,930
وسأكون هنا حين تصبحين مستعدّة

134
00:10:10,415 --> 00:10:12,840
(قالت السيّدة (كيوز
أنّك كنتَ هادئاً الليلة

135
00:10:13,010 --> 00:10:17,574
لمْ يكن هدوءاً، كان تركيزاً
وصلت أخيراً إلى المستوى 23

136
00:10:19,920 --> 00:10:23,069
أتمانع إن انضمّت إليك
مشعوذة المستوى 5؟

137
00:10:23,104 --> 00:10:25,965
في المستوى 23؟
حظّاً طيّباً في ذلك

138
00:10:31,447 --> 00:10:35,177
ماذا قلتِ إذاً
لـ (والش)؟

139
00:10:35,623 --> 00:10:38,978
كنت تعرف؟ كيف -
بالله عليكِ يا أمّي -

140
00:10:38,979 --> 00:10:42,324
"مطعم "فيرست ديت
... سهرة خاصّة

141
00:10:42,748 --> 00:10:46,500
كتب طلبه على الجدار -
عمليّاً كتبه على التحلية -

142
00:10:46,535 --> 00:10:48,244
بمَ أجبته إذاً؟

143
00:10:50,684 --> 00:10:53,230
ياللمسكن -
لمْ أقل لا -

144
00:10:53,265 --> 00:10:55,801
"طالما لمْ تقولي "نعم
"سأظلّ عند أقوالي "ياللمسكين

145
00:10:55,836 --> 00:11:00,755
أحتاج بعض الوقت للتفكير
فهذه مسألة كبيرة يا بنيّ

146
00:11:00,923 --> 00:11:03,311
الكثير من الأمور الجيّدة تحدث
معنا نحن الاثنَين فقط

147
00:11:03,346 --> 00:11:06,920
وسنبقى نحظى بالأمو الجيّدة
إنْ أصبحنا ثلاثة

148
00:11:07,070 --> 00:11:11,303
تعتقد أنّ (والش) جدير
بالانضمام إلى عائلتنا الصغيرة؟

149
00:11:11,505 --> 00:11:12,958
لا بأس به

150
00:11:19,036 --> 00:11:22,406
أمّي، الآباء ليسوا كلّهم كأبي

151
00:11:22,456 --> 00:11:26,807
لن يقوم كلّ شخص بالرحيل عنك -
لمْ يرحل فقط -

152
00:11:27,291 --> 00:11:31,377
أوقع بي لأتلقّى عقوبة جريمته
وتركني في السجن

153
00:11:31,517 --> 00:11:34,748
لا يعرف أنّك موجود حتّى
ولا يستحقّ أنْ يعرف

154
00:11:34,783 --> 00:11:37,093
وهذا الشخص ليس كذاك

155
00:11:37,193 --> 00:11:42,195
يريد أنْ يكون معكِ، معنا
ويريد أنْ نكون عائلته

156
00:11:42,593 --> 00:11:44,940
وفي مطلق الأحوال
أعرف أنّكِ معجبة به

157
00:11:44,975 --> 00:11:46,069
كيف؟

158
00:11:46,104 --> 00:11:49,240
لأنّه أوّل شخص تواعدينه
وأقابله أنا

159
00:11:53,537 --> 00:11:55,679
متى أصبحتَ بهذه الفطنة؟

160
00:11:56,366 --> 00:11:59,765
بعد المستوى 16
عندما أصبحت فارساً

161
00:12:04,392 --> 00:12:07,513
غرامبي)، انظر إلى هذا)
عدنا إلى طبيعتنا

162
00:12:07,548 --> 00:12:09,389
عدنا وسيمين ثانية

163
00:12:12,345 --> 00:12:15,967
جيميني)، أهذا أنت؟)
أين كنت؟

164
00:12:16,587 --> 00:12:19,268
حقّاً؟
دون مزاح

165
00:12:20,702 --> 00:12:21,872
حسناً

166
00:12:23,162 --> 00:12:24,455
حسناً

167
00:12:26,059 --> 00:12:27,740
يا صاحب السموّ

168
00:12:28,340 --> 00:12:32,861
وفقاً لـ (جيميني)، حطّ 50 شخصاً
آخر مِنْ "ستوري بروك" على بعد ميلَين

169
00:12:32,896 --> 00:12:34,738
إنّهم يظهرون في كلّ الأرجاء

170
00:12:34,773 --> 00:12:37,858
جيّد، بهذا المعدّل ستعود
مملكتنا بأكملها سريعاً

171
00:12:37,893 --> 00:12:41,735
أنت والأقزام يا (غرامبي) انشروا الخبر
ليسرع كلّ الواصلين الجدد إلى قلعة الملكة

172
00:12:41,770 --> 00:12:43,392
اعتبر الأمر قد تمّ

173
00:12:46,781 --> 00:12:49,798
لديك الكثير مِن المؤن
(هنا يا (هوك

174
00:12:49,833 --> 00:12:53,006
تعرف ما يقال عن التحضيرات
وما إلى ذلك

175
00:12:53,041 --> 00:12:57,074
لا داعي لزيادة حمولة حصانك
فقلعة الملكة تبعد أقلّ مِنْ مسير يوم عن هنا

176
00:12:57,109 --> 00:12:59,684
سنحصل على كلّ ما نحتاجه
لدى وصولنا إلى هناك

177
00:12:59,719 --> 00:13:03,197
سيكون هذا لطيفاً
لو أنّي ذاهب إلى قلعة الملكة

178
00:13:03,823 --> 00:13:07,944
ألن تأتي معنا؟ -
يا لك مِنْ أمير فطن، أليس كذلك؟ -

179
00:13:09,190 --> 00:13:11,934
إلى أين ستذهب؟ -
... اسمع يا صاح -

180
00:13:12,084 --> 00:13:15,532
الغابة المسحورة موطنكم
"بينما موطني هو سفينة "جولي روجر

181
00:13:15,567 --> 00:13:21,152
... هوك)، لستَ متأكّداً حتّى إنْ كانت) -
أخبرتني (ريجينا) عن مفعول هذا الشيء اللعين -

182
00:13:21,187 --> 00:13:24,572
حيث أعاد كلّ المقتنيات إلى
هذه البلاد بالإضافة لنا نحن

