1
00:00:00,020 --> 00:00:02,313
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:02,348 --> 00:00:04,583
مَنْ كنتِ في ديارنا؟ -
كنتُ قابلة -

3
00:00:04,618 --> 00:00:06,183
ربّما بوسعكِ أنْ تسديني نصيحة

4
00:00:06,218 --> 00:00:08,452
دعيني أعرّف عن نفسي
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

5
00:00:08,487 --> 00:00:11,652
كم شخصاً نعرف أنّ بوسعه
غزل القشّ ذهباً؟

6
00:00:11,687 --> 00:00:13,472
(رامبل ستيلسكن)

7
00:00:20,148 --> 00:00:24,064
{\pos(190,230)}إنْ أردتم خصوصيّة فتحدّثوا بسرعة
سنفتح بعد 20 دقيقة

8
00:00:24,099 --> 00:00:27,983
{\pos(190,230)}ولا يمكن لأحد أنْ يحول بين
ليروي) ووجبته مِن اللحم المقدّد)

9
00:00:28,018 --> 00:00:29,610
{\pos(190,230)}لا أثرَ لطريدتنا بعد؟

10
00:00:29,645 --> 00:00:32,747
{\pos(190,210)}بحثت في المنزل الريفيّ كلّه
والأرض التي حوله ولمْ أعثر على شيء

11
00:00:32,782 --> 00:00:35,407
{\pos(190,230)}طالما الشمس مشرقة علينا البحث
... (في كلّ مكان قد يقصده (غولد

12
00:00:35,442 --> 00:00:38,963
{\pos(190,230)}منزله، متجره، كوخه -
لأنّ الميّت يحبّ البيوت المخصّصة للعطلات -

13
00:00:38,998 --> 00:00:42,716
{\pos(190,230)}هلّا شرح أحدٌ لي كيف يعقل ذلك؟
... (فكلّنا شاهدنا (غولد

14
00:00:42,751 --> 00:00:46,154
يختفي إلى العدم، أعرف -
ربّما لديّ فكرة -

15
00:00:46,688 --> 00:00:51,891
حين عدنا إلى الغابة المسحورة
تحدّث (نيل) عن إمكانيّة إعادة والده

16
00:00:51,926 --> 00:00:55,140
{\pos(190,230)}ماذا؟ كيف؟ -
... لمْ يكن يعرف كيف لكنّه -

17
00:00:56,280 --> 00:00:58,255
{\pos(190,230)}كان يفتقد عائلته

18
00:00:58,309 --> 00:01:00,742
كان توّاقاً للعثور على طريقة
للعودة إلى هذا العالَم

19
00:01:00,777 --> 00:01:04,421
{\pos(190,230)}وقد اعتقد أنّ إعادة والده
هو الحلّ

20
00:01:04,456 --> 00:01:06,755
إنْ كانت هذه خطّته
فمن الواضح أنّ خللاً أصابها

21
00:01:06,790 --> 00:01:12,736
{\pos(190,230)}فبينما (غولد) حيٌّ يرزق
نيل) ... لا نعرف ماذا حلّ به)

22
00:01:12,771 --> 00:01:14,727
{\pos(190,230)}لا نعرف حتّى إنْ نجح بالعودة إلى
"ستوري بروك"

23
00:01:14,762 --> 00:01:17,247
{\pos(190,230)}فلمْ يرَه أحد بعد اللعنة الجديدة -
إنّه موجود في مكان ما -

24
00:01:17,282 --> 00:01:21,927
مع فائق احترامي، أمامنا مشاكل
(أكبر مِنْ معرفة مَنْ أعاد (غولد

25
00:01:21,962 --> 00:01:26,900
{\pos(190,210)}كوجوده في قبو الساحرة الماكرة مثلاً
أريد أنْ أعرف ما الذي كانا يمكرانه

26
00:01:26,935 --> 00:01:29,530
{\pos(190,210)}أفضل طريقة لاكتشاف ذلك
هي بسؤال (غولد)، صحيح؟

27
00:01:29,565 --> 00:01:32,103
سيخبرنا بمكان الساحرة
وربّما كيف نتعقّبها

28
00:01:32,138 --> 00:01:34,352
سأعود إلى ذلك المنزل الريفيّ

29
00:01:34,387 --> 00:01:39,599
{\pos(190,230)}محتمل أنّ الساحرة تركت خلفها
أثراً لجرعة أو لمكوّن خاصّ

30
00:01:39,634 --> 00:01:44,167
{\pos(190,230)}عليكِ بذلك، كوني حذرة وحسب -
هي التي عليها الحذر -

31
00:01:44,211 --> 00:01:48,870
{\pos(190,230)}هي التي اجتاحَتْ قلعتي
وأنا لا أردّ المعروف بأقلّ منه

32
00:01:56,258 --> 00:01:58,629
أستدعيك أيّها القاتم

33
00:02:02,023 --> 00:02:04,125
{\pos(190,210)}(رامبل ستيلسكن)

34
00:02:06,999 --> 00:02:12,232
{\pos(190,210)}هذا غير مجدٍ
القاتم تحرّر وهو يعرف الكثير

35
00:02:13,463 --> 00:02:17,960
اعثر عليه أيّها الجميل
اعثر عليه الآن

36
00:02:34,544 --> 00:02:40,949
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

37
00:02:34,544 --> 00:02:40,949
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 15
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘عــقــول هــادئــة’’</b>

38
00:02:47,857 --> 00:02:50,817
رامبل) حيّ إذاً؟)

39
00:02:51,497 --> 00:02:55,545
أعني كيف يعقل هذا؟

40
00:02:55,805 --> 00:02:58,642
كنّا نأمل أنْ تستطيعي
إخبارنا بذلك

41
00:02:58,677 --> 00:03:01,189
فأنتِ تعرفينه وتعرفين هذا المتجر
أكثر مِنْ أيّ أحد

