1
00:00:21,677 --> 00:00:23,701
{\pos(190,230)}انظروا لكلّ هذه الحليّ

2
00:00:23,805 --> 00:00:26,138
عقيق، لؤلؤ

3
00:00:27,115 --> 00:00:28,503
وألماس

4
00:00:29,726 --> 00:00:32,748
يمكن إعالة عائلة مِنْ قيمتها

5
00:00:34,038 --> 00:00:36,544
وقد خلّفت كلّ هذا وراءها

6
00:00:40,430 --> 00:00:45,418
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ أغراض جميلة
وكلّها مهدورة عليها

7
00:00:53,495 --> 00:00:55,342
{\pos(190,230)}هذا قد يناسبني

8
00:00:59,285 --> 00:01:02,225
{\pos(190,230)}هكذا ترتدي الفستان

9
00:01:04,831 --> 00:01:06,838
{\pos(190,230)}أعرف أنّي أبدو جميلة

10
00:01:06,873 --> 00:01:10,102
{\pos(190,230)}اذهب الآن واعثر على الملكة
الشرّيرة وأعلمها أنّي هنا

11
00:01:10,137 --> 00:01:13,842
{\pos(190,230)}وليكنْ في علمك
لا داعي لإخبارها بلطف

12
00:01:36,871 --> 00:01:39,223
{\pos(190,230)}تبدو كالأيّام الخوالي
أليس كذلك؟

13
00:01:39,557 --> 00:01:42,681
(باستثناء عدم الهرب مِنْ (ريجينا
بل أنتِ معها

14
00:01:42,716 --> 00:01:46,327
لقد تغيّرَتْ ولا بدّ أنْ أحسن الظنّ -
أرجو أنْ تستمرّ -

15
00:01:46,450 --> 00:01:48,983
لكنْ بغضّ النظر
لا تبدو على ما يرام

16
00:01:49,018 --> 00:01:52,715
لولا محاولاتها لإيذائنا عدّة مرّات
لربّما قلقت عليها

17
00:01:52,855 --> 00:01:54,314
سأتحدّث معها

18
00:01:59,913 --> 00:02:02,081
{\pos(190,230)}مستعدّة للتخييم يا (ريجينا)؟

19
00:02:04,567 --> 00:02:06,967
{\pos(190,230)}(تفكّرين بـ (هنري
أليس كذلك؟

20
00:02:07,405 --> 00:02:09,926
{\pos(190,210)}أفكّر به دائماً

21
00:02:10,407 --> 00:02:16,047
{\pos(190,210)}لكنّي أفكّر أيضاً
أنّ هناك أنفاقاً تحت القلعة

22
00:02:16,082 --> 00:02:18,737
{\pos(190,210)}وربّما تكون ممتدّة
تحت مجال اللعنة

23
00:02:18,772 --> 00:02:22,468
{\pos(190,210)}يعني بوسعنا أنْ ندخل جيشاً خلسة -
الجيش قد يُكتشف -

24
00:02:22,503 --> 00:02:25,269
{\pos(190,220)}كيف ستفيدنا الأنفاق إذاً؟

25
00:02:25,330 --> 00:02:27,542
{\pos(190,210)}لأنّها تستطيع إدخالي

26
00:02:27,577 --> 00:02:31,360
{\pos(190,210)}وإن استطعت الدخول
سأتمكّن مِنْ إزالة الحجاب

27
00:02:31,395 --> 00:02:33,896
{\pos(190,210)}وحينها بإمكانكم إرسال جيشكم

28
00:02:41,264 --> 00:02:42,740
هجوم قادم

29
00:02:44,877 --> 00:02:46,878
أبي -
(رولاند) -

30
00:02:51,799 --> 00:02:53,745
ليس بهذه السرعة

31
00:03:03,609 --> 00:03:07,958
{\pos(190,210)}أرأيت؟ لمْ يكن مخيفاً جدّاً
والآن لديك دمية جديدة

32
00:03:09,218 --> 00:03:10,846
{\pos(190,210)}شكراً لكِ

33
00:03:13,958 --> 00:03:16,551
{\fad(300,500)\pos(90,190)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}بعد عام

34
00:03:15,067 --> 00:03:16,964
{\pos(190,220)}حسناً، (هنري) نائم فوق

35
00:03:16,999 --> 00:03:20,079
{\pos(190,220)}وإذا استيقظ قولا أنّكما
تساعدانني في القضيّة، اتّفقنا؟

36
00:03:21,070 --> 00:03:24,239
{\pos(190,210)}ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟
أعني بالإضافة لما هو واضح

37
00:03:24,274 --> 00:03:25,687
لا نعرف

38
00:03:25,722 --> 00:03:28,016
{\pos(190,210)}شاهدناكِ تتجاوزين حدود
(البلدة مع (هنري

39
00:03:28,051 --> 00:03:30,971
{\pos(190,210)}بدأت (ريجينا) بإلقاء تعويذتها
لتعيدنا جميعاً إلى الغابة المسحورة

40
00:03:31,006 --> 00:03:33,958
وإذ بكلّ شيء يتحوّل إلى ظلام

41
00:03:33,993 --> 00:03:39,365
{\pos(190,210)}ولا نتذكّر بعدها إلّا الاستيقاظ في أسرّتنا
"وكأنّه كأيّ يوم آخر في "ستوري بروك

42
00:03:39,400 --> 00:03:41,452
إلّا أنّه مِنْ الواضح
لمْ يكن كذلك

43
00:03:41,487 --> 00:03:45,714
{\pos(190,230)}اقترب الحصاد ولا تتذكّران الزراعة
هذا نذير شؤم يا رفيقي

44
00:03:45,749 --> 00:03:48,384
واضحٌ أنّ عاماً مرّ فقد كنتُ
في "نيويورك" وأنا متأكّدة

45
00:03:48,419 --> 00:03:51,693
{\pos(190,210)}لا نعرف أين كنّا ولا نعرف
إنْ غادرنا "ستوري بروك" أصلاً

46
00:03:51,728 --> 00:03:54,722
نعم غادرتم
وكنتُ معكم جميعاً

47
00:03:54,757 --> 00:03:57,896
في الغابة المسحورة؟ -
تعويذة (ريجينا) أعادتنا -

48
00:03:57,931 --> 00:04:01,939
وأمضينا فترةً وجيزة مع الأمير
(فيليب) والأميرة (أورورا)

49
00:04:01,974 --> 00:04:05,750
لكنّي لمْ أشعر بالانسجام
فغادرت وحدي

50
00:04:05,785 --> 00:04:09,544
وفي لقائنا الأخير
كنتم تتوجّهون نحو قلعة الملكة

51
00:04:09,894 --> 00:04:12,895
والآن أصابتكم لعنة
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

52
00:04:13,601 --> 00:04:17,246
تبدو (ريجينا) جاهلة لما حدث مثلنا
ولست واثقة أنّها متورّطة بهذا

53
00:04:17,281 --> 00:04:18,178
هذا ما تقوله

54
00:04:18,213 --> 00:04:21,648
لمْ أفهم، طالما غادرتَ الغابة
... المسحورة قبل اللعنة

55
00:04:21,683 --> 00:04:24,063
كيف استطعت العثور على
إيمّا) والمجيء إلى "ستوري بروك"؟)

56
00:04:24,098 --> 00:04:28,199
كنت أبحر بين العوالم
وإذ بطائر يحطّ على عجلة سفينتي

57
00:04:28,234 --> 00:04:33,019
حاملاً رسالة تأمرني
باسترداد (إيمّا) وإعادتها إلى هنا

58
00:04:33,054 --> 00:04:36,636
بالإضافة لقارورة صغيرة مِنْ
شراب الذاكرة مربوطة بساقه

59
00:04:36,671 --> 00:04:40,237
مَنْ أرسلها؟ -
افترضتُ أنّكم فعلتم -

60
00:04:41,963 --> 00:04:44,987
رسالة عبر طائر
يبدو هذا مِنْ أفعالك

61
00:04:46,363 --> 00:04:49,129
ما الأمر؟ -
أضعنا واحداً آخر وأصبحنا 5 أقزام الآن -

62
00:04:49,164 --> 00:04:51,227
بل أربعة في الواقع
باش) لا يردّ)

63
00:04:51,262 --> 00:04:53,040
مهلاً، ما الذي يجري؟ -
الحمد لله على عودتك يا أختاه -

64
00:04:53,075 --> 00:04:59,410
ليست ذكرياتنا فقط ما نفقده
فمنذ عودتنا والناس يختفون