183
00:13:24,607 --> 00:13:27,040
أي أنّه في مكان ما
ترسو سفينتي

184
00:13:27,075 --> 00:13:29,674
وما عليّ سوى العثور عليها -
ماذا لو لمْ تستطع؟ -

185
00:13:29,709 --> 00:13:32,352
سأضطرّ للاستيلاء على سفينة
أخرى إذاً، أليس كذلك؟

186
00:13:32,387 --> 00:13:37,533
هذا ما يفعله القراصنة -
نعم، وأنا الذي ظننتك قد تغيّرت -

187
00:13:40,414 --> 00:13:43,163
جرّبت دور البطولة
ولمْ يلائمني

188
00:13:43,198 --> 00:13:47,363
حسمت أمرك إذاً
رحلت (إيمّا) وستعود قرصاناً

189
00:13:47,398 --> 00:13:51,845
أعود يا مولاتي؟
لطالما كنت قرصاناً

190
00:14:01,616 --> 00:14:05,606
قال (هوك) أنّ كلّ مقتنياتنا
أعيدت إلى هنا، أهذا صحيح؟

191
00:14:06,904 --> 00:14:08,158
عمّ تبحث؟

192
00:14:08,193 --> 00:14:11,663
أفكّر بالتوقّف عند بيت والدي
في طريقنا نحو قلعة الملكة

193
00:14:11,698 --> 00:14:17,023
نيل)، أعرف أنّك متألّم)
لكنّ (رامبل ستيلسكن) مات

194
00:14:17,058 --> 00:14:19,675
ربّما وربّما لا

195
00:14:19,885 --> 00:14:22,137
وإنْ لمْ يمت فربّما باستطاعته
(إعادتي إلى (إيمّا

196
00:14:22,172 --> 00:14:23,241
... (نيل)

197
00:14:24,417 --> 00:14:26,323
هذا مستحيل

198
00:14:26,555 --> 00:14:29,230
كانت (ريجينا) واضحة
... بأنّ ثمن عودتنا

199
00:14:29,265 --> 00:14:33,617
هو إعادة كلّيّة للوضع السابق
لا مزيد مِن البوّابات

200
00:14:33,711 --> 00:14:38,205
هذه ديارنا إلى الأبد ولا سبيل
للعبور دونما لعنة أخرى

201
00:14:38,240 --> 00:14:40,892
علينا المضيّ بحياتنا
وهذه ديارنا الآن

202
00:14:41,098 --> 00:14:44,254
أعلم أنّك تفتقدهما
وكذلك نحن

203
00:14:44,806 --> 00:14:47,948
لكنْ حتّى لو كانت هناك طريقة
للعودة إليهما، لن يتذكّرانا

204
00:14:47,983 --> 00:14:50,974
وأفضل ما يمكننا فعله
... (لـ(إيمّا) و(هنري

205
00:14:51,126 --> 00:14:53,287
... هو الأمر الوحيد الممكن

206
00:14:53,742 --> 00:14:58,283
نتركهما وشأنهما لنتأكّد
أنّنا منحناهما فرصتهما الفضلى

207
00:15:06,153 --> 00:15:10,050
{\fad(300,800)\pos(250,210)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}الوقت الحاضر

208
00:15:09,395 --> 00:15:11,935
أمّي، أهو معكِ؟

209
00:15:12,385 --> 00:15:16,011
إذن السفر، اليوم هو الموعد
... النهائيّ لتسليمه وإنْ لمْ أسلّمه

210
00:15:16,046 --> 00:15:18,074
ستفوتني رحلة المتحف
الاسبوع القادم

211
00:15:18,109 --> 00:15:20,360
نعم، إذن السفر هنا

212
00:15:23,988 --> 00:15:27,221
أهناك خطب يا أمّي؟ -
لا، لا شيء -

213
00:15:27,521 --> 00:15:30,413
لا، أنتِ تكرّرين ذلك
أنتِ قلقة

214
00:15:30,448 --> 00:15:33,888
لا، لست قلقة وإنّما أفكّر
وثمّة فرق بينهما

215
00:15:33,923 --> 00:15:36,620
أتفكّرين بـ(والش)؟ -
... لا -

216
00:15:37,473 --> 00:15:39,828
نعم، أفكّر به

217
00:15:39,863 --> 00:15:44,607
أتستطيع أنْ تلومني على
التمهّل 24 ساعة لاتّخاذ قرار مصيريّ؟

218
00:15:45,305 --> 00:15:49,033
أريد التأكّد أنّه لا يوجد شيء خطأ

219
00:15:49,068 --> 00:15:53,300
تبحثين دائماً عن شيء يكون خطأ
ولستِ مضطرّة لذلك كما تعلمين

220
00:15:53,335 --> 00:15:57,031
لا بأس أحياناً في تقبّل
الأشياء الجيّدة

221
00:15:57,287 --> 00:16:00,322
عليّ الذهاب
وإلّا تأخّرت

222
00:16:00,861 --> 00:16:02,153
إلى اللقاء

223
00:16:02,237 --> 00:16:04,334
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

224
00:16:12,211 --> 00:16:14,100
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"98 ووستر ستريت"
"نيويورك"

225
00:16:49,764 --> 00:16:51,977
طاردة كوابيس

226
00:16:52,749 --> 00:16:54,094
(نيل)

227
00:17:02,495 --> 00:17:05,118
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(نيل كاسيدي)
"98ووستر ستريت - نيويورك"

228
00:17:24,481 --> 00:17:27,635
{\pos(190,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري)

229
00:17:24,726 --> 00:17:25,694
... هذا

230
00:17:27,726 --> 00:17:29,508
غير ممكن

231
00:17:45,300 --> 00:17:46,439
(سوان)

232
00:17:47,374 --> 00:17:49,402
كنت أعرف أنّ هذا سيفلح
سررت برؤيتك ثانية

233
00:17:49,437 --> 00:17:54,241
لمَ لمْ تخبرني بأنّها شقّة (نيل)؟ -
أعتقد أنّ نبرة صوتك توضّح الإجابة -

234
00:17:54,276 --> 00:17:57,531
ما كنتِ لتذهبي أبداً لو أخبرتك -
ما العمل الذي أوكله لك (نيل)؟ -