42
00:03:01,224 --> 00:03:05,179
{\pos(190,220)}إنْ كان في "ستوري بروك" فلا بدّ
مِنْ وجود إشارة هنا عن طريقة عودته

43
00:03:05,214 --> 00:03:07,375
{\pos(190,210)}أو كيف نستطيع العثور عليه
حيثما كان

44
00:03:07,410 --> 00:03:09,695
{\pos(190,210)}نعم، سأبدأ بالبحث على الفور

45
00:03:09,730 --> 00:03:11,900
ابقي يقظة مِنْ أجله أيضاً
... إذا عاد للبلدة

46
00:03:11,935 --> 00:03:14,948
سيأتي إليّ
نعم، أعرف

47
00:03:18,558 --> 00:03:21,023
{\pos(190,210)}سأبقى هنا معك

48
00:03:21,554 --> 00:03:26,442
{\pos(190,210)}أنا مفتّش بارع لدرجة مدهشة -
ستبقى معي؟ -

49
00:03:26,510 --> 00:03:29,503
سيحميكِ إنْ جاءت الساحرة -
تعرفون أنّه حاول قتلي -

50
00:03:29,538 --> 00:03:33,478
{\pos(190,210)}كانت هناك ظروف استثنائيّة -
مرّتَين -

51
00:03:34,673 --> 00:03:36,104
آسف

52
00:03:36,139 --> 00:03:41,539
{\pos(190,210)}تعرف كيف تجذب الفتيات، أليس كذلك؟ -
ستكون هذه طريقتي في التعويض عليكِ -

53
00:03:42,091 --> 00:03:45,270
{\pos(190,210)}لا بأس -
حسناً، علينا التوجّه إلى الغابة -

54
00:03:45,631 --> 00:03:48,651
ربّما عليكِ ملازمة البيت -
أنا؟ -

55
00:03:48,743 --> 00:03:50,730
أنا أفضل متعقّبة أثر هنا -
أعرف -

56
00:03:50,765 --> 00:03:54,781
{\pos(190,210)}لكنْ سندبّر أمرنا وتذكّري ما قالته
زيلينا)، عليكِ أنْ ترتاحي)

57
00:03:58,264 --> 00:04:02,124
{\pos(190,230)}بِل)، شكراً على مساعدتك)
لا تقلقي، سنعثر عليه

58
00:04:02,159 --> 00:04:04,613
حسناً
شكراً لكِ

59
00:04:07,447 --> 00:04:11,146
{\fad(300,800)\pos(90,170)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}قبل عام

60
00:04:07,447 --> 00:04:09,860
{\pos(190,220)}إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
التغلّب على تلك الساحرة

61
00:04:09,895 --> 00:04:13,313
{\pos(190,220)}وإعادتك إلى عائلتك
فهو القاتم

62
00:04:13,348 --> 00:04:15,906
وطريقة إحيائه لا بدّ أنْ تكون هنا

63
00:04:15,941 --> 00:04:21,055
{\pos(190,230)}تؤمنين به فعلاً، أليس كذلك؟ -
أحبّه ... بكلّ خصاله -

64
00:04:21,397 --> 00:04:25,977
{\pos(190,210)}حتّى الجوانب المظلمة

65
00:04:26,012 --> 00:04:31,118
{\pos(190,210)}احتجت وقتاً لأتجاوز كلّ هذا وأرى
الإنسان الصالح الذي يحاول الخروج

66
00:04:32,116 --> 00:04:34,088
{\pos(190,230)}لقد خرج فعلاً

67
00:04:36,094 --> 00:04:38,647
نعم، صحيح

68
00:04:38,682 --> 00:04:41,159
المفارقة هي أنّي بحاجة
الآن إلى الجزء المظلم

69
00:04:41,583 --> 00:04:44,301
للوصول إلى ما يهمّني

70
00:04:47,084 --> 00:04:48,754
ما هذه؟

71
00:04:50,267 --> 00:04:51,773
قلادة

72
00:04:52,817 --> 00:04:57,685
(كانت لـ(إيمّا
يفترض أنّها ترمز لحياتنا معاً

73
00:04:58,491 --> 00:05:05,366
لا أعرف كيف اجتازت الرحلة -
لأنّها صنيعة حبّ حقيقيّ -

74
00:05:06,478 --> 00:05:10,919
والآن رافقني، أظنّني أعرف
أين نجد ما نحتاجه

75
00:05:15,293 --> 00:05:19,079
تعتقدين أنّ ثمّة سحراً هنا؟ -
لا، بل أمر أفضل مِن السحر -

76
00:05:19,114 --> 00:05:25,425
كتب، عن التاريخ وفنّ السحر
وكما أرجو، كتاب عن القاتم أيضاً

77
00:05:26,612 --> 00:05:30,091
أين نبدأ -
رفّاً تلو آخر -

78
00:05:30,401 --> 00:05:32,245
مرحباً

79
00:05:33,789 --> 00:05:38,414
هل ... قلتَ شيئاً؟ -
أنا هنا -

80
00:05:39,133 --> 00:05:43,038
اسمحا لي أنْ أعرّف عن نفسي -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

81
00:05:43,073 --> 00:05:47,732
لا داعي للخوف، فما أنا إلّا
خادمٌ متواضعٌ لهذه القلعة

82
00:05:47,867 --> 00:05:51,237
(أدعى (لوميير

83
00:05:54,674 --> 00:05:58,418
انتبه للغلاف مع هذا الشيء -
(اسمه (هوك: خُطّاف -