65
00:04:59,445 --> 00:05:01,995
مَنْ ألقى اللعنة علينا ينتشلنا
واحداً تلو آخر

66
00:05:02,030 --> 00:05:05,907
مَن المفقود بالضبط؟ -
بالإضافة لهؤلاء الأقزام، لستُ متأكّداً -

67
00:05:05,942 --> 00:05:08,061
فقد وقع كثير مِن اللغط
خلال الأيّام القليلة الماضية

68
00:05:08,096 --> 00:05:10,337
وكان مِن الصعب تتبّع الجميع

69
00:05:10,805 --> 00:05:13,328
مهلاً، (نيل) هنا؟

70
00:05:13,612 --> 00:05:17,420
لمْ نعثر عليه بعد -
إذاً ربّما اختطف أيضاً -

71
00:05:17,455 --> 00:05:20,275
أراهن أنّه خُطف -
(ليروي) -

72
00:05:20,310 --> 00:05:23,334
سيظهر يا (سوان) كعادته دائماً

73
00:05:23,369 --> 00:05:27,082
بدأ البعض بنصب مخيّم في الغابة
على تخوم البلدة وقد يكون هناك

74
00:05:27,117 --> 00:05:29,905
أو ربّما لمْ تُمسح ذاكرته أصلاً

75
00:05:31,014 --> 00:05:34,551
لا توجد إلّا طريقة واحدة
لفهم ما يجري

76
00:05:34,955 --> 00:05:39,429
علينا إعادة ذكرياتكم -
كيف سنفعل ذلك؟ -

77
00:05:39,629 --> 00:05:42,513
باكتشاف مَنْ أضاعها أساساً

78
00:05:44,759 --> 00:05:51,233
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

79
00:05:44,759 --> 00:05:51,233
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 13
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘مــطــاردة الــســاحــرات’’</b>

80
00:05:54,892 --> 00:05:56,320
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟

81
00:05:56,355 --> 00:05:59,109
{\pos(190,210)}مِن النوع ذاته للوحش الذي
هاجمنا في طريقنا إلى هنا

82
00:05:59,144 --> 00:06:01,657
لو لمْ أكن أكثر دراية
لقلت أنّه بدا تماماً كالقرد

83
00:06:01,692 --> 00:06:05,150
{\pos(190,210)}قرد بجناحَين؟ -
نعم، هذه بالضبط حقيقته -

84
00:06:05,185 --> 00:06:09,219
{\pos(190,210)}حسناً، تتصرّفين وكأنّه أمر عاديّ -
إنّه كذلك في الحقيقة -

85
00:06:09,307 --> 00:06:13,233
إنّما ليس هنا، إذ توجد أرضٌ
واحدة تحوي كائنات كهذا

86
00:06:13,268 --> 00:06:16,632
قرأتُ عنها
"تدعى "أوز

87
00:06:16,858 --> 00:06:19,885
أوز"؟"
هذا مكانٌ حقيقيّ؟

88
00:06:19,920 --> 00:06:22,597
مدمنة الكتب محقّة
إنّه مكان حقيقيّ جدّاً

89
00:06:22,632 --> 00:06:25,336
... وإنْ كان صديقنا القرد مؤشّراً

90
00:06:25,371 --> 00:06:29,408
فأظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ يقيم في قلعتنا

91
00:06:29,770 --> 00:06:32,099
الساحرة الماكرة

92
00:06:33,631 --> 00:06:38,295
أتقصد الشرقيّة أو الغربيّة؟ -
أهذا يهمّ؟ لا يبدو أيّ منهما خيراً -

93
00:06:38,330 --> 00:06:41,301
الشرقيّة هبط المنزل عليها
والغربيّة يذيبها دلو ماء

94
00:06:41,336 --> 00:06:45,534
(ما الذي نواجهه بالضبط يا (ريجينا
بالإضافة للبشرة الخضراء والقبّعة المدبّبة؟

95
00:06:45,569 --> 00:06:49,495
ماذا فعلتِ لها؟ -
هذه المرّة لا شيء، لمْ أقابلها قطّ -

96
00:06:49,581 --> 00:06:52,349
ليس ثأراً شخصيّاً
هذا مفاجئ

97
00:06:52,384 --> 00:06:56,792
حسناً إذاً، نتجاهل "أوز" ونلتزم
بالخطّة الأصليّة، نعدّ العدّة ونهاجم

98
00:06:56,937 --> 00:07:01,011
بافتراض أنّ بوسعك إزالة الحجاب -
لا داعي لأنْ تشغل بالك بي -

99
00:07:02,016 --> 00:07:05,156
سأرافقك -
لا، لا يحتاج العمل لأكثر مِن واحد -

100
00:07:05,271 --> 00:07:07,554
إنّها الساحرة الماكرة

101
00:07:07,589 --> 00:07:10,567
لديها قردة طائرة
ومَنْ يعرف ماذا لديها أيضاً؟

102
00:07:10,602 --> 00:07:13,975
لا أبالي إنْ كانت
فرقة الوحوش" تحميها"

103
00:07:14,295 --> 00:07:16,990
أستطيع إزالة هذا الحجاب وحدي

104
00:07:18,598 --> 00:07:21,540
سنكون بانتظارك على
الجانب الآخر إذاً

105
00:07:31,483 --> 00:07:34,091
(..تفضّل يا (هنـ
أيّها الشابّ

106
00:07:34,307 --> 00:07:36,159
شوكولا ساخنة لذيذة

107
00:07:37,666 --> 00:07:40,127
أضفتِ قرفة
كيف علمتِ؟

108
00:07:41,177 --> 00:07:44,890
تخمين صائب
وجهكَ يوحي أنّك تحبّ القرفة

109
00:07:48,756 --> 00:07:51,797
(هنري)، هذان (ديفيد)
(و(ميري مارغريت

110
00:07:52,791 --> 00:07:55,410
أتساعدان أمّي في قضيّتها؟

111
00:07:55,623 --> 00:08:01,884
أمْ هما اللذان تهرّبا مِنْ حضور الجلسة؟ -
لا، إنّهما صديقان قديمان -

112
00:08:01,919 --> 00:08:03,374
صديقان؟ أين التقيتم؟

113
00:08:03,409 --> 00:08:05,084
"فينيكس" -
هنا -

114
00:08:06,690 --> 00:08:09,319
فينيكس" أوّلاً"
ثمّ هنا

115
00:08:09,354 --> 00:08:13,244
ظننتكِ أقمتِ في "فينيكس" خلال
فترة تواجدكِ في "ذلك المكان" فقط

116
00:08:13,279 --> 00:08:16,192
صحيح، كنّا رفيقتَي سجن

117
00:08:16,576 --> 00:08:19,434
حقّاً؟ بأيّ جرم سجنتِ؟

118
00:08:20,256 --> 00:08:22,015
سرقة

119
00:08:25,475 --> 00:08:32,563
الناس يخطئون
المهمّ هو إيجاد طريقة للمضيّ قُدماً

120
00:08:32,598 --> 00:08:36,858
أكنتِ تعرفين أبي؟ -
هل نطلب الطعام؟ فلنطلب الطعام -

121
00:08:45,472 --> 00:08:49,189
آسفة، لمْ أقصد إجفالك

122
00:08:51,213 --> 00:08:52,814
لا بأس

123
00:08:53,497 --> 00:08:54,617
(ريجينا)

124
00:08:55,786 --> 00:08:57,710
ريجينا)، يجب أنْ نتحدّث)

125
00:08:57,844 --> 00:08:58,954
هيّا بنا

126
00:09:06,769 --> 00:09:10,558
لقد نظر بغير اهتمام -
لأنّه لا يتذكّركِ -

127
00:09:10,593 --> 00:09:12,661
مِن الواضح أنّكِ تتذكّرينني

128
00:09:13,144 --> 00:09:14,511
لماذا أتيتِ؟

129
00:09:14,546 --> 00:09:17,713
ستوري بروك"، لعنة جديدة"
عام ضائع ... لماذا برأيك؟

130
00:09:17,748 --> 00:09:20,581
أعني كيف علمتِ حتّى تعودي؟

131
00:09:20,616 --> 00:09:23,313
أعطيتكِ و(هنري) حياةً جديدة
وذكريات جديدة

132
00:09:23,348 --> 00:09:24,946
هوك) عثر عليّ)

133
00:09:25,036 --> 00:09:28,430
أعطاني شراباً لأتذكّر
(ولمْ يكن هناك كفاية لـ(هنري