235
00:17:57,573 --> 00:17:59,830
أينوي دخول حياة (هنري)؟
وكيف عرف بأمره حتّى؟

236
00:17:59,865 --> 00:18:02,391
سبق وأخبرتكِ أنّي لمْ آتِ
(بسبب (نيل

237
00:18:02,426 --> 00:18:05,719
أنا هنا لأنّ والدَيكِ في مأزق
والمملكة بأسرها رازحة تحت لعنة

238
00:18:05,754 --> 00:18:08,821
"وانتُزعت إلى "ستوري بروك -
عمّ تتحدّث؟ -

239
00:18:08,856 --> 00:18:12,174
والداي، مملكتهما، لعنة
أتعرف مثل مَنْ تتحدّث؟

240
00:18:12,730 --> 00:18:14,690
مثل رجل مجنون دون شكّ

241
00:18:15,536 --> 00:18:16,776
لكنّها الحقيقة

242
00:18:16,811 --> 00:18:20,683
والداكِ بحاجة إليكِ
ووحدكِ القادرة على إنقاذهما

243
00:18:20,851 --> 00:18:22,615
طالما لمْ تصدّقيني
فلمَ أتيتِ إلى هنا؟

244
00:18:22,650 --> 00:18:26,644
لأنّ (نيل) يملك كاميرا
عليها اسم ابني، كيف؟

245
00:18:26,679 --> 00:18:29,568
ألا ترين أنّ هذا دليل
على ما أقوله؟

246
00:18:29,703 --> 00:18:32,821
لا بدّ أنّ (هنري) تركها في الشقّة
عندما كنتم في "نيويورك" العام الماضي

247
00:18:32,856 --> 00:18:35,750
غير مقنع
أريد إجابات حقيقيّة

248
00:18:37,671 --> 00:18:39,818
ثمّة طريقة واحدة لتحصلي عليها

249
00:18:40,472 --> 00:18:44,067
اشربي هذه؟ -
أشرب ما يعرضه عليّ المجنون؟ -

250
00:18:44,102 --> 00:18:48,550
لا، شكراً لك -
ستساعدك على تذكّر كلّ ما خسرتِه -

251
00:18:50,528 --> 00:18:55,880
إنْ كان جزء صغير منكِ يشعر به
ألن تكوني مدينة لنفسك بالتأكّد مِنْ صحّة كلامي؟

252
00:18:56,824 --> 00:18:58,626
ما رأيك يا حلوتي؟

253
00:18:59,466 --> 00:19:02,055
تحلّي بثقة عمياء
وأعطيها فرصة

254
00:19:06,807 --> 00:19:09,027
نادِني بـ"حلوتي" مرّة ثانية
وستخسر يدك الأخرى

255
00:19:09,062 --> 00:19:10,578
سوان)، ما الذي تفعلينه؟)

256
00:19:10,613 --> 00:19:14,100
أحرص على عدم إزعاجك
لابني ولي ثانية

257
00:19:17,392 --> 00:19:20,107
هذا هو الرجل الذي تحرّش بي

258
00:19:20,142 --> 00:19:23,255
كانت مجرّد قبلة -
هاكما، لقد اعترف -

259
00:19:23,290 --> 00:19:25,621
أنتَ رهن الاعتقال بتهمة
الإهانة والتحرّش يا سيّدي

260
00:19:25,656 --> 00:19:28,666
... لك الحقّ في التزام الصمت -
أرجوكِ يا (سوان)، إنّكِ تقترفين خطأ -

261
00:19:28,701 --> 00:19:31,087
خطأ فادحاً جدّاً

262
00:19:31,211 --> 00:19:32,525
(سوان)

263
00:19:32,661 --> 00:19:34,921
عائلتك بحاجة إليكِ

264
00:19:39,228 --> 00:19:42,800
ستراهما ثانية
(إيمّا) و(هنري)

265
00:19:43,384 --> 00:19:47,413
أرجو ألّا أضطرّ لإلقاء لعنة على
المملكة بأسرها للعودة إليهما

266
00:19:47,448 --> 00:19:50,881
(سمعت ما قلته لـ(ديفيد) عن (رامبل -
نعم -

267
00:19:51,015 --> 00:19:54,199
لمْ نرَ سكّينه

268
00:19:55,854 --> 00:19:58,199
أعتقد أنّ بوسعنا إعادته

269
00:20:02,023 --> 00:20:04,897
قلعة (ريجينا) خلف الجبل

270
00:20:05,078 --> 00:20:08,677
(سنو)
"أظنّكِ تقصدين "قلعتنا

271
00:20:08,712 --> 00:20:11,047
سأحتاج وقتاً للاعتياد على ذلك

272
00:20:11,971 --> 00:20:15,295
آخر تواجد لي هناك
كان بُعيد وفاة والدي

273
00:20:15,330 --> 00:20:20,966
ولطالما حلمت بالعودة لكنْ
لمْ أتخيّل العودة و(ريجينا) في صفّنا

274
00:20:21,001 --> 00:20:25,240
ما كنت لأعتمد على ذلك يا أختاه
الملكة مفقودة

275
00:20:38,054 --> 00:20:39,714
ماذا تفعلين؟

276
00:20:41,628 --> 00:20:44,916
أصبحتِ تتبعينني الآن -
كنّا قلقين -

277
00:20:44,980 --> 00:20:48,742
ويبدو أنّنا كنّا محقّين في ذلك
ما الذي تدفنينه؟

278
00:20:48,777 --> 00:20:53,343
لا شيء يستدعي اهتمامك -
لمَ يجعلني هذا أعتقد أنّه يهمّني؟ -

279
00:20:53,561 --> 00:20:55,011
ماذا فعلتِ؟

280
00:20:57,243 --> 00:20:58,935
أهذا قلب؟

281
00:20:59,669 --> 00:21:01,357
ابتعدي

282
00:21:02,625 --> 00:21:07,546
قلبكِ، أليس كذلك؟ -
لن أخوض هذا النقاش معك -

283
00:21:08,887 --> 00:21:10,921
(أعرف أنّكِ تفتقدين (هنري

284
00:21:11,291 --> 00:21:14,295
ليس بالقدر ذاته عندما
كان هذا ينبض داخل صدري

285
00:21:14,330 --> 00:21:17,431
(لكنْ يا (ريجينا
هذا ليس حلّاً

286
00:21:17,469 --> 00:21:22,983
مهما كان شعوركِ بالألم
لا يعقل أنْ تدفنيه في الغابة