84
00:06:01,842 --> 00:06:04,002
(ذلك هو، (رامبل

85
00:06:17,591 --> 00:06:20,018
(نيل)

86
00:06:27,800 --> 00:06:28,936
(هنري)

87
00:06:29,278 --> 00:06:32,300
أمّي، أين كنتِ طيلة الليل؟
لمْ أسمعكِ تدخلين

88
00:06:32,335 --> 00:06:35,276
كنت أعمل لكنّي أحضرت لك
الإفطار لأنّي أمٌّ ممتازة

89
00:06:35,311 --> 00:06:37,940
كاكاو وكعك بالسمسم

90
00:06:37,975 --> 00:06:42,429
هذه كعكة؟ -
"آسفة يا بنيّ، لمْ نعد في "منهاتن -

91
00:06:44,403 --> 00:06:48,108
ستخرجين ثانية؟ -
عليّ الذهاب، نعم -

92
00:06:48,143 --> 00:06:50,012
تذكر (ليروي)، صحيح؟

93
00:06:50,047 --> 00:06:52,228
سيذهب لصيد السمك مع
بعض الأصحاب اليوم، أتودّ الذهاب؟

94
00:06:52,263 --> 00:06:55,739
نعم سأذهب
لأنّي أحبّ صيد السمك

95
00:06:56,069 --> 00:06:58,781
ليس لأنّي أصدّقك -
ماذا؟ -

96
00:06:58,816 --> 00:07:03,086
تعرفين أنّكِ لا تخدعينني، صحيح؟
لقد طرأ أمر

97
00:07:03,121 --> 00:07:05,650
أنا أعمل على قضيّة
وتعرف كيف أنغمس بالعمل

98
00:07:05,685 --> 00:07:08,640
لا، الأمر يتجاوز ذلك
إنّها هذه البلدة

99
00:07:08,675 --> 00:07:11,032
وكلّ أصدقائك القدامى هؤلاء
الذين لمْ تذكريهم قطّ

100
00:07:11,067 --> 00:07:15,401
والناس يهمسون حولي طيلة الوقت
ثمّة أمرٌ تخفينه عنّي

101
00:07:15,436 --> 00:07:19,218
تسليم الاستدعاءات وظيفة قذرة
ولا أريد تلويث رأسك الجميل

102
00:07:19,253 --> 00:07:21,736
لن تفلتي بهذه السهولة

103
00:07:21,984 --> 00:07:26,453
إنْ لمْ تستطيعي قول الحقيقة
"فأودّ العودة إلى البيت في "نيويورك

104
00:07:30,623 --> 00:07:31,773
آسفة

105
00:07:31,913 --> 00:07:32,993
مرحباً؟

106
00:07:34,099 --> 00:07:35,120
ماذا؟

107
00:07:36,271 --> 00:07:37,731
سأحضر فوراً

108
00:07:38,393 --> 00:07:43,004
(عليّ الذهاب يا (هنري -
أمّي، ما الذي يجري فعلاً؟ -

109
00:07:45,220 --> 00:07:47,919
كشفتَ أمري، اتّفقنا؟
لقد طرأ أمرٌ فعلاً

110
00:07:47,954 --> 00:07:50,561
وزاد الحال تعقيداً
... لذا مؤقّتاً

111
00:07:50,596 --> 00:07:54,198
هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا
وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟

112
00:07:54,798 --> 00:07:56,350
أثق بكِ

113
00:07:56,986 --> 00:07:58,412
(شكراً يا (هنري

114
00:07:58,884 --> 00:08:00,049
أحبّك

115
00:08:04,479 --> 00:08:08,304
نيل)، أنتَ هنا)
ماذا حدث؟

116
00:08:09,926 --> 00:08:14,987
لا أعرف، أتذكّر عبور سيّارة
صفراء لحدود البلدة

117
00:08:15,022 --> 00:08:18,143
وفجأةً أرى نفسي أركض في الغابة
"وأدخل "ستوري بروك

118
00:08:18,178 --> 00:08:22,222
حيث يجري الكثير هنا
كما يبدو

119
00:08:22,257 --> 00:08:24,901
ستقولون له، أو أفعل أنا؟

120
00:08:25,210 --> 00:08:27,474
يقولون ماذا؟ -
... (نيل) -

121
00:08:27,628 --> 00:08:29,968
نعتقد أنّ أباك عاد

122
00:08:30,003 --> 00:08:33,154
عاد؟ شاهدته يموت للتو
ماذا تعني بأنّه عاد؟

123
00:08:33,189 --> 00:08:34,779
هوّن عليك

124
00:08:39,241 --> 00:08:43,691
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا أملك فكرة، كان موجوداً حين استفقت -

125
00:08:43,967 --> 00:08:47,832
بِل)، هلّا أجريتِ بحثاً عنه؟) -
نعم طبعاً، بالتأكيد -

126
00:08:47,867 --> 00:08:49,579
سأرسل لك صورة -
حسناً -

127
00:08:49,614 --> 00:08:54,284
يا رفاق، هلّا عذرتمونا لدقيقة؟ -
نعم بالتأكيد -

128
00:09:01,955 --> 00:09:05,247
تسرّني رؤيتك، ويسرّني
أكثر أنّكِ تتذكّرينني

129
00:09:05,282 --> 00:09:07,286
تسرّني رؤيتك أيضاً

130
00:09:07,321 --> 00:09:10,465
أحقّاً مرّ عام؟ -
نعم -

131
00:09:11,535 --> 00:09:13,820
متى أستطيع رؤية (هنري)؟

132
00:09:14,216 --> 00:09:15,614
... نيل)، لا أعتقد)

133
00:09:15,649 --> 00:09:18,662
نعم، حسناً، أعرف أنّي لا أستطيع
العودة لاقتحام حياتك