134
00:09:28,465 --> 00:09:30,376
كم هذا مريح

135
00:09:30,564 --> 00:09:33,461
لمْ ألقِ هذه اللعنة
إنْ كان هذا ما تظنّينه

136
00:09:33,496 --> 00:09:36,375
خطرت تلك الفكرة لي -
لمَ عساي أفعل هذا؟ -

137
00:09:36,410 --> 00:09:38,814
لمَ عساي أمسح عاماً
كاملاً مِنْ حياتي؟

138
00:09:38,849 --> 00:09:42,576
ربّما كان عاماً سيّئاً لكِ
(وهذه طريقتكِ لجعلي أعيد (هنري

139
00:09:42,611 --> 00:09:44,733
خالياً مِن الذكريات عنّي؟

140
00:09:44,768 --> 00:09:48,535
لو أردت إعادة ابني أتعتقدين
أنّي أضع نفسي في هذا العذاب؟

141
00:09:48,570 --> 00:09:51,110
أنا ألقي اللعنات لإيذاء
الآخرين لا نفسي

142
00:09:51,145 --> 00:09:52,591
ربّما لستِ أنتِ

143
00:09:53,031 --> 00:09:55,203
لكنْ عليّ البدء بشطب
الناس عن القائمة

144
00:09:55,238 --> 00:09:56,372
كيف؟

145
00:09:56,888 --> 00:10:00,036
بالتجوّل واستعمال قوّتك
الخارقة على الجميع؟

146
00:10:00,071 --> 00:10:02,086
ألديكِ فكرة أفضل؟

147
00:10:05,883 --> 00:10:08,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}مدخل ستوري بروك

148
00:10:09,173 --> 00:10:10,844
لمْ أرَ قوساً كهذا مِنْ قبل

149
00:10:10,879 --> 00:10:14,282
تصويبه أكثر دقّة مِنْ أيّ
قوس غير سحريّ

150
00:10:14,556 --> 00:10:17,149
مِنْ أين أحضرتَه؟ -
مِن المتجر -

151
00:10:17,173 --> 00:10:19,618
وبمَ بادلته؟

152
00:10:20,826 --> 00:10:22,372
سرقتَه

153
00:10:22,407 --> 00:10:25,674
بدا المالك غنيّاً
ونحن فقراء هنا

154
00:10:25,709 --> 00:10:27,303
نحتاج للطعام

155
00:10:29,226 --> 00:10:32,009
وبمناسبة الحديث
أرى الغداء

156
00:10:32,044 --> 00:10:35,165
فلنرَ كم هي سرعة الديكة
الروميّة البرّية في هذه البلاد

157
00:10:39,716 --> 00:10:41,652
أخطأت بمقدار ريشة

158
00:10:41,687 --> 00:10:44,281
يبدو أنّ القوس لمْ يثبت
تصويبك الدقيق

159
00:10:46,303 --> 00:10:49,090
(جون)
إلى أين تذهب؟

160
00:10:58,645 --> 00:11:00,176
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}حدود ستوري بروك

161
00:11:10,395 --> 00:11:11,521
(جون)

162
00:11:13,313 --> 00:11:14,702
(جون)

163
00:11:21,243 --> 00:11:24,366
هنا تمّ اختطافه

164
00:11:24,401 --> 00:11:26,382
ما كنتُ لأتجاوز ذلك الحدّ
لو كنتُ مكانك

165
00:11:26,417 --> 00:11:29,270
(تعتقدين أنّ (ليتل جون
خُطف لأنّه حاول اجتياز ذلك الخطّ؟

166
00:11:29,305 --> 00:11:33,852
هذا منطقيّ فالأقزام كانوا يتفقّدون الخطّ
لرؤية إنْ كان هناك قادم أو مغادر عندما اختفوا

167
00:11:33,887 --> 00:11:38,684
ما الذي خطف (ليتل جون) بالضبط؟ -
لمْ نرَه جيّداً، كان وحشاً بجناحَين -

168
00:11:38,719 --> 00:11:40,751
يبدو كالوحش الذي
"هاجمني في "نيويورك

169
00:11:40,786 --> 00:11:42,760
الوحش الذي كنتِ ستتزوّجينه

170
00:11:43,699 --> 00:11:47,224
كنتِ ستتزوّجين؟ -
هل أغفلتَ الجزء حيث قلتُ "وحش"؟ -

171
00:11:47,259 --> 00:11:50,570
(يجب أنْ نجد (ليتل جون -
قد يقودنا إلى كلّ المفقودين -

172
00:11:50,605 --> 00:11:53,014
... ديفيد)، اصطحبه مع بقيّة)

173
00:11:53,049 --> 00:11:55,458
الرجال المرحون -
صحيح، اصطحبه معهم -

174
00:11:55,493 --> 00:11:58,764
واعملوا شبكة بحث للعثور
على أيّ أثر للشخص المفقود

175
00:11:58,799 --> 00:12:02,066
ألن تنضمّي إلينا يا (سوان)؟ -
ليس الآن، (ريجينا) محقّة -

176
00:12:02,101 --> 00:12:04,958
لن أكتشف المسئول عن اللعنة
بالتحدّث للناس واحداً تلو آخر

177
00:12:04,993 --> 00:12:07,751
ماذا ستفعلين؟ -
سأتحدّث مع الجميع -

178
00:12:12,748 --> 00:12:17,157
أيّها الناس، أعرف أنّكم خائفون
ومرتبكون لكنْ أريدكم أنْ تصغوا

179
00:12:17,192 --> 00:12:20,322
أصحيحٌ أنّ هناك وحشاً
يمنعنا مِنْ مغادرة البلدة؟

180
00:12:20,357 --> 00:12:22,754
أهذا ما حدث لإخوتي؟ -
نعم -

181
00:12:22,789 --> 00:12:26,011
نعتقد أنّ المختطَفين
اقتربوا مِنْ حدود البلدة

182
00:12:26,046 --> 00:12:28,461
فنحن عالقون هنا إذاً
مرّة أخرى

183
00:12:28,496 --> 00:12:29,818
لا تختلف هذه المرّة عن سابقتها

184
00:12:29,853 --> 00:12:33,639
المرّة السابقة فقدنا ذكرياتنا
وهذه المرّة نُجرّ إلى الغابة

185
00:12:33,674 --> 00:12:37,058
أتعرفين مَنْ ألقى اللعنة علينا؟
ولماذا يريد بقاءنا هنا؟

186
00:12:37,093 --> 00:12:38,323
أعمل على ذلك

187
00:12:38,358 --> 00:12:41,149
لكنْ تصعب معرفة مَنْ ألقى اللعنة
دون أنْ يتذكّر أحد العام الماضي

188
00:12:41,184 --> 00:12:43,737
مَنْ"؟"
أليست الإجابة واضحة؟

189
00:12:43,772 --> 00:12:47,136
أتتذكّر شيئاً؟ -
مَنْ ألقى اللعنة السابقة؟ -

190
00:12:47,271 --> 00:12:49,700
ومَنْ يعرف طريقة استعمالها؟

191
00:12:49,735 --> 00:12:52,900
مَن الوحيد الذي فعل أيّ أمر
مماثل مِنْ قبل؟

192
00:12:52,935 --> 00:12:55,017
الملكة الشرّيرة

193
00:12:58,806 --> 00:13:02,654
للمرّة الأولى، أجهل ما حدث
تماماً كالبقيّة

194
00:13:02,689 --> 00:13:05,546
أتتوقّعين أنْ نصدّق ذلك؟ -
إنّها الحقيقة -

195
00:13:05,581 --> 00:13:08,271
هذه اللعنة تحمل بصماتك
عليها كلّها

196
00:13:08,306 --> 00:13:12,058
وقد نزعتِ ذكرياتنا سابقاً -
وما تزالين تملكين منزلك الكبير -

197
00:13:12,093 --> 00:13:16,649
أتعتقدون أنّي أكترث بمنزلي؟
ووظيفتي وبأيّ شيء مِنْ هذه الأمور؟