287
00:21:23,750 --> 00:21:25,262
راقبيني

288
00:21:25,788 --> 00:21:29,062
لن تشعري بتحسّن
ولن تشعري بأيّ شيء

289
00:21:29,097 --> 00:21:30,955
هذا هو المقصود

290
00:21:31,487 --> 00:21:36,760
لا أستطيع أنْ أستمرّ بالتجوّل
وأنا موقنة أنّي لن أرى (هنري) أبداً

291
00:21:36,795 --> 00:21:41,317
وأنّه لا يتذكّر مَنْ أكون حتّى

292
00:21:42,375 --> 00:21:44,976
أعرف تماماً ما تشعرين به

293
00:21:45,016 --> 00:21:49,796
فقد ودّعت ابنتي للتوّ
للمرّة الثانية و(هنري) أيضاً

294
00:21:50,809 --> 00:21:56,622
لكنّي أؤكّد لكِ
أنّ مشاعرك ستتحسّن ... بوجود ذلك

295
00:21:56,804 --> 00:21:59,866
ربّما يسبّب لكِ الألم حاليّاً

296
00:22:00,268 --> 00:22:04,421
لكنّي أؤكّد لكِ أنّه سيجعلكِ
تشعرين بشيء آخر قريباً

297
00:22:04,809 --> 00:22:06,380
وما هو؟

298
00:22:07,476 --> 00:22:11,785
الشيء الوحيد الذي لطالما أرادكِ
... هنري) أنْ تجديه)

299
00:22:13,327 --> 00:22:17,339
السعادة -
لا يمكن أنْ أكون سعيدة مِنْ دونه -

300
00:22:21,484 --> 00:22:25,061
اعثري على طريقة
(إكراماً لـ(هنري

301
00:22:53,084 --> 00:22:57,341
والآن
فلنعد إلى قلعتنا

302
00:23:08,982 --> 00:23:10,399
أسمعتِ ذلك؟

303
00:23:11,095 --> 00:23:12,825
ثمّة شيء هناك

304
00:23:13,808 --> 00:23:15,232
في تلك الشجيرة

305
00:23:20,380 --> 00:23:24,435
لا يوجد شيء هنا
إلّا إنْ كان قد طار هارباً

306
00:23:25,517 --> 00:23:26,958
لقد طار فعلاً

307
00:23:35,988 --> 00:23:37,679
علينا الاحتماء

308
00:23:37,879 --> 00:23:43,334
لا، فأنا لا أهرب مِن الوحوش
بل هي تهرب منّي

309
00:23:45,506 --> 00:23:46,780
(ريجينا)

310
00:23:48,750 --> 00:23:50,365
(ريجينا)

311
00:23:54,066 --> 00:23:56,736
إنّه سريع جدّاً -
أتقبّل الاقتراحات -

312
00:23:56,771 --> 00:23:58,277
انبطحا

313
00:24:06,707 --> 00:24:07,830
سيّدتي

314
00:24:09,481 --> 00:24:10,851
أنتِ مصابة

315
00:24:11,167 --> 00:24:14,872
"أنادى بـ "صاحبة الجلالة
وأنا على ما يرام

316
00:24:15,347 --> 00:24:19,723
كلمة شكر بسيطة كانت لتكفي -
لمْ نطلب مساعدتك -

317
00:24:20,087 --> 00:24:22,755
أنا ممتنّة على المساعدة

318
00:24:22,790 --> 00:24:27,595
"روبن)، (روبن) مِنْ "لوكسلي)
وهؤلاء بعض رجالي المرحين

319
00:24:27,630 --> 00:24:30,634
(سنو وايت) -
التقينا أخيراً -

320
00:24:30,669 --> 00:24:34,826
في إحدى المرّات تشرّفَتْ ملصقاتنا
بكلمة "مطلوب" جنباً إلى جنب

321
00:24:34,861 --> 00:24:37,997
(إنْ كنتِ فعلاً (سنو وايت
فلمَ أنتِ معها؟

322
00:24:38,032 --> 00:24:41,229
معها"؟"
أظهر بعض الاحترام

323
00:24:41,725 --> 00:24:44,378
أو بعض ضبط النفس
على مائدة الطعام على الأقلّ

324
00:24:44,413 --> 00:24:46,681
(يجب أنْ تعذري (ليتل جون

325
00:24:46,716 --> 00:24:50,323
لكنْ قبل أنْ تلقي لعنتكِ على هذه البلاد
أمضينا أيّاماً عديدة هاربين مِنْ فرسانك

326
00:24:50,358 --> 00:24:52,299
أنا واثقة أنّكم كنتم تستحقّون ذلك

327
00:24:52,467 --> 00:24:56,104
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة -

328
00:24:56,254 --> 00:24:58,859
لم نواجه مثيلاً له مِنْ قبل

329
00:25:00,065 --> 00:25:02,983
هيّا بنا، مِنْ هنا
علينا تحذير الآخرين

330
00:25:05,818 --> 00:25:08,571
ترغبين بالتحدّث معي
عن (والش)، أليس كذلك؟

331
00:25:08,743 --> 00:25:10,336
لماذا تقول ذلك؟

332
00:25:10,498 --> 00:25:12,793
اشتريتِ لي حلوى مِنْ صيدليّة

333
00:25:12,828 --> 00:25:17,262
حسناً، ربّما أنت محقّ
كنت أفكّر به

334
00:25:17,412 --> 00:25:21,575
ربّما ما حدث لي في الماضي
... مع والدك الحقيقيّ

335
00:25:21,610 --> 00:25:24,937
قد منعني مِنْ عيش حياتي الآن

336
00:25:24,972 --> 00:25:31,983
ربّما حان الوقت لأتطلّع قدماً
أعني أنْ نبدأ نحن ... بالتطلّع قدماً