134
00:09:18,697 --> 00:09:20,959
لا، ليس لهذا

135
00:09:21,679 --> 00:09:27,643
عادت ذاكرتي لكنّه لا يتذكّر
أيّ شيء، لا اللعنة ولا حياته القديمة

136
00:09:27,678 --> 00:09:29,685
وأنا -
ولا أنت -

137
00:09:31,051 --> 00:09:34,864
ماذا يعرف عن والده؟ -
ما كنتُ أعرفه قبل اسبوع -

138
00:09:34,899 --> 00:09:37,449
وهو أنّك تركتني أدخل السجن
ولمْ تعد قطّ لأجلنا

139
00:09:37,484 --> 00:09:39,519
لمْ يكن أمامي خيار
تعرفين ذلك

140
00:09:39,554 --> 00:09:43,982
نعم أعرفه الآن
لكنْ لمْ أكن أعرفه طيلة العام الماضي

141
00:09:44,017 --> 00:09:48,790
ابني لا يعرف شيئاً عنّي إذاً
سوى أنّي وغد تخلّى عنه

142
00:09:49,000 --> 00:09:54,739
علينا إعادة ذاكرته وتصحيح الأمر
... لا بدّ أنّ هناك ... الحوريّة الزرقاء أو والدي

143
00:09:54,774 --> 00:10:01,598
نيل)، كان سعيداً جدّاً)
"في حياتنا في "نيويورك

144
00:10:02,190 --> 00:10:04,805
لا تريدين أنْ يستعيد ذاكرته

145
00:10:05,060 --> 00:10:07,275
ربّما هذا في مصلحته

146
00:10:08,427 --> 00:10:13,205
لكنّي والده
وأريد أنْ يعرف مَنْ أكون

147
00:10:14,313 --> 00:10:18,905
لستُ أفهم، نفضتُ الغبار عن
كلّ زاوية وركن في هذا المكان

148
00:10:18,940 --> 00:10:21,960
كيف لمْ نتصادف قطّ؟

149
00:10:21,995 --> 00:10:26,942
إنّها قلعة كبيرة وقد كنتُ
قليلَ الاستعمال لدرجة رهيبة

150
00:10:26,977 --> 00:10:33,273
للأسف لا يمكن إيقاظي إلّا
بإشعال شمعاتي، هناك قوانين لعقوبتي

151
00:10:33,308 --> 00:10:38,269
مَن الذي عاقبك؟ -
مَنْ برأيك؟ أيعرف أين هو حتّى؟ -

152
00:10:38,304 --> 00:10:40,602
رامبل ستيلسكن) بالتأكيد)

153
00:10:40,637 --> 00:10:46,543
عقدنا اتّفاقاً قبل زمن وعندما عجزت عن
الإيفاء بجزئي حرص على أنْ أدفع الثمن

154
00:10:46,578 --> 00:10:48,605
ليس هنا، أليس كذلك؟

155
00:10:48,692 --> 00:10:51,206
لا، لقد مات

156
00:10:51,445 --> 00:10:53,131
نحاول إعادته

157
00:10:53,166 --> 00:10:56,791
قلتَ أنّك أمضيت وقتاً طويلاً هنا
أتعرف أيّ شيء عن استعادة القاتم؟

158
00:10:56,826 --> 00:11:01,733
أعرف أموراً عظيمة كثيرة -
أرجوك، يجب أنْ تساعدنا -

159
00:11:01,768 --> 00:11:04,533
وإلّا لن أرى عائلتي ثانية

160
00:11:04,899 --> 00:11:09,032
لمَ عساي أساعد على إحياء رجل
وضعني في هذا السجن الشمعيّ؟

161
00:11:09,067 --> 00:11:16,151
رامبل ستيلسكن) الذي تعرفه)
قد يبدو بارداً وقاسياً لكنّه تغيّر مُذّاك

162
00:11:16,186 --> 00:11:21,173
إذا ساعدتنا، أنا متأكّدة
أنّه سيعيدك إلى هيئتك البشريّة

163
00:11:21,393 --> 00:11:22,978
أرجوك

164
00:11:24,318 --> 00:11:26,139
المكتبة التي خلفك

165
00:11:26,174 --> 00:11:30,100
الحجرة السفلى
ستعرفينه حين ترينه

166
00:11:30,538 --> 00:11:34,007
إنّه نسخة خاصّة بالقاتم

167
00:11:42,246 --> 00:11:46,837
ما نوع هذا الكتاب بحقّ الجحيم؟ -
ليس كتاباً وإنّما مخبأ -

168
00:11:51,103 --> 00:11:56,837
ما هذا؟ -
إنّه مفتاح خزنة القاتم -

169
00:11:57,222 --> 00:11:59,151
خزنة القاتم؟

170
00:11:59,186 --> 00:12:06,096
حيث خُلق القاتم الأوّل
عندما وُلد مِن الظلمة

171
00:12:06,131 --> 00:12:09,076
إنْ أردتما إعادة
رامبل ستيلسكن) إلى الحياة)

172
00:12:09,111 --> 00:12:11,614
فإلى هناك عليكما الذهاب

173
00:12:11,806 --> 00:12:14,383
هل سترشدنا في رحلتنا؟

174
00:12:14,675 --> 00:12:20,413
إنْ كانت وعودك بأنّ القاتم سيعيدني
... إلى هيئتي البشريّة وعوداً حقيقيّة