198
00:13:16,684 --> 00:13:18,643
(نرجوكِ يا (ريجينا
أخبرينا بالحقيقة وسنتفهّم

199
00:13:18,678 --> 00:13:22,616
تحدّث عن نفسك -
إنّي أقول الحقيقة -

200
00:13:22,651 --> 00:13:25,611
لو أنّي فعلتُ هذا
لكنتُ حصلت على شيء واحد الآن

201
00:13:25,646 --> 00:13:26,748
على ابني

202
00:13:26,783 --> 00:13:31,204
نعم، لن تقتربي منه قبل أنْ
أكتشف ما يجري هنا

203
00:13:32,111 --> 00:13:34,772
تقفين في صفّ الرعاع إذاً؟

204
00:13:37,676 --> 00:13:40,623
اعتقدت أنّنا ناقشنا هذا
إنّي بريئة

205
00:13:40,658 --> 00:13:44,125
نعم هذا ما قلتِه سابقاً لكنّي
أتساءل فيما إنْ كنت أصدّقك

206
00:13:44,160 --> 00:13:48,973
لا تقتربوا أكثر -
ريجينا)، أتتذكّرين مَنْ تواجهين؟) -

207
00:13:51,093 --> 00:13:55,406
إنْ أردتم أنْ أكون الملكة الشرّيرة
فلا بأس إذاً

208
00:13:55,710 --> 00:13:58,355
هذا ما ستحصلون عليه بالضبط

209
00:14:06,571 --> 00:14:08,447
كنتُ أعرف أنّها الفاعلة

210
00:14:08,482 --> 00:14:11,023
يجب ألّا نتركها تهرب -
لن أتركها -

211
00:14:44,319 --> 00:14:45,624
لا

212
00:14:46,594 --> 00:14:47,625
لا ماذا؟

213
00:14:47,660 --> 00:14:50,343
أنتَ لا -
لن أرافقك؟ -

214
00:14:50,641 --> 00:14:52,780
أعتقد أنّي سأرافقك

215
00:14:53,813 --> 00:14:55,310
أستطيع مساعدتك

216
00:14:55,548 --> 00:14:57,717
لمْ أطلب مساعدة

217
00:14:57,952 --> 00:15:00,098
هذا لا يعني أنّكِ لن تحتاجيها

218
00:15:00,257 --> 00:15:04,854
لم يكن ذاك القرد الطائر
يطارد ابني وإنّما يطاردكِ

219
00:15:04,889 --> 00:15:07,974
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟ -
الغابة بيتي -

220
00:15:08,009 --> 00:15:12,184
وكثيراً ما رأيت الصيّاد يترصّد
فريسته وذاك الوحش كان يطاردكِ

221
00:15:12,219 --> 00:15:14,950
و(رولاند) كان يقف بينكما بالصدفة

222
00:15:15,122 --> 00:15:18,763
قصدك؟ -
للمرّة الثانية تتعرّضين لهجوم -

223
00:15:18,967 --> 00:15:22,166
الساحرة الماكرة تريد قتلك -
وماذا؟ -

224
00:15:22,332 --> 00:15:24,874
تعتقد أنّ بوسعكَ إيقافها
إنْ أرادت أنْ تؤذيني؟

225
00:15:24,909 --> 00:15:29,039
ربّما وربّما لا
لكنْ عليّ أنْ أحاول

226
00:15:29,074 --> 00:15:34,136
فكما ترَين ورغم أنّ هذا لا
يروق لأحدنا إلّا أنّي مدين لكِ

227
00:15:34,171 --> 00:15:35,508
لماذا؟

228
00:15:35,543 --> 00:15:40,026
مع أنّ ذلك الوحش الطائر لمْ يكن
يطارد (رولاند)، إلّا أنّه كان ليخطف ابني

229
00:15:40,146 --> 00:15:41,678
لقد أنقذتِه

230
00:15:44,700 --> 00:15:46,715
مَنْ كان ليعتقد أنّ اللص
لديه شهامة؟

231
00:15:46,750 --> 00:15:50,031
مَنْ كان ليعتقد أنّ الملكة الشرّيرة
لديها نقطة ضعف حيال الأطفال؟

232
00:15:54,318 --> 00:15:56,558
لا تعترض طريقي

233
00:15:57,158 --> 00:15:59,028
ما كنت لأحلم بذلك

234
00:16:03,800 --> 00:16:05,397
زلزال؟

235
00:16:09,319 --> 00:16:12,671
اضطررت لتوجيه رسالة
وأنتم على ما يرام

236
00:16:13,363 --> 00:16:16,352
أتعتقدين أنّهم صدّقوا؟ -
نعم أظنّ ذلك -

237
00:16:16,387 --> 00:16:17,500
جيّد

238
00:16:17,535 --> 00:16:21,135
أحسنتِ، فلنكتشف الآن
مَنْ لعن هذه البلدة فعلاً

239
00:16:25,184 --> 00:16:27,327
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}العمدة

240
00:16:30,718 --> 00:16:32,055
كم مِن الوقت أمامنا باعتقادك؟

241
00:16:32,090 --> 00:16:35,130
حتّى يدرك الذي ألقى اللعنة
أنّكِ لستِ مطاردة منّي؟

242
00:16:35,165 --> 00:16:37,821
حتّذاك لن يشكّ أحد
أنّنا نعمل معاً

243
00:16:37,856 --> 00:16:39,265
أرينا إيّاها

244
00:16:39,564 --> 00:16:40,912
تكفي؟

245
00:16:41,840 --> 00:16:47,422
للاستعمال؟ لا
أمّا لاستنساخها، أعتقد ذلك

246
00:16:47,457 --> 00:16:50,773
سنتمكّن مِنْ إيقاظ الناس
واكتشاف مَنْ أعاد الجميع إلى هنا

247
00:16:50,808 --> 00:16:53,753
وأستطيع أنْ أجعل (هنري) يتذكّرني

248
00:16:57,007 --> 00:17:00,214
شكراً لكِ -
علامَ؟ لمْ نفعل أيّ شيء بعد -

249
00:17:00,249 --> 00:17:03,601
رأيت تسارع أهل البلدة
لإلقاء اللوم عليّ

250
00:17:04,028 --> 00:17:07,715
أمّا أنتِ، فصدّقتِ أنّي
لمْ ألقِ تلك اللعنة

251
00:17:07,750 --> 00:17:10,311
أعرف أنّه لمْ يكن سهلاً عليكِ -
طبعاً كان سهلاً -

252
00:17:10,346 --> 00:17:11,742
كنت أعرف أنّكِ تقولين الحقيقة

253
00:17:11,777 --> 00:17:15,552
مع أنّ كلّ ما حدث
(قد وضعني إلى جانب (هنري

254
00:17:15,600 --> 00:17:20,273
لعلّها خطّة خارقة معقّدة وعبقريّة -
لمْ تكن كذلك -

255
00:17:20,671 --> 00:17:25,297
قد لا تكون قوّتي الخارقة مثاليّة
(لكنّي أعرف دائماً عندما تكذبين يا (ريجينا

256
00:17:25,895 --> 00:17:28,627
وهذه المرّة لمْ تكذبي
لستِ الفاعلة

257
00:17:29,584 --> 00:17:32,400
رغم أنّكِ تعرفين أنّي
لا أستطيع العيش مِنْ دونه؟

258
00:17:32,584 --> 00:17:34,709
ها أنتِ ذي تقولين
الحقيقة ثانيةً

259
00:17:40,231 --> 00:17:46,162
إلى أين نتوجّه إذاً؟ -
ثمّة نار في الفناء تغذّي التعويذة -

260
00:17:46,197 --> 00:17:48,570
طالما هي متّقدة
سيبقى الحجاب قائماً

261
00:17:48,605 --> 00:17:53,777
علينا إخمادها ببساطة إذاً -
أنا عليّ إخمادها ببساطة -

262
00:17:54,107 --> 00:17:56,655
وأنتَ عليك الابتعاد عن طريقي

263
00:18:01,225 --> 00:18:03,131
سِر بين الأحجار

264
00:18:04,957 --> 00:18:08,976
مفاجأة صغيرة جميلة -
لإبقاء أمثالك بعيداً -

265
00:18:08,992 --> 00:18:11,608
أمثالي؟ -
اللصوص -

266
00:18:11,774 --> 00:18:15,613
نعم، هذا صحيح
لكنّنا لسنا سيّئين للغاية

267
00:18:16,103 --> 00:18:20,308
ليس حين تقنع نفسك بأنّكم
تسرقون الأثرياء لإعطاء الفقراء

268
00:18:20,343 --> 00:18:24,699
لعلّي ارتكبتُ مساوئ في حياتي
لكنّي على الأقلّ أقرّ بها

269
00:18:24,751 --> 00:18:27,015
أقرّ بأخطائي أيضاً

270
00:18:27,335 --> 00:18:31,137
أرجو أنّكِ لمْ تسمحي لي بمرافقتكِ
حتّى أقع في إحدى هذه الأفخاخ