337
00:25:32,047 --> 00:25:34,603
أهذا يعني أنّكِ ستتزوّجينه؟

338
00:25:36,389 --> 00:25:38,836
هذه "نعم" إذاً
كيف ستخبرينه؟

339
00:25:38,871 --> 00:25:42,879
... مهلاً، لمْ أقل -
هل ستخبرينه على الغداء الليلة؟ -

340
00:25:43,581 --> 00:25:44,802
لن نتناول الغداء معاً

341
00:25:44,837 --> 00:25:49,389
ربّما أرسلتُ له رسالة مِنْ هاتفك
صباح اليوم وهو قادم عند الثامنة

342
00:25:49,424 --> 00:25:53,855
(وقد رتّبت للمبيت في منزل (إيفري
ليتسنّى لكما البقاء لوحدكما

343
00:25:54,009 --> 00:25:55,731
لا بأس يا أمّي

344
00:25:56,029 --> 00:25:59,842
إنْ أخبركِ حدسكِ بأنْ تتزوّجيه
فثقي به

345
00:26:03,748 --> 00:26:06,513
تبّاً، نسيت إحضار شيء

346
00:26:06,645 --> 00:26:08,513
هاك، خذ هذا

347
00:26:09,644 --> 00:26:11,710
اذهب وانظر إنْ كنتَ تستطيع
تجاوز المستوى 24

348
00:26:11,745 --> 00:26:13,266
سأوافيك في الأعلى

349
00:26:15,154 --> 00:26:16,955
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

350
00:26:41,782 --> 00:26:43,325
يجب أنْ نتحدّث

351
00:26:43,596 --> 00:26:46,795
آنسة (سوان)، كنت أعرف أنّكِ
ما كنتِ لتتركيني أتعفّن في ذلك القفص

352
00:26:46,830 --> 00:26:48,811
فقد نلت كفايتي
مِنْ زنازين السفن

353
00:26:49,090 --> 00:26:52,763
لكنْ لا تضاهيها همجيّة فقد أجبروني
"على تناول شطيرة تدعى "بالوني

354
00:26:52,798 --> 00:26:54,234
ما هذه بحقّ الجحيم؟

355
00:26:54,269 --> 00:26:55,219
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"ستوري بروك"

356
00:26:55,254 --> 00:26:57,279
لمْ نذهب إلى بلدة تدعى
ستوري بروك" قطّ"

357
00:26:57,314 --> 00:27:00,328
"لمْ نركب طائرة مِنْ "بوسطن
إلى "نيويورك" ولمْ نفعل أيّاً مِنْ هذا

358
00:27:00,363 --> 00:27:01,670
تصدّقينني إذاً؟

359
00:27:01,705 --> 00:27:04,702
لا أعرف، لعلّك عدّلتها بالفوتوشوب -
فوتوشوب؟ -

360
00:27:04,737 --> 00:27:06,029
أقصد زوّرتها

361
00:27:06,091 --> 00:27:09,484
إنْ ظننتِها مزوّرة
فلمَ أخرجتِني مِن الزنزانة؟

362
00:27:10,030 --> 00:27:12,663
لأنّكِ رغم كلّ هذا الإنكار
تعرفين في أعماقكِ أنّ هناك خطأ

363
00:27:12,698 --> 00:27:17,466
وتعرفين بأعماقك أنّي محقّ -
غير ممكن، كيف نسيت كلّ هذا؟ -

364
00:27:17,501 --> 00:27:21,304
أؤكّد لك وجود تفسير -
لا شيء منه منطقيّ -

365
00:27:23,109 --> 00:27:25,154
إنْ شربتِ هذا سيصبح منطقيّاً

366
00:27:27,426 --> 00:27:32,974
... إذا ... افترضنا ما تقوله صحيحاً

367
00:27:34,550 --> 00:27:37,909
كيف سأترك حياتي هنا؟ -
كلّها مبنيّة على أكاذيب -

368
00:27:37,944 --> 00:27:41,251
إنّها حقيقيّة
وهي جيّدة جدّاً

369
00:27:41,339 --> 00:27:45,489
لديّ (هنري)، ووظيفة
ورجل أحبّه

370
00:27:46,541 --> 00:27:49,897
ربّما هناك رجل أحببته
في الحياة التي خسرتِها

371
00:27:51,123 --> 00:27:54,521
بغضّ النظر عن هذا
إنْ أردتِ إيجاد الحقيقة فاشربي

372
00:27:54,556 --> 00:27:57,289
أحقّاً تريدين أنْ تعيشي
حياة مِن الأكاذيب؟

373
00:27:57,324 --> 00:27:58,712
تعرفين أنّ هذا غير صحيح

374
00:27:58,747 --> 00:28:01,763
(ثقي بحدسكِ يا (سوان
وسيدلّك على ما تفعلينه

375
00:28:02,394 --> 00:28:04,178
هنري) يقول هذا دائماً)

376
00:28:04,213 --> 00:28:07,441
وإنْ لمْ ترغبي بالإصغاء لي
فأصغي إلى ابنك

377
00:28:38,973 --> 00:28:40,138
(هوك)

378
00:28:42,066 --> 00:28:43,450
اشتقتِ إليّ؟

379
00:28:56,013 --> 00:28:59,511
(سررت برؤيتك ثانية يا (روبن -
(سررت برؤيتك أيضاً يا (بلفاير -

380
00:28:59,689 --> 00:29:03,891
قطعنا شوطاً طويلاً، أليس كذلك؟ -
(بِل) -

381
00:29:06,948 --> 00:29:12,673
أظنّك تعرف أنّها عالجت لصّاً
مرّة على نحو أفضل ممّا يستحقّ

382
00:29:12,708 --> 00:29:14,586
إنّها تفعل ذلك كثيراً

383
00:29:14,778 --> 00:29:19,596
وماذا عنك وعن رحلتك؟
استطعتَ العثور على ابنك في "نفرلاند"؟

384
00:29:19,631 --> 00:29:23,632
نعم، شكراً لك -
لا أقصد التطفّل لكنّي لا أرى الفتى -