175
00:12:21,071 --> 00:12:23,823
نعم إذاً
سأرشدكما

176
00:12:25,845 --> 00:12:27,990
سننطلق في الصباح الباكر

177
00:12:50,884 --> 00:12:55,404
أحسنتَ صنعاً
لا أظنّهما شكّا بك لحظة

178
00:12:55,439 --> 00:12:57,803
وهذا ذمٌّ لهما
أكثر ممّا هو مدحٌ لك

179
00:12:57,838 --> 00:13:02,348
بِل) ليست ذكيّة كما تعتقد)
... وابنه ذاك

180
00:13:02,732 --> 00:13:04,577
أشدّ غباءً مِنْ صندوق شعر

181
00:13:04,612 --> 00:13:08,395
إنّهما توّاقان جدّاً لإعادة
(رامبل ستيلسكن)

182
00:13:08,430 --> 00:13:11,126
ليسا يائسَين فحسب
بل أعميَين

183
00:13:11,161 --> 00:13:13,955
حرّريني
ساعدتك كفاية

184
00:13:13,990 --> 00:13:16,217
أنصحك بالانتباه لنبرة صوتك
(يا (كاندل: شمعة

185
00:13:16,252 --> 00:13:19,149
هناك المزيد لإنجازه
وستنجزه

186
00:13:19,801 --> 00:13:23,733
إلّا إذا أردتَ أنْ تكون ختماً
شمعيّاً على مغلّف

187
00:13:26,407 --> 00:13:31,084
عجباً، حضرتِ بسرعة -
سمعت قلقاً بسيطاً في صوتك -

188
00:13:31,119 --> 00:13:37,309
لكنّي هنا لأقول أنّه لا داعي للاضطراب
إذا لمْ تشعري بحركة جنينك لبعض الوقت

189
00:13:37,344 --> 00:13:39,433
هذا لا يعني شيئاً

190
00:13:39,765 --> 00:13:40,967
تفضّلي

191
00:13:41,761 --> 00:13:43,792
عصير برتقال؟

192
00:13:43,864 --> 00:13:49,581
ثقي بي، تقلّ حركة
الأجنّة قبل المخاض

193
00:13:49,616 --> 00:13:53,169
لذا يُحتمل أنّكِ اقتربتِ مِنْ
موعد الولادة أكثر ممّا تعتقدين

194
00:13:54,471 --> 00:13:58,233
ربّما، وربّما أنا مضطربة
بسبب كلّ ما يجري

195
00:13:58,268 --> 00:14:00,561
أعني الاستعداد للطفل

196
00:14:00,869 --> 00:14:03,134
ومِن الساحرة الماكرة

197
00:14:03,390 --> 00:14:08,257
كلّ البلدة تتحدّث عنها
هل عرفتم المزيد عنها؟

198
00:14:08,292 --> 00:14:13,452
لا، وأنا محتجزة هنا بينما يعمل
الجميع بجدّ للعثور عليها

199
00:14:15,570 --> 00:14:22,586
لا أحد يعمل بجدّ مثلكِ الآن
فأنتِ تصنعين شخصاً جديداً

200
00:14:24,512 --> 00:14:26,886
والآن اشربي -
حسناً -

201
00:14:43,871 --> 00:14:45,855
يعطي مفعولاً كلّ مرّة

202
00:14:46,215 --> 00:14:47,652
أنتِ مذهلة

203
00:14:47,687 --> 00:14:51,310
قد يولد أميركِ الصغير أو أميرتكِ
في أيّ يوم

204
00:14:51,345 --> 00:14:55,451
لن أدعكِ تنجبين هذا الطفل
مِنْ دوني

205
00:15:12,833 --> 00:15:15,688
أظهر نفسك أيّها المسخ المجنّح

206
00:15:19,854 --> 00:15:24,428
أعتذر يا سيّدتي
ظننتكِ الساحرة الماكرة

207
00:15:25,102 --> 00:15:28,574
وقد ظننتكَ قرداً طائراً

208
00:15:28,884 --> 00:15:33,464
أرجو أنّ خطئي لن يكلّفني
رأسي يا صاحبة الجلالة

209
00:15:33,499 --> 00:15:39,279
تعرفني إذاً -
سُمعتكِ في الغابة المسحورة تسبقك -

210
00:15:39,314 --> 00:15:43,765
لمْ أتعرّف على اسمك -
روبن) مِنْ "لوكسلي" في خدمتك) -

211
00:15:46,607 --> 00:15:48,331
اللصّ؟

212
00:15:48,756 --> 00:15:54,708
حسناً، طالما أنّنا نتنابز الألقاب
ألستِ المعروفة بـ"الملكة الشرّيرة"؟

213
00:15:54,743 --> 00:15:57,124
(أفضّل اسم (ريجينا

214
00:15:57,621 --> 00:16:01,058
تعتقد أنّك تستطيع اصطياد
الساحرة الماكرة بالعيدان؟

215
00:16:01,093 --> 00:16:07,382
حتماً سأحاول -
أخشى أنّنا تأخّرنا، فقد هربت منذ زمن -

216
00:16:07,417 --> 00:16:09,542
لعلّها خلّفَتْ أثراً

217
00:16:10,272 --> 00:16:15,107
كنت أرجو الأمر نفسه -
ها قد حصلتِ على شريك إذاً -

218
00:16:17,287 --> 00:16:20,410
لا أذكر أنّي طلبت شريكاً

219
00:16:21,048 --> 00:16:22,583
صحيح

220
00:16:26,258 --> 00:16:30,781
لا تعترض طريقي وحسب -
ما كنت لأحلم بذلك -

221
00:16:31,395 --> 00:16:34,990
أسبق والتقينا؟

222
00:16:35,681 --> 00:16:38,897
أشكّ أنّي قد أنسى لقاءك أبداً

223
00:16:41,093 --> 00:16:44,970
إلّا إذا كان خلال تلك السنة
المزعجة التي لا يتذكّرها أحد