271
00:18:31,172 --> 00:18:35,433
سبق لـ(رولاند) أنْ خسر والدته
وأكره أنْ يخسر والده أيضاً

272
00:18:36,589 --> 00:18:39,375
كان يجدر بك البقاء مع
الآخرين إذاً

273
00:18:43,051 --> 00:18:46,149
... (والدة (رولاند

274
00:18:47,377 --> 00:18:49,004
ماذا حدث لها؟

275
00:18:50,583 --> 00:18:53,320
... بعد ولادة ابني

276
00:18:54,085 --> 00:18:57,872
وضعتها بغير قصد
في طريق مؤذٍ خلال عملي

277
00:18:58,016 --> 00:18:59,669
كان ذنبي

278
00:19:00,450 --> 00:19:04,058
كما قلت
أقرّ بأخطائي

279
00:19:06,524 --> 00:19:08,584
غير ممكن -
ما الخطب؟ -

280
00:19:08,619 --> 00:19:11,051
ذلك الباب مفتوح

281
00:19:11,319 --> 00:19:16,821
لعلّكِ تركته دون إقفال -
أوصدته بسحر دمويّ ووحدي القادرة على فتحه -

282
00:19:17,200 --> 00:19:18,910
لا يبدو أنّكِ الوحيدة

283
00:19:19,374 --> 00:19:22,729
يبدو أنّ الساحرة الماكرة
خصمٌ عظيم

284
00:19:29,528 --> 00:19:34,799
ما هذا المكان بالضبط؟
لا بدّ أنّه مهمّ جدّاً لتوصديه بالدم

285
00:19:35,021 --> 00:19:38,759
ضريح
أليس هذا واضحاً؟

286
00:19:39,181 --> 00:19:42,147
قصدتُ لمَن شُيّد؟

287
00:19:44,077 --> 00:19:45,670
لوالدتي

288
00:19:47,395 --> 00:19:52,985
أنا مثلك خسرتُ أشخاصاً
أهتمّ لأمرهم أكثر ممّا أعترف

289
00:19:54,900 --> 00:19:56,732
بالإضافة لطفل؟

290
00:19:58,670 --> 00:20:00,536
ما الذي تعرفه عن ذلك؟

291
00:20:00,571 --> 00:20:05,424
رأيت كيف حميتِ (رولاند) هناك
وواضحٌ أنّكِ تملكين لمسة أمّ

292
00:20:08,429 --> 00:20:09,819
صحيح

293
00:20:12,935 --> 00:20:15,188
ليس معنا في هذه الرحلة
ماذا حدث له؟

294
00:20:15,223 --> 00:20:18,688
لمْ يمت إنْ كان هذا ما تظنّه

295
00:20:20,006 --> 00:20:24,529
لقد ضاع منّي إلى الأبد وحسب

296
00:20:27,275 --> 00:20:31,116
إنْ كانت الساحرة الماكرة قويّة
كفاية لإبطال سحر دمويّ

297
00:20:31,518 --> 00:20:33,555
فربّما علينا إعادة التفكير
بهذه الخطّة

298
00:20:33,590 --> 00:20:36,499
لا أكترث بمدى قوّة هذه الساحرة

299
00:20:37,632 --> 00:20:40,809
عليّ المضيّ بهذه الخطّة

300
00:20:47,167 --> 00:20:48,629
يا إلهي

301
00:20:49,872 --> 00:20:53,027
أكنتَ تعرف أنّ هناك شيئاً
يدعى "أكزيما الرأس"؟

302
00:20:53,933 --> 00:20:58,458
يصاب بها الأطفال على رؤوسهم
وتسبّب طفحاً جلديّاً دهنيّاً أصفر

303
00:20:59,111 --> 00:21:02,829
جدّيّاً، استخدم الكتاب
تلك الكلمات كلّها

304
00:21:02,864 --> 00:21:06,019
مقرف
رائع، ألغيته

305
00:21:09,473 --> 00:21:11,510
هناك مكتبة في آخر
الشارع كما تعلم

306
00:21:11,545 --> 00:21:14,556
بإمكاننا الذهاب وإحضار
كتاب لك إنْ أردت

307
00:21:14,591 --> 00:21:18,161
أعرف كم تحبّ القراءة -
كيف تعرفين ذلك؟ -

308
00:21:19,078 --> 00:21:21,743
أمّك قالت ذلك
كما أعتقد

309
00:21:21,795 --> 00:21:25,362
رائع، سأجلب معطفي
وأعود فوراً

310
00:21:29,333 --> 00:21:32,886
... "أكزيما الرأس" -
لكنّها تزول -

311
00:21:33,610 --> 00:21:35,634
وهي لا تضرّ الطفل

312
00:21:36,820 --> 00:21:40,116
حقّاً؟ -
الأطفال أقوى ممّا تعتقدين -

313
00:21:41,974 --> 00:21:45,810
أنتِ (سنو وايت)، أليس كذلك؟ -
أدعى (ميري مارغريت) هنا في الحقيقة -

314
00:21:45,845 --> 00:21:48,054
لا بدّ أنّها زيارتك الأولى
"إلى "ستوري بروك

315
00:21:48,089 --> 00:21:50,910
لمْ أشهد اللعنة السابقة
... لذا

316
00:21:52,214 --> 00:21:55,755
ما يزال كلّ شيء في هذا العالَم
جديداً نوعاً ما

317
00:21:55,790 --> 00:21:58,860
لا تقلقي
ستعتادين عليه

318
00:21:58,951 --> 00:22:01,098
ما هي هويّتكِ في بلادنا؟

319
00:22:01,898 --> 00:22:06,004
لا أحد قد تتذكّرينه
لمْ يكن الجميع مشهورين مثلك

320
00:22:06,194 --> 00:22:09,518
ما كنت لأقول مشهورة -
كنتِ أميرة -

321
00:22:09,553 --> 00:22:12,876
وبعضنا كان مجرّد
ممثّلين ثانويّين

322
00:22:13,124 --> 00:22:17,874
لا بأس، فقد أحببت
شخصيّتي السابقة وعملي

323
00:22:18,043 --> 00:22:19,827
كنتُ قابلة

324
00:22:20,663 --> 00:22:23,640
حقّاً؟ -
(نعم، أدعى (زيلينا -

325
00:22:23,675 --> 00:22:29,065
رأيت الكثير مِن الأمّهات الجديدات
لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة

326
00:22:29,100 --> 00:22:30,755
ربّما تعطينني نصيحةً ما

327
00:22:30,790 --> 00:22:34,118
قلّبت كلّ الصفحات بحثاً
عن سؤال راودني

328
00:22:34,153 --> 00:22:37,613
والآن لا أستطيع إغلاق الكتاب
فهناك أسئلة كثيرة

329
00:22:38,241 --> 00:22:40,963
يشرّفني ذلك -
احذري -

330
00:22:41,219 --> 00:22:44,576
عندما أنجب قد لا أسمح
لكِ أنْ تبتعدي عنّي

331
00:22:45,678 --> 00:22:47,034
أتسمحين لي؟

332
00:22:50,566 --> 00:22:54,081
... مساعدة (سنو وايت) مع طفلها

333
00:22:55,499 --> 00:22:58,779
لا أستطيع التفكير بما يجعلني
أكثر سعادة

334
00:23:16,967 --> 00:23:18,116
يا رفاق

335
00:23:20,510 --> 00:23:21,917
لقد تمّ جرّه

336
00:23:22,191 --> 00:23:23,403
إنّه هناك

337
00:23:27,342 --> 00:23:29,034
أهو حيّ؟ -
بالكاد -

338
00:23:29,069 --> 00:23:32,567
أنا هنا يا (جون)، عثرنا عليك -
لمْ أرَ عضّةً كهذه مِنْ قبل -

339
00:23:32,602 --> 00:23:35,700
حسناً، ساعداني على حمله
وسنحضر له المساعدة

340
00:23:40,942 --> 00:23:43,899
كن مفيداً وراقب

341
00:23:51,991 --> 00:23:55,568
ما هذا؟ -
لا شيء يخصّك -

342
00:23:59,831 --> 00:24:03,082
لن أكرّر سؤالي
ما هذا؟

343
00:24:03,954 --> 00:24:07,422
كيف تجرؤ على تهديدي
في قلعتي؟

344
00:24:09,445 --> 00:24:12,137
حتّى لو نزعتِ الحياة منّي

345
00:24:12,172 --> 00:24:15,997
سينطلق هذا السهم مِنْ قوسي
وتأكّدي أنّي لا أخطئ هدفي أبداً