385
00:29:23,666 --> 00:29:28,528
الأمر معقّد لكنّه بخير
برفقة والدته

386
00:29:32,774 --> 00:29:35,550
ما رأيك بصديقنا الجديد؟

387
00:29:35,675 --> 00:29:39,222
أنستطيع الوثوق به؟
إنّه لصّ

388
00:29:39,996 --> 00:29:44,163
فكّري بالأمر مِنْ منظوره
كيف ينظر إليكِ برأيك؟

389
00:29:44,945 --> 00:29:46,627
وجهة نظر معقولة

390
00:29:47,540 --> 00:29:49,396
إنّه لطيف نوعاً ما، صحيح؟

391
00:29:50,255 --> 00:29:52,411
تفوح منه رائحة الغابة

392
00:29:57,602 --> 00:29:58,724
انظروا

393
00:29:59,464 --> 00:30:00,982
ماذا حدث؟

394
00:30:01,522 --> 00:30:04,666
هذا بالضبط ما سأكتشفه

395
00:30:17,135 --> 00:30:22,526
إنّها تعويذة حماية
والقلعة بأكملها محاطة بها

396
00:30:23,098 --> 00:30:25,666
أوَلم تلقيها أنتِ؟
ارفعيها

397
00:30:25,701 --> 00:30:29,166
ألا ترى أنّي لو كنت أستطيع
لكنت في منتصف الطريق الآن

398
00:30:29,261 --> 00:30:34,841
لا، أحدهم استولى عليها -
مَنْ؟ مَنْ في الداخل؟ -

399
00:30:34,876 --> 00:30:36,235
لا أعرف

400
00:30:36,386 --> 00:30:38,732
لكنّي سأكتشف مَنْ
يتناول عصيدتي

401
00:30:38,767 --> 00:30:43,221
ممنوع أنْ يجلس أحد على كرسيّ
وممنوع أنْ يستولي أحد على قلعتنا

402
00:30:43,256 --> 00:30:46,216
كثيرون يتطلّعون لنا
إنّهم خائفون وهذا مِنْ حقّهم

403
00:30:46,251 --> 00:30:49,913
فلنأخذهم لمكان آمن أوّلاً -
سيكونون بأمان حين يموت مَنْ في الداخل -

404
00:30:49,948 --> 00:30:53,581
الاندفاع إلى هناك خطّة سيّئة
يا (ريجينا) وأنتِ تعرفين ذلك

405
00:30:53,616 --> 00:30:56,239
يمكن أنْ أقدّم ملجأً آمناً
"في غابة "شيروود

406
00:30:56,274 --> 00:30:59,165
وهو ليس بعيداً
يمكننا تأمين الطعام والمأوى

407
00:30:59,200 --> 00:31:01,262
وستائر سميكة لا يمكن لمخلوق
التجسّس عليكم مِنْ خلالها

408
00:31:01,297 --> 00:31:03,685
ألديكم أسلحة؟ -
نملك الكثير -

409
00:31:03,720 --> 00:31:06,483
لا بأس، أرشدنا إليه
لكنّنا عائدون

410
00:31:06,518 --> 00:31:10,652
وأيّاً يكن الفاعل
سيعاني

411
00:31:10,687 --> 00:31:14,693
ريجينا)، إنّها ديارنا)
وسنعيدها آمنة ثانية

412
00:31:15,477 --> 00:31:18,146
سوّت (سنو) والملكة
خلافاتهما

413
00:31:18,232 --> 00:31:20,231
وبصراحة شعرت بالضجر

414
00:31:20,266 --> 00:31:23,609
كانت لديّ حياة أعود إليها
حياة القراصنة

415
00:31:23,644 --> 00:31:26,074
أرى أنّك لمْ تتغيّر

416
00:31:29,872 --> 00:31:33,099
لمْ يكن لي شيء
في الغابة المسحورة

417
00:31:33,565 --> 00:31:35,499
فما الداعي لبقائي؟

418
00:31:40,061 --> 00:31:43,949
سار كلّ شيء على ما يرام
إلى أنْ تلقّيت رسالة

419
00:31:44,783 --> 00:31:47,659
رسالة مفادها أنّ هناك
لعنة جديدة

420
00:31:47,694 --> 00:31:51,235
"والجميع عادوا إلى "ستوري بروك
... والرسالة أخبرتني

421
00:31:51,549 --> 00:31:54,677
أنّ الأمل الوحيد
هو أنتِ

422
00:31:55,579 --> 00:31:58,608
قطعت كلّ هذه المسافة
إلى هنا لإنقاذ عائلتي؟

423
00:31:58,824 --> 00:32:00,986
عدت لإنقاذك؟

424
00:32:05,934 --> 00:32:07,715
مَنْ يمكن أنْ يكون الفاعل؟

425
00:32:07,750 --> 00:32:10,710
شخص قويّ كفاية
ليصل إلى هذا العالَم

426
00:32:11,034 --> 00:32:16,054
ألديك أفكار أكثر تحديداً؟ -
أنتِ المخلّصة للأسف، لا أنا -

427
00:32:18,118 --> 00:32:20,163
أتعرف ماذا كنت في
الماضي القريب؟

428
00:32:20,633 --> 00:32:22,112
كنتُ والدة

429
00:32:22,708 --> 00:32:26,267
إلى أنْ ظهرتَ وبدأتَ تشكّك
بكلّ ما حسبته حقيقيّاً

430
00:32:26,871 --> 00:32:29,967
عندما شربت تلك الجرعة
... شعرت كأنّي استيقظت مِنْ حلم

431
00:32:31,457 --> 00:32:33,778
مِنْ حلم جميل جدّاً

432
00:32:33,813 --> 00:32:36,931
لديك أكثر ما يهمّ
ابنك

433
00:32:37,683 --> 00:32:40,541
والآن عليّ اكتشاف طريقة
لتفسير هذا له

434
00:32:40,576 --> 00:32:45,328
للأسف لمْ أستطع استحصال
ما يكفي إلّا لجرعة ذاكرة واحدة

435
00:32:46,216 --> 00:32:48,936
مِن الأفضل أنْ أبدأ بالتفكير
بما سأقوله له

436
00:32:52,170 --> 00:32:53,633
مَنْ هذا؟

437
00:32:54,167 --> 00:32:57,473
(والش)
هنري) دعاه)