224
00:16:45,005 --> 00:16:46,972
وهذا سببٌ إضافيّ يدفعنا
للعثور على هذه الساحرة

225
00:16:47,007 --> 00:16:50,958
ربّما تلقي بعض الضوء
على ذكرياتنا الضائعة

226
00:16:56,930 --> 00:16:59,595
ارتأيتُ أنّك بحاجة لبعض الطعام

227
00:17:01,651 --> 00:17:04,450
لا شيء يضاهي هلاماً
أخضر لفتح الشهيّة

228
00:17:04,485 --> 00:17:08,057
علمت أنّ له فوائد طبّيّة عظيمة

229
00:17:08,092 --> 00:17:11,775
أوكلوك بمهمّة المجالسة، صحيح؟
ألا يثقون أنّي سأبقى هنا؟

230
00:17:11,810 --> 00:17:13,147
إيمّا) قلقة عليك ببساطة)

231
00:17:13,182 --> 00:17:16,552
وترى أنّه لمصلحتك عدم الخروج
في البرد بحثاً عن والدك

232
00:17:16,587 --> 00:17:20,487
شكراً بالمناسبة -
لقيامي بدور المربّيّة؟ -

233
00:17:20,663 --> 00:17:23,711
على إيصال الرسالة إلى
إيمّا) لتعود)

234
00:17:23,746 --> 00:17:26,627
كنتَ لتفعل الأمر ذاته -
نعم -

235
00:17:27,251 --> 00:17:32,252
ما شعورك في لعب دور البطل
بعد أنْ كنتَ قرصاناً لفترة طويلة؟

236
00:17:32,287 --> 00:17:34,141
شعور غير مألوف

237
00:17:34,176 --> 00:17:37,966
وما شعورك في لعب دور الشرّير؟ -
أصبحتُ شرّيراً الآن؟ -

238
00:17:38,001 --> 00:17:42,256
إنْ كنتَ ضالعاً في إعادة والدك
فأشكّ أنّك اضطررت لاستعمال سحر أسود

239
00:17:42,291 --> 00:17:47,265
ودفعتَ ثمناً أسوأ، لكنّي متأكّدٌ
أنّك رأيت الغاية تبرّر الوسيلة

240
00:17:47,999 --> 00:17:52,869
عليّ الخروج بحثاً عنه
لتصويب الأحوال معه ومع ابني

241
00:17:54,621 --> 00:17:58,966
والسؤال هو: هل ستعترض طريقي؟ -
أنا في طريقك فعلاً -

242
00:18:06,334 --> 00:18:10,230
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
تأخّر هذا كثيراً -

243
00:18:12,756 --> 00:18:15,795
عندما أنظر إليك أحياناً
لا أرى إلّا رجلاً

244
00:18:16,388 --> 00:18:23,524
نسيت أنّك في الداخل ما تزال ذاك
الفتى الذي اعتينت به قبل كلّ تلك السنوات

245
00:18:23,970 --> 00:18:31,211
نعم، لمْ أنسَ -
تورّطنا في هراء كثير بسبب ... امرأة -

246
00:18:33,262 --> 00:18:37,250
(عليّ القيام بهذا يا (كيليان
تعرف هذا، صحيح؟

247
00:18:38,780 --> 00:18:41,325
أمامك 10 دقائق بعدها
سأخطر الآخرين بهروبك

248
00:18:41,360 --> 00:18:42,710
شكراً لك

249
00:18:47,347 --> 00:18:53,302
منذ حدوثه لمْ أستطع التوقّف عن
(التفكير بتضحية (رامبل

250
00:18:53,337 --> 00:18:57,158
أعني كيف أنّه مات لينقذ
"الجميع في "ستوري بروك

251
00:18:57,193 --> 00:18:58,901
تعرفين أنّ هذا لمْ يكن الهدف

252
00:18:59,137 --> 00:19:04,823
مات لينقذنا ... لينقذ عائلته -
مات بطلاً على الأقلّ -

253
00:19:05,907 --> 00:19:10,500
أتفاجأتِ لامتلاكه الشجاعة؟ -
طبعاً لا، وأنت؟ -

254
00:19:10,790 --> 00:19:15,094
لا أعرف، لمْ يكن والدي
الأكثر إيثاراً يوماً

255
00:19:15,226 --> 00:19:18,826
أعرف أنّه يتمنّى لو لمْ يفلتني في
... تلك البوّابة وأعرف شدّة ندمه لكنْ

256
00:19:18,861 --> 00:19:22,151
بعد أنْ رُزقتُ بابن
لا أتخيّل أنْ أفعل فعلته أبداً

257
00:19:22,186 --> 00:19:25,540
ندم على ما حدث بك
ندماً شديداً

258
00:19:25,575 --> 00:19:28,559
وكان مستعدّاً للقيام بأيّ شيء
للعودة إليك

259
00:19:28,594 --> 00:19:30,916
ثمّة شيء واحد يمكن
أنْ يربطني به

260
00:19:30,951 --> 00:19:33,660
وهو أنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء
(للعودة إلى (هنري

261
00:19:33,980 --> 00:19:36,372
ازداد البرد

262
00:19:38,968 --> 00:19:39,982
انظر

263
00:19:56,995 --> 00:20:00,662
فلنحصل على ما أتينا مِنْ أجله
فلنستعد أبي

264
00:20:01,974 --> 00:20:04,815
كيف كان (نيل)؟

265
00:20:04,850 --> 00:20:09,181
كان الأمر صعباً، (هنري) عقّد
الأمر ولمْ يكن يتعلّق ذلك بي فقط

266
00:20:09,216 --> 00:20:10,906
(يأمل أنْ يستطيع (غولد
إعادة ذاكرته

267
00:20:10,941 --> 00:20:12,978
ستكون مكافأةً إضافيّة
للعثور عليه

268
00:20:13,013 --> 00:20:16,992
حقّاً؟ قبل عامَين كنتُ لأظنّ
... هذا صحيحاً، أمّا الآن