346
00:24:16,032 --> 00:24:19,609
والآن ما نوع ذلك الشراب
الأسود الذي تعدّينه؟

347
00:24:23,573 --> 00:24:25,624
لعنة نوم

348
00:24:28,242 --> 00:24:30,092
مِن النوع الذي ألقيتِه
على (سنو وايت)؟

349
00:24:30,127 --> 00:24:35,723
(تلك التعويذة جاءت مِنْ (ميليفيسانت
وقد تعلّمت أخيراً تحضيرها بنفسي

350
00:24:35,758 --> 00:24:39,428
التعويذة؟ مِنْ أجلها أردتِ
المجيء إلى القلعة؟

351
00:24:39,463 --> 00:24:42,353
يصعب الحصول على مكوّنات كهذه

352
00:24:42,388 --> 00:24:46,928
لا سيّما و(سنو وايت) تراقبني
في كلّ لحظة مِن اليوم

353
00:24:46,963 --> 00:24:49,772
تلك خطّتك؟
استعمالها على الساحرة؟

354
00:24:49,807 --> 00:24:53,232
الساحرة؟
لا أحفل بها

355
00:24:54,992 --> 00:24:58,377
على مَنْ تنوين استعمالها إذاً؟ -
لا تقلق -

356
00:24:59,169 --> 00:25:01,134
ليس أحداً قد تفتقده

357
00:25:04,420 --> 00:25:06,996
ليس أحداً قد يفتقده أحد

358
00:25:10,759 --> 00:25:13,232
المسألة تخصّ ابنكِ، أليس كذلك؟

359
00:25:15,282 --> 00:25:16,823
لا أستطيع السماح لكِ
بفعل ذلك

360
00:25:16,858 --> 00:25:20,008
لحسن الحظّ لا رأيَ لك
في هذه المسألة

361
00:25:23,930 --> 00:25:26,872
(أعرف شعورك يا (ريجينا -
أشكّ بذلك -

362
00:25:26,907 --> 00:25:32,099
عندما خسرتُ زوجتي
اعتقدتُ أنّه لا سبب لإكمال حياتي

363
00:25:32,431 --> 00:25:35,646
ثمّ وجدت سبباً
ابني

364
00:25:35,681 --> 00:25:38,387
هناك يكمن الاختلاف بيننا

365
00:25:40,709 --> 00:25:47,106
لقد خسرت (هنري) فعلاً
وخسرت الأمر الوحيد الذي يهمّني

366
00:25:47,307 --> 00:25:49,608
هذا لا يعني أنّكِ لن تجدي
سبباً جديداً

367
00:25:49,643 --> 00:25:51,803
الكلّ يحصل على فرصة
(ثانية يا (ريجينا

368
00:25:51,838 --> 00:25:54,504
ما عليك إلّا أنْ تفتحي
عينَيكِ لرؤيتها

369
00:25:54,660 --> 00:25:57,495
مِن المؤسف أنّ عينَيّ
ستكونان مغمضتَين

370
00:25:58,919 --> 00:26:01,720
قضي الأمر إذاً؟
تستسلمين ببساطة؟

371
00:26:01,755 --> 00:26:05,717
هذه ليست النهاية
بل مدّة متوسّطة غير محدودة

372
00:26:06,576 --> 00:26:11,778
يمكن إبطال هذه اللعنة
على يد الحبّ الحقيقيّ الوحيد في حياتي

373
00:26:12,588 --> 00:26:15,942
والسبب الوحيد الذي سيجعلني
... أرغب بالاستيقاظ

374
00:26:17,691 --> 00:26:21,071
هو ابني -
(أصغي لي يا (ريجينا -

375
00:26:21,390 --> 00:26:25,755
هذا خطأ -
لا تقلق، سأحافظ على وعدي -

376
00:26:25,790 --> 00:26:30,875
(سأزيح تعويذة الحماية لتتمكّن (سنو
و(تشارمينغ) مِن الانتصار

377
00:26:33,381 --> 00:26:34,602
... وبعدها

378
00:26:36,437 --> 00:26:38,451
بعدها أخلد للنوم

379
00:26:52,419 --> 00:26:55,884
هل نجح؟ -
ثمّة وسيلة واحدة لاكتشاف ذلك -

380
00:27:01,988 --> 00:27:03,845
إذاً، هل تذكّرتِ؟

381
00:27:07,292 --> 00:27:11,096
إمّا ذلك الجدار أساء لكِ العامَ الماضي
أو أنّ الشراب لمْ يعطِ مفعولاً

382
00:27:11,131 --> 00:27:13,606
لا بدّ أنّ مكوّناً ينقصني -
أنستطيع المحاولة ثانية؟ -

383
00:27:13,641 --> 00:27:17,078
استعملت ما تبقّى مِن الجرعة
(التي أعطاكِ إيّاها (هوك

384
00:27:17,113 --> 00:27:19,499
لمْ يتبقّ شيء لتكريره

385
00:27:22,813 --> 00:27:26,714
لا أستطيع الإقامة في هذه
(البلدة ما لمْ يتذكّرني (هنري

386
00:27:26,944 --> 00:27:30,437
إنّها حياة أسوأ مِنْ أيّ
لعنة ألقيتها

387
00:27:30,573 --> 00:27:32,744
ماذا لو أنّنا ما نزال نستطيع العثور
على مَنْ ألقى اللعنة على البلدة؟

388
00:27:32,779 --> 00:27:34,794
ألمْ تنتبهي؟

389
00:27:34,829 --> 00:27:37,740
لا أستطيع تحضير المزيد مِن الشراب -
لستِ مضطرّة لتحضير أيّ شيء -

390
00:27:37,775 --> 00:27:40,074
ما يزال بوسعنا القبض على الشخص -
كيف؟ -

391
00:27:40,109 --> 00:27:43,914
كنّا نمارس احتيالاً بجعل هذا الشراب سرّيّاً
ماذا لو أنّنا نمارس الاحتيال الخطأ؟

392
00:27:43,949 --> 00:27:48,156
آسفة لستُ ضليعة في الاحتيالات
فلمْ أمضِ مثلكِ فترةً في السجن

393
00:27:48,191 --> 00:27:50,996
لا، ليس أمراً تعلّمته في السجن
إنّها خدعة قديمة لإيصال الاستدعاءات

394
00:27:51,031 --> 00:27:53,761
تكتشفين المتّهم بجعله
يعتقد أنّكِ تشكّين به

395
00:27:53,796 --> 00:27:55,239
كيف سيساعدنا ذلك؟

396
00:27:55,274 --> 00:27:59,536
إذا اعتقد الذي ألقى اللعنة أنّنا
... على وشك تحضير شراب للذاكرة

397
00:27:59,571 --> 00:28:04,358
سيرغب في إيقافنا -
نعم، وحينها ننصب فخّاً له عندما يفعل -

398
00:28:04,393 --> 00:28:08,484
علينا نشر خبر بأنّك
اقتربتِ مِنْ إنجاح الأمر

399
00:28:09,716 --> 00:28:12,042
أعرف لمن أقول بالضبط

400
00:28:12,831 --> 00:28:14,990
خبر مهمّ أيّها الناس

401
00:28:15,323 --> 00:28:17,622
(عثرت (إيمّا) على (ريجينا

402
00:28:17,657 --> 00:28:21,066
كانت قابعةً في مكتبها تحضّر شراباً -
أيّ نوع مِن الشراب؟ -

403
00:28:21,101 --> 00:28:24,226
هل ستؤذينا؟ -
شرابٌ للذاكرة -

404
00:28:24,595 --> 00:28:28,338
قالت (ريجينا) أنّها ستستعمله
لتثبتَ أنّها لمْ تلقِ اللعنة

405
00:28:28,373 --> 00:28:32,460
وكأنّي قد أشرب أيّ شيء تقدّمه لي -
أحدهم سيفعل -

406
00:28:33,224 --> 00:28:38,625
وإذا تذكّر
سنعرف بالضبط مَنْ فعل هذا

407
00:28:51,768 --> 00:28:54,011
قلبه ضعيف
وضغط الدم ينقص بسرعة

408
00:28:54,046 --> 00:28:56,372
ما الذي فعل هذا به؟ -
لا نعرف -

409
00:28:56,485 --> 00:29:00,252
إنّه يدخل في صدمة -
علينا تهدئته، 50 مل مِن البروبوفول -