438
00:32:57,508 --> 00:32:59,243
أستطيع التخلّص منه -
لا -

439
00:33:00,327 --> 00:33:05,206
قد لا تكون ذكرياتي حقيقيّة
لكنّه حقيقيّ

440
00:33:05,241 --> 00:33:07,878
وكذلك الأشهر الثمانية
التي قضيناها معاً

441
00:33:10,484 --> 00:33:12,850
أنا مدينة له بتفسير

442
00:33:15,146 --> 00:33:16,848
ماذا ستقولين له؟

443
00:33:18,362 --> 00:33:19,971
لا أعرف

444
00:33:20,878 --> 00:33:24,304
لكنّ معزّته الكبيرة عليّ
تمنعني مِنْ توريطه في هذا

445
00:33:25,867 --> 00:33:27,079
انتظر هنا

446
00:33:42,347 --> 00:33:44,944
آسفة، لكنّ المنزل في
حالة رثّة الآن

447
00:33:44,979 --> 00:33:50,933
إيمّا)، لا بأس بإظهار بادرة شاعريّة)
جريئة دون التعلّل بخلل في الأعمال المنزليّة

448
00:33:50,968 --> 00:33:52,496
... (والش)

449
00:33:55,822 --> 00:33:57,801
لا أستطيع الزواج بك

450
00:33:59,551 --> 00:34:02,059
الوقت باكر جدّاً -
ليس لهذا السبب -

451
00:34:03,669 --> 00:34:07,110
عليّ الذهاب إلى بيتي
والاهتمام ببعض الأمور

452
00:34:07,145 --> 00:34:08,308
بيتك؟

453
00:34:09,530 --> 00:34:13,404
قلتِ أنّكِ يتيمة ولا أحد سواكما
أنتِ و(هنري) وهذا هو بيتك

454
00:34:13,439 --> 00:34:15,181
لمْ يكن هذا كذباً

455
00:34:16,347 --> 00:34:19,643
ثمّة مرحلة في حياتي
... كانت محجوبة

456
00:34:20,247 --> 00:34:22,445
وأعتقد أنّه مِن المستحيل
عليك فهمها

457
00:34:22,480 --> 00:34:25,458
بالله عليكِ، وما أدراكِ
ما الذي تغيّر بين ليلة وضحاها؟

458
00:34:25,493 --> 00:34:29,609
ظهر شخص مِنْ حياتي السابقة -
(والد (هنري -

459
00:34:30,112 --> 00:34:32,926
صديق حميم سابق؟ -
... الأمر ليس كهذا -

460
00:34:32,961 --> 00:34:37,649
وإنّما أقرب إلى شبح -
... إذاً -

461
00:34:38,139 --> 00:34:41,676
هذا ما سيجعلني أنام قرير العين؟
تستبدلينني بشبح؟

462
00:34:41,711 --> 00:34:45,446
اضطراري لاتّخاذ هذا القرار يقتلني

463
00:34:45,692 --> 00:34:47,777
واضطراري لترك كلّ هذا
وحياتي بأكملها

464
00:34:47,812 --> 00:34:52,510
إيمّا)، إنْ كنتِ تحبّين هذه الحياة)
فاحتفظي بها وامكثي

465
00:34:52,814 --> 00:34:56,807
امكثي وحسب -
لا أستطيع -

466
00:34:58,142 --> 00:35:00,971
ليتك ترى الأمر كما أراه

467
00:35:05,024 --> 00:35:07,457
ليتكِ لمْ تشربي تلك الجرعة

468
00:35:10,239 --> 00:35:11,439
ماذا؟

469
00:35:11,491 --> 00:35:15,032
لمْ تستطيعي تركَ
الأمور تأخذ مجراها

470
00:35:17,268 --> 00:35:18,973
عمّ تتحدّث؟

471
00:35:19,833 --> 00:35:21,299
هذا مؤسف جدّاً

472
00:35:21,954 --> 00:35:24,383
لقد استلطفتكِ نوعاً ما

473
00:35:24,839 --> 00:35:26,680
مَنْ أنت؟

474
00:35:37,156 --> 00:35:38,274
حقّاً؟

475
00:35:59,305 --> 00:36:00,538
(سوان)

476
00:36:01,422 --> 00:36:03,520
ما كان هذا بحقّ النار؟

477
00:36:03,756 --> 00:36:07,574
رسالة تذكير
بأنّي لست بأمان أبداً

478
00:36:07,922 --> 00:36:13,764
وأنّ ما أردته وظننته ممكناً
لمْ يكن ضمن خيارات المخلّصة

479
00:36:15,754 --> 00:36:17,593
سنرحل صباحاً

480
00:36:26,376 --> 00:36:27,481
أمّي

481
00:36:29,016 --> 00:36:30,105
أمّي

482
00:36:30,817 --> 00:36:34,468
إنّك تقسين على البيض -
صحيح -

483
00:36:43,516 --> 00:36:46,251
أأستطيع أنْ أطرح عليك سؤالاً؟ -
بالتأكيد -

484
00:36:46,905 --> 00:36:50,387
أتؤمن بالسحر؟ -
طبعاً -

485
00:36:51,189 --> 00:36:56,048
(وحوريّة الأسنان و(سانتا كلوز
وأرنب عيد الفصح

486
00:36:56,083 --> 00:36:58,972
طالما يجلبون لي الهدايا
أؤمن بهم

487
00:37:00,363 --> 00:37:02,646
لستِ واثقة أنّكِ اتّخذتِ
القرار الصحيح، أليس كذلك؟

488
00:37:02,681 --> 00:37:06,559
لا أشعر برغبة بتناول الفطائر وحسب -
(بشأن (والش -

489
00:37:09,015 --> 00:37:11,002
اتّخذت القرار الصائب

490
00:37:11,934 --> 00:37:13,509
أنا متأكّدة

491
00:37:14,053 --> 00:37:18,211
سنبقى أنا وأنتَ وحدنا يا بنيّ
لبعض الوقت، تفضّل

492
00:37:21,772 --> 00:37:23,520
طالما هذا يسعدك

493
00:37:27,440 --> 00:37:29,333
لذيذة لكنْ عليّ الذهاب

494
00:37:29,368 --> 00:37:31,802
سأتأخّر عن المدرسة
لقد أطلت النوم

495
00:37:31,837 --> 00:37:36,404
لا، لا مدرسة اليوم
ما رأيك أنْ نذهب في رحلة؟

496
00:37:37,512 --> 00:37:41,080
كإجازة؟ -
كما لو لديّ قضيّة جديدة -

497
00:37:41,172 --> 00:37:44,552
وهي في "ماين" وقد تحتاج وقتاً
وأعتقد أنّ علينا الذهاب