269
00:20:17,027 --> 00:20:20,648
ماذا الآن؟ كيف سيبقى في
ستوري بروك" دون ذكرياته؟"

270
00:20:23,884 --> 00:20:26,047
إلّا إذا لمْ تكوني تخطّطين لإبقائه

271
00:20:26,082 --> 00:20:29,486
"تفكّرين بالعودة إلى "نيويورك
بعد أنْ نبطل اللعنة؟

272
00:20:30,142 --> 00:20:34,021
قبل اسبوع كنت ألعب لعبة فيديو
مع (هنري) ونأكل شرائح الفواكه

273
00:20:34,056 --> 00:20:39,325
والآن أتعقّب القاتم آملةً أنْ يستطيع
مساعدتي لإيجاد ساحرة الغرب الماكرة

274
00:20:45,176 --> 00:20:49,731
غولد)، أأنت بخير؟) -
لا، لا، لست بخير، لست بخير -

275
00:20:49,766 --> 00:20:52,608
لا أستطيع تهدئة الأصوات

276
00:20:52,799 --> 00:20:56,424
نعرف أنّك احتُجزت لدى الساحرة
أتعرف أين هي؟

277
00:20:56,459 --> 00:20:58,700
... نعم، إنّها

278
00:21:00,395 --> 00:21:04,406
ليس هناك متّسع، لا متّسع
الأصوات كثيرة، كثير جدّاً

279
00:21:04,441 --> 00:21:06,362
علينا إخراجه مِنْ هنا

280
00:21:15,976 --> 00:21:18,264
(غولد) -
إنّه يهرب -

281
00:21:19,206 --> 00:21:21,270
سأردعه، اذهبي

282
00:21:30,713 --> 00:21:33,073
لا شيء مفيد هنا

283
00:21:34,059 --> 00:21:38,945
لسوء الحظّ -
لا شيء منها يحوي خصائص سحريّة؟ -

284
00:21:38,980 --> 00:21:45,989
الساحرة البارعة تخفي آثارها
لكنّ الأبرع تستطيع كشفها

285
00:21:46,295 --> 00:21:50,413
سنعثر عليها
كن صبوراً وحسب

286
00:21:53,057 --> 00:21:58,111
سمعت قصصاً عديدة عن
الملكة الشرّيرة الفظيعة

287
00:21:58,146 --> 00:22:02,599
لكنْ مِنْ منظوري يبدو أنّ
شرّيرة" لقبٌ مبالغ به"

288
00:22:03,219 --> 00:22:08,991
شجاعة وجريئة ربّما
لكنْ ... لستِ شرّيرة

289
00:22:11,163 --> 00:22:13,355
خدمني الاسم كثيراً

290
00:22:13,877 --> 00:22:17,702
الخوف أداة فعّالة للغاية

291
00:22:27,967 --> 00:22:31,837
ماذا عن هذا؟
أهو سحريّ؟

292
00:22:33,728 --> 00:22:40,024
ليس كذلك، لكنّه سائل يمكن
أنْ يحفّز الشجاعة ويمنح القوّة

293
00:22:40,059 --> 00:22:43,585
أو حتّى ينفع كنوع مِنْ
شراب الحبّ

294
00:22:45,619 --> 00:22:51,379
يدعى ويسكي، ولا، ليس سحريّاً
لا سيّما في اليوم التالي

295
00:22:55,160 --> 00:22:57,672
تريد احتساء شراب؟ الآن؟

296
00:22:59,191 --> 00:23:04,929
خلال الأيّام القليلة الماضية نجونا مِنْ لعنة
واستيقظنا في مملكة جديدة كلّيّاً

297
00:23:04,964 --> 00:23:07,302
ونسينا عاماً مِنْ حياتنا

298
00:23:09,188 --> 00:23:12,701
أرى أنّنا نستحقّه عن جدارة
ألا ترين ذلك؟

299
00:23:16,411 --> 00:23:19,520
تحتاجين للحبّ -
ستساعدينني للعثور على توأم روح جديد؟ -

300
00:23:19,555 --> 00:23:22,800
ذاك هو
صاحب وشم الأسد

301
00:23:23,870 --> 00:23:25,452
أهناك خطب؟

302
00:23:28,613 --> 00:23:30,122
(ريجينا)

303
00:23:38,074 --> 00:23:40,414
(غولد) -
(إيمّا) -

304
00:23:42,280 --> 00:23:44,490
نيل)، ما الذي تفعله هنا)
بحقّ الجحيم؟

305
00:23:44,525 --> 00:23:46,590
تتوقّعين أنْ أبقى على فراشي
بينما تبحثون عن أبي؟

306
00:23:46,625 --> 00:23:48,986
صحيح، نسيتُ مع مَنْ نتعامل -
عثرتم على أثر له؟ -

307
00:23:49,021 --> 00:23:51,191
أنا و(ديفيد) رأيناه للتو
لكنّه هرب ثانيةً

308
00:23:51,226 --> 00:23:55,453
الأمر صحيح إذاً ... إنّه حيّ؟ -
نعم، إنّه حيّ -

309
00:23:55,488 --> 00:23:57,072
كيف كان يبدو؟

310
00:23:57,870 --> 00:24:00,729
لا أعرف ما الذي فعلته الساحرة به
لكنّه بدا مجنوناً قليلاً

311
00:24:00,764 --> 00:24:05,514
عندما سألته عنها
كأنّه أراد إخباري لكنّه عجز

312
00:24:05,549 --> 00:24:07,600
لا يعقل أنّه ابتعد
هيّا بنا

313
00:24:07,788 --> 00:24:12,034
تريدين تضييع الوقت في جرّي إلى
المشفى؟ لأنّها الطريقة الوحيدة لإعادتي