410
00:29:12,008 --> 00:29:13,030
(جون)

411
00:29:17,285 --> 00:29:18,614
اللعنة

412
00:29:21,044 --> 00:29:22,122
(جون)

413
00:29:30,582 --> 00:29:32,948
حسناً، لمْ أتوقّع ذلك

414
00:29:44,534 --> 00:29:46,718
ما كان هذا الشيء بحقّ الجحيم؟

415
00:29:46,850 --> 00:29:50,442
لا تنظر إليّ
فأنا طبيب بشريّ لا بيطريّ

416
00:30:00,514 --> 00:30:05,501
إذاً، أعلينا الجلوس هنا
فقط والانتظار؟

417
00:30:05,867 --> 00:30:09,611
اطلبي ممّن ألقى اللعنة
أنْ يقوم بحركة في مكتبك

418
00:30:11,424 --> 00:30:15,264
أهذا فعلاً ما تفعلينه
لكسب الرزق؟

419
00:30:15,388 --> 00:30:17,893
نعم، تدعى مراقبة

420
00:30:19,393 --> 00:30:22,066
ألا تشعرين بالملل؟

421
00:30:22,572 --> 00:30:26,081
لا أعرف، أجد وسائل لتمضية
... الوقت بالأكل والكلام

422
00:30:26,116 --> 00:30:28,826
ومعظم الوقت بالمراقبة
وهذا ما يفترض أنّنا نفعله

423
00:30:32,080 --> 00:30:35,189
ألديه أصدقاء؟ -
مَنْ تقصدين؟ -

424
00:30:35,224 --> 00:30:36,520
(هنري)

425
00:30:37,628 --> 00:30:43,945
ألديه أيّ أصدقاء في "نيويورك"؟ -
نعم، لديه العديد مِن الأصدقاء -

426
00:30:43,980 --> 00:30:47,030
لا صديقة حميمة بعد
أو على الأقلّ لا صديقة أعرف بأمرها

427
00:30:47,200 --> 00:30:49,122
فهو سعيدٌ إذاً؟

428
00:30:49,691 --> 00:30:52,556
وحياته جيّدة هناك؟ -
نعم -

429
00:30:53,576 --> 00:30:55,976
أوشكتُ على عدم الرجوع
بسبب ذلك

430
00:30:56,011 --> 00:30:57,723
ولمَ عدتِ؟

431
00:30:59,691 --> 00:31:02,732
لأنّه قد لا يتذكّر كلّ هذا
لكنّي أتذكّره

432
00:31:04,076 --> 00:31:06,351
وأعرف ما كان ليقول

433
00:31:06,640 --> 00:31:09,252
"كان البطل ليعود"

434
00:31:11,076 --> 00:31:14,411
كان ليقول ذلك فعلاً -
أواثقة أنّكِ لا تريدين مقابلته؟ -

435
00:31:14,446 --> 00:31:18,147
بوسعنا إخباره أنّكِ صديقة قديمة
(كـ(ميري مارغريت) و(ديفيد

436
00:31:18,459 --> 00:31:20,380
سيكون ذلك قاسياً جدّاً

437
00:31:21,403 --> 00:31:23,504
... لا أتخيّل

438
00:31:25,001 --> 00:31:26,272
نلنا منه

439
00:31:29,502 --> 00:31:32,107
متأكّدة أنّ الذي في الداخل
لا يستطيع الهرب؟

440
00:31:32,181 --> 00:31:37,114
أوصدت الغرفة بقفل دمويّ
يمكنه أنْ يحتجزك في الداخل أو الخارج

441
00:31:37,216 --> 00:31:38,910
أعرف ماذا أفعل

442
00:31:50,327 --> 00:31:53,083
هناك، لا تتحرّك -
لا مهرب لك -

443
00:31:57,985 --> 00:31:59,941
ظننتكِ قلتِ أنّه لا يستطيع
فعل ذلك

444
00:32:00,513 --> 00:32:05,658
لا يستطيع أحد إبطال
سحر دمويّ مهما بلغت قوّته

445
00:32:06,002 --> 00:32:08,390
مَن الذي نواجهه إذاً؟

446
00:33:00,949 --> 00:33:02,772
لقد أزيل

447
00:33:03,912 --> 00:33:06,454
سنتقدّم نحو القلعة الآن

448
00:33:30,679 --> 00:33:32,855
(آسفة يا (هنري

449
00:33:34,911 --> 00:33:38,294
ربّما تعثر عليّ ذات يوم
وتوقظني

450
00:33:39,649 --> 00:33:41,387
... لكنْ حتّذاك

451
00:33:45,947 --> 00:33:48,862
لمْ ترغبي بإلقاء التحيّة حتّى؟

452
00:33:49,520 --> 00:33:52,423
لمْ يكن الترحيب الذي توقّعته

453
00:33:55,040 --> 00:33:58,325
ما الذي يجب على الساحرة
القيام به لجذب انتباهك؟

454
00:34:01,553 --> 00:34:04,770
ما الأمر؟
خذلتكِ الحياة؟

455
00:34:05,132 --> 00:34:07,272
ليس مِنْ شأنك

456
00:34:09,166 --> 00:34:14,328
لا تعرفين مَنْ أكون، أليس كذلك؟ -
... أعرف بالضبط مَنْ تكونين -

457
00:34:14,812 --> 00:34:16,671
الساحرة الماكرة

458
00:34:17,261 --> 00:34:20,464
هذا فقط؟ -
لستُ مهتمّة جدّاً -

459
00:34:20,872 --> 00:34:23,734
اسمحي لي رجاءً
أنْ أعرّف عن نفسي

460
00:34:23,918 --> 00:34:26,026
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

461
00:34:27,432 --> 00:34:29,854
هذا فستاني

462
00:34:30,170 --> 00:34:35,604
اضطررت لتضييقه عند الأرداف
لكنّه يبدو أجمل عليّ، ألا تعتقدين ذلك؟

463
00:34:35,639 --> 00:34:38,576
أعتقد أنّه ما كان عليك
مغادرة "أوز" أبداً

464
00:34:38,611 --> 00:34:43,618
بإمكانك استعادة قلعتكِ إنْ أردتها
لهذه الدرجة، فقد كنت أجرّبها وحسب

465
00:34:43,653 --> 00:34:46,540
كما أنّي رأيت كلّ
... ما يستحقّ الرؤية

466
00:34:46,634 --> 00:34:51,168
خزانة ملابسك، حدائقك
مدفنك

467
00:34:51,203 --> 00:34:54,257
كيف أبطلتِ قفل الدم؟

468
00:34:54,489 --> 00:34:57,640
لمْ أفعل -
كان الباب مفتوحاً -

469
00:34:57,860 --> 00:35:00,603
ولا أحد يبلغ تلك القوّة

470
00:35:01,353 --> 00:35:05,500
حقّاً لمْ تخبركِ (كورا) قطّ؟ -
لمْ تخبرني بماذا؟ -

471
00:35:06,424 --> 00:35:09,065
(بالحقيقة عنّا يا (ريجينا

472
00:35:09,669 --> 00:35:12,205
عمّ تتحدّثين؟

473
00:35:12,695 --> 00:35:14,779
وكيف تعرفين والدتي؟

474
00:35:16,717 --> 00:35:18,765
كما تعرفينها

475
00:35:20,584 --> 00:35:22,658
أنا أختك

476
00:35:30,834 --> 00:35:34,496
في الحقيقة أنا أختكِ غير
الشقيقة لكنّها تفاصيل غير مهمّة

477
00:35:34,531 --> 00:35:40,076
هذا غير ممكن فأنتِ خضراء -
وأنتِ فظّة -

478
00:35:40,111 --> 00:35:45,870
أنجبتني (كورا) أوّلاً قبل أنْ
تمهّد طريقها إلى حثالة الطبقة الملكيّة

479
00:35:48,318 --> 00:35:53,517
تعرفين أنّي أقول الحقيقة
كيف إذاً خلعتُ الباب إلى المدفن؟

480
00:35:53,771 --> 00:36:00,148
والدتنا تخلّت عنّي وأبعدتني
أمّا أنتِ فاحتفظَتْ بكِ