498
00:37:44,587 --> 00:37:49,847
ستكون مغامرة -
لا مدرسة، رحلة معكِ ... اقتنعت -

499
00:37:49,981 --> 00:37:51,684
جيّد، لأنّي وضّبت أمتعتنا

500
00:37:51,719 --> 00:37:54,049
متى ننطلق؟ -
الآن -

501
00:37:56,579 --> 00:37:58,558
أتنتظرين أحداً؟

502
00:38:00,652 --> 00:38:01,747
نعم

503
00:38:06,231 --> 00:38:07,840
مستعدّة يا (سوان)؟

504
00:38:10,484 --> 00:38:14,617
(هنري)، هذا (كيليان)
... إنّه ... أنا

505
00:38:14,801 --> 00:38:17,090
أساعده في قضيّة

506
00:38:17,125 --> 00:38:20,395
هل دفعت الكفالة؟ -
ما يزال عصبيّاً قليلاً -

507
00:38:20,430 --> 00:38:23,947
ما يزال"؟" -
ليس متحرّشاً، إنّه زبون -

508
00:38:23,982 --> 00:38:26,696
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -
لمَ ترتدي ثياباً كهذه؟ -

509
00:38:26,731 --> 00:38:29,893
حسناً، لا بأس، كن مفيداً
يا (كيليان) وهاتِ حقائبنا

510
00:38:29,928 --> 00:38:34,079
هنري)، ساعده) -
مهلاً، سنرحل فعلاً؟ -

511
00:38:35,237 --> 00:38:36,484
نعم

512
00:38:38,152 --> 00:38:40,285
أحتاج لشيء أخير وحسب

513
00:39:23,336 --> 00:39:25,172
عادت فعلاً

514
00:39:26,246 --> 00:39:28,074
وأنا عدت فعلاً

515
00:39:28,314 --> 00:39:32,817
أهي جذّابة ودافئة كما تتذكّرينها؟ -
ملعونة كما أتذكّرها -

516
00:39:37,590 --> 00:39:39,946
هكذا أفضل
أليس كذلك يا (سوان)؟

517
00:39:39,981 --> 00:39:43,513
كيف ستفسّر له ذلك؟ -
هذا شأنك -

518
00:39:43,548 --> 00:39:46,970
ربّما تحفّز ذاكرته -
أو تسبّب له الكوابيس -

519
00:39:47,050 --> 00:39:50,007
في المرّة الماضية أزالت هذه
اللعنة ذكريات الجميع

520
00:39:50,169 --> 00:39:53,170
... وهذه المرّة -
لا نعرف ما الذي سبّبته -

521
00:39:53,584 --> 00:39:56,208
سأكتشف ذلك
(ابقَ هنا وراقب (هنري

522
00:39:56,243 --> 00:39:59,602
... لا توقظه أو تخيفه أو
دعه نائماً وحسب

523
00:39:59,964 --> 00:40:01,488
إلى أين تذهبين؟

524
00:40:03,034 --> 00:40:05,338
لأتحدّث مع والدَيّ

525
00:40:20,494 --> 00:40:21,681
مرحباً

526
00:40:24,356 --> 00:40:26,649
لا تغلق الباب
... أنا

527
00:40:26,970 --> 00:40:28,580
... اسمي -
(إيمّا) -

528
00:40:28,615 --> 00:40:29,859
(ديفيد)

529
00:40:33,030 --> 00:40:37,120
تتذكّرين -
وأنت تتذكّر -

530
00:40:37,470 --> 00:40:40,438
بالتأكيد، ما الذي تفعلينه هنا؟

531
00:40:40,473 --> 00:40:43,667
هوك) عثر عليّ وأحضرني)
وقال أنّكم تحت تأثير لعنة

532
00:40:43,702 --> 00:40:49,734
نعم، عدنا، أو لمْ نغادر قطّ
أو ... لا نعرف

533
00:40:49,976 --> 00:40:52,436
لكنّنا محتجزون ثانية -
لكنّكم تعرفون هويّاتكم -

534
00:40:52,471 --> 00:40:55,692
... (هذه اللعنة يا (إيمّا
لا نعرف مَنْ ألقاها ولا لماذا

535
00:40:55,727 --> 00:40:57,657
كلّ ما نعرفه هو أنّ عامنا
الماضي مُسح

536
00:40:57,692 --> 00:41:01,567
مُسح؟ -
كلّ ما نتذكّره هو توديعك -

537
00:41:01,602 --> 00:41:03,431
وكأنّه حدث بالأمس

538
00:41:03,466 --> 00:41:07,396
لكنْ طالما لا تتذكّرون
... فكيف تعرفون أنّه مرّ

539
00:41:07,431 --> 00:41:08,670
(إيمّا)

540
00:41:09,468 --> 00:41:10,550
(إيمّا)

541
00:41:11,688 --> 00:41:13,109
عام؟

542
00:41:17,587 --> 00:41:21,612
كما ترين
حدث الكثير

543
00:41:26,547 --> 00:41:30,305
إلّا أنّنا لا نعرف ماذا حدث
العام بأكمله اختفى

544
00:41:30,340 --> 00:41:32,684
مَنْ عساه فعل هذا بحقّ الجحيم؟

545
00:41:39,748 --> 00:41:41,614
جلبتَ ما أحتاجه؟

546
00:41:43,724 --> 00:41:45,172
أرِني

547
00:41:47,492 --> 00:41:50,199
هذا دمها ... دم الملكة؟

548
00:41:54,152 --> 00:41:55,351
جميل

549
00:41:58,233 --> 00:41:59,544
... والآن

550
00:42:01,448 --> 00:42:04,274
والآن سأحقّق انتقامي

551
00:42:05,510 --> 00:42:07,451
طبعاً سأحقّقه

552
00:42:08,341 --> 00:42:10,687
... قد تكون الملكة شرّيرة

553
00:42:12,770 --> 00:42:14,502
لكنّي ماكرة

554
00:42:14,746 --> 00:42:17,130
والماكرون ينتصرون دائماً