481
00:36:00,183 --> 00:36:04,197
وأعطتكِ كلّ شيء -
كلّ ما أرادت هي إعطاءه -

482
00:36:04,232 --> 00:36:08,529
إنْ صحّ ما تقولينه
فأنتِ محظوظة لنجاتكِ منها

483
00:36:08,564 --> 00:36:11,082
كفى كلاماً عن عقدة
(الاضطهاد يا (ريجينا

484
00:36:11,117 --> 00:36:15,572
جرّبي النشوء دون والدة
"جرّبي العيش في "أوز

485
00:36:15,636 --> 00:36:18,295
وأنتِ تعرفين أنّه لا أحد
يراكِ كفئاً ولا حتّى والدتك

486
00:36:18,330 --> 00:36:23,043
ولا الرجل الوحيد الذي
صادفناه كلتانا

487
00:36:23,895 --> 00:36:25,919
(رامبل ستيلسكن)

488
00:36:27,791 --> 00:36:32,520
كنتِ تعرفين (رامبل ستيلسكن)؟ -
أظننتِ نفسكِ تلميذته الوحيدة؟ -

489
00:36:32,555 --> 00:36:37,978
دعيني أخمّن، أنتِ غاضبة
لأنّه اختارني لإلقاء لعنته؟

490
00:36:39,112 --> 00:36:43,362
تخطّي ذلك، فلمْ يكن كلّ شيء
كما كان مأمولاً

491
00:36:43,397 --> 00:36:46,754
أيّ شيء أفضل مِن الحياة
التي أمضيتها

492
00:36:48,045 --> 00:36:53,180
لكنْ رغم كلّ ما نقصني
كوّنتُ نفسي يا عزيزتي

493
00:36:53,215 --> 00:36:55,444
... (ولمْ أكن بحاجة (كورا

494
00:36:55,985 --> 00:37:00,715
(ولا (رامبل ستيلسكن -
ليسا هنا للأسف ليريا نتيجتكِ -

495
00:37:00,831 --> 00:37:02,798
كلاهما مات

496
00:37:08,076 --> 00:37:12,496
لا بأس، أنتِ الوحيدة
التي أحتاجها على قيد الحياة

497
00:37:12,531 --> 00:37:15,278
حقّاً؟ لماذا؟

498
00:37:15,313 --> 00:37:19,735
لأنّي سأنتزع كلّ شيء مِنك -
تأخّرتِ كثيراً -

499
00:37:20,649 --> 00:37:23,168
سبق أنْ خسرت كلّ ما يهمّني

500
00:37:23,203 --> 00:37:27,066
(لا يا (ريجينا
لمْ تخسري أيّ شيء بعد

501
00:37:27,171 --> 00:37:31,982
ستقتلينني إذاً -
لا، هذا سهل جدّاً -

502
00:37:32,370 --> 00:37:35,570
لأنال كلّ ما أريده
يجب أنْ تعاني

503
00:37:35,666 --> 00:37:41,276
فكما ترين، ما ينتظرني هو أنْ
... تتحقّق كلّ أحلامي، أمّا بالنسبة لكِ

504
00:37:41,412 --> 00:37:42,640
... حسناً

505
00:37:43,661 --> 00:37:46,408
ثمّة مصائر أسوأ مِن الموت

506
00:37:47,525 --> 00:37:49,306
امضي قدماً

507
00:37:50,576 --> 00:37:52,937
هاتيه أيّتها المخضرّة

508
00:37:55,232 --> 00:37:57,379
حتماً سأفعل

509
00:38:00,489 --> 00:38:02,423
أراكِ قريباً يا أختاه

510
00:38:18,071 --> 00:38:20,114
لمْ تمضي في الأمر

511
00:38:20,761 --> 00:38:26,183
كنتَ محقّاً
لعنة النوم لمْ تكن الحلّ

512
00:38:26,359 --> 00:38:30,721
كما قلت، أنا بحاجة
لشيء أعيش لأجله

513
00:38:30,756 --> 00:38:32,994
وعثرتِ عليه؟ ما هو؟

514
00:38:33,029 --> 00:38:37,235
الشيء الوحيد الذي
لمْ أحصل عليه منذ زمن بعيد

515
00:38:37,760 --> 00:38:41,431
شخص أدمّره

516
00:38:45,668 --> 00:38:50,719
ربّما ليست فكرةً سديدة -
ستكون الأمور على ما يرام، ثقي بي -

517
00:38:57,988 --> 00:39:00,726
كيف كان نهارك؟ -
جيّد -

518
00:39:01,711 --> 00:39:04,936
ستوري بروك" غريبة لكنّها"
جميلة

519
00:39:04,971 --> 00:39:07,385
أتعرفين أنّ هناك مكتبة
داخل برج الساعة؟

520
00:39:07,420 --> 00:39:10,679
أعرف، سبق أنْ زرتها
تعال، أريدك أنْ تقابل شخصاً

521
00:39:12,917 --> 00:39:14,989
(هذه (ريجينا ميلز

522
00:39:15,358 --> 00:39:19,550
إنّها عمدة هذه البلدة
وقد أرادت مقابلتك

523
00:39:20,544 --> 00:39:24,361
أهناك مشكلة؟ -
لا، لا، لا مشكلة -

524
00:39:24,691 --> 00:39:29,549
أخبرتني والدتك الكثير عنك

525
00:39:29,584 --> 00:39:33,250
سمعت أنّك تحبّ المدرسة
وأنّك جيّد بالانجليزيّة

526
00:39:33,857 --> 00:39:37,714
نعم، لمَ قالت لكِ كلّ هذا؟

527
00:39:41,266 --> 00:39:43,915
لأنّها شديدة الفخر بك

528
00:39:48,055 --> 00:39:53,459
أثناء تواجدكما في البلدة، أفكّر أنْ أصطحبك
في جولة في وقت ما وأريك المنطقة

529
00:39:53,494 --> 00:39:56,253
ربّما بإمكاننا التوقّف
لتناول البوظة حتّى

530
00:39:56,623 --> 00:39:59,422
نعم، أودّ ذلك

531
00:40:00,054 --> 00:40:01,445
... إذاً

532
00:40:02,377 --> 00:40:04,114
سررت بلقائك

533
00:40:16,106 --> 00:40:18,253
كيف كان ذلك؟
أأنتِ على ما يرام؟

534
00:40:18,757 --> 00:40:20,352
كانت بداية

535
00:40:24,336 --> 00:40:26,144
يجب أنْ نتحدّث

536
00:40:29,099 --> 00:40:30,372
في الخارج

537
00:40:31,054 --> 00:40:36,647
يتحوّلون إلى قردة طائرة؟ -
نعم، اتّخذ هيئة قرد بالإضافة لجناحَين -

538
00:40:36,845 --> 00:40:38,835
أتعتقدان أنّ هذا ما حدث
للأقزام المفقودين أيضاً؟

539
00:40:38,870 --> 00:40:41,161
هذا يفسّر عدم قدرتنا على
إيجاد أيّ أثر لهم

540
00:40:41,196 --> 00:40:42,508
و(نيل)؟

541
00:40:42,543 --> 00:40:45,657
لا أثر له أيضاً
لذا نعم، هذا محتمل

542
00:40:45,692 --> 00:40:48,211
لن يكون أوّل قرد طائر أواعده

543
00:40:48,250 --> 00:40:53,185
الشخص الذي هرب مِنْ فخّنا
اختفى في غيمة مِن الدخان الأخضر

544
00:40:53,220 --> 00:40:55,734
والآن هناك قردة طائرة
في هذه البلدة؟

545
00:40:55,769 --> 00:40:57,895
أظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ ألقى اللعنة علينا

546
00:40:57,930 --> 00:41:00,022
ساحرة الغرب الماكرة؟

547
00:41:01,866 --> 00:41:03,759
جدّيّاً؟ أهي حقيقيّة أيضاً؟

548
00:41:03,794 --> 00:41:06,076
(هذا مفاجئ لابنة (سنو وايت
(والأمير (تشارمينغ

549
00:41:06,111 --> 00:41:08,514
لمْ أفهم
"ليس وكأنّنا في "كنساس

550
00:41:08,549 --> 00:41:12,526
لمَ قد ترغب ساحرة الغرب الماكرة
في المجيء إلى "ستوري بروك"؟

551
00:41:31,790 --> 00:41:33,124
جائع؟

552
00:41:39,886 --> 00:41:43,355
ما كان عليكِ إعادتي أبداً

553
00:41:52,410 --> 00:41:56,237
تناول طعامك
أمامك عمل تنجزه

554
00:42:09,408 --> 00:42:12,568
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

555
00:42:13,332 --> 00:42:16,423
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

556
00:42:17,187 --> 00:42:20,377
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