314
00:24:12,360 --> 00:24:13,913
لا بأس، هيّا بنا

315
00:24:21,162 --> 00:24:25,166
عثرتما عليه، شكراً للسماء -
والآن ماذا؟ -

316
00:24:25,201 --> 00:24:32,105
توجّها إلى الفسحة الخالية، تحت الثلج
والجليد ستجدان المدخل إلى الخزنة

317
00:24:37,214 --> 00:24:38,559
(بِل)

318
00:24:42,378 --> 00:24:44,880
نعم، لا بدّ أنّ المفتاح
يدخل في المنتصف

319
00:24:46,388 --> 00:24:47,396
متأكّد مِنْ هذا؟

320
00:24:47,431 --> 00:24:51,867
أمضيت 200 عام في مكتبة
... (رامبل ستيلسكن)

321
00:24:51,902 --> 00:24:57,303
شاهداً على سحر أسود وشعوذة
أكثر ممّا شاهده أيّ مخلوق حيّ يوماً

322
00:24:57,338 --> 00:25:03,600
آسفة، كم أمضيت هناك؟ -
مئتا عام على الأقلّ -

323
00:25:03,762 --> 00:25:05,183
إنّه يكذب

324
00:25:07,368 --> 00:25:11,808
رامبل) بنى تلك المكتبة لأجلي)
قبيل اللعنة

325
00:25:11,843 --> 00:25:15,076
إنّها قائمة بالكاد منذ 30 سنة -
مَنْ أنت؟ -

326
00:25:15,111 --> 00:25:19,238
ما لمْ ترغب في إمضاء الأبديّة تحت
كومة ثلجيّة أنصحك أنْ تبدأ بالكلام

327
00:25:19,561 --> 00:25:25,760
(أنا كما أبدو، لكنْ ليس (رامبل ستيلسكن
هو الذي حوّلني إلى هذه الهيئة التعيسة

328
00:25:25,795 --> 00:25:29,072
وإنّما ساحرة الغرب الماكرة

329
00:25:29,107 --> 00:25:33,101
الساحرة الماكرة؟
طلبت منك إرشادنا إلى هنا؟

330
00:25:33,136 --> 00:25:39,669
تريدكما أنْ تعيدا القاتم
لتتمكّن مِن السيطرة عليه بخنجره

331
00:25:40,906 --> 00:25:43,337
حسناً، علينا مغادرة هذا المكان -
(انتظري يا (بِل -

332
00:25:43,372 --> 00:25:46,031
هذا يعني أنّ بوسعنا إعادته
أيهمّ مَنْ أوصلنا إلى هنا؟

333
00:25:46,066 --> 00:25:52,783
لمْ يضحِّ (رامبل) بحياته نهائيّاً
حتّى يعود ليكون عبداً للشرّ

334
00:25:52,818 --> 00:25:56,179
والدي ملك المخارج وأنا متأكّد
أنّه سيجد طريقة للتعامل معها

335
00:25:56,214 --> 00:25:58,033
ماذا لو لمْ يستطع؟

336
00:25:58,068 --> 00:26:02,026
فكّر ما ستستطيع فعله
إنْ كان القاتم تحت سيطرتها

337
00:26:02,061 --> 00:26:06,584
سنجد طريقةً أخرى لإعادته -
ماذا لو لمْ تكن هناك طريقة أخرى؟ -

338
00:26:07,334 --> 00:26:10,210
لا أستطيع تضييع المزيد مِن الوقت
يجب أنْ أعود

339
00:26:10,245 --> 00:26:12,134
مهما كان الثمن

340
00:26:14,164 --> 00:26:17,804
هذا ما قاله والدك لنفسه
عندما صنع اللعنة

341
00:26:17,839 --> 00:26:21,272
التي حكمت على أعداد
لا تحصى بالبؤس

342
00:26:21,307 --> 00:26:24,594
لا ترتكب الخطأ الذي ارتكبه

343
00:26:32,886 --> 00:26:34,554
(انتظر يا (نيل

344
00:27:13,586 --> 00:27:14,891
رامبل)؟)

345
00:27:21,812 --> 00:27:24,972
نيويورك" إذاً؟" -
تعجبني البيتزا -

346
00:27:25,209 --> 00:27:28,627
وهل تعجب (هنري)؟ -
يحبّ البيتزا -

347
00:27:28,662 --> 00:27:32,195
قصدت الإقامة هناك في المدينة -
نعم، أحببت ذلك أيضاً -

348
00:27:32,230 --> 00:27:34,324
وجدنا الوقت أخيراً للقيام بكلّ
الأمور التي لمْ نستطع فعلها عادة

349
00:27:34,359 --> 00:27:35,710
مثل ماذا؟

350
00:27:36,152 --> 00:27:39,460
الذهاب إلى المتنزّه، مشاهدة فلم
الذهاب إلى حديقة الحيوانات

351
00:27:39,495 --> 00:27:43,123
الجلوس دون عمل شيء
الحياة جميلة، جميلة جدّاً

352
00:27:43,158 --> 00:27:45,993
ألمْ تشعرا بالوحدة
لوجودكما أنتما الاثنان فقط؟

353
00:27:47,473 --> 00:27:52,819
كان لـ(هنري) العديد مِن الأصدقاء
في المدرسة وأنا كان لديّ صديق

354
00:27:52,854 --> 00:27:56,171
آسفة -
لمَ الأسف؟ طبعاً كان لديكِ -

355
00:27:56,439 --> 00:28:01,861
... فالأمر لمْ يكن وكأنّنا
... أو حتّى كنتِ تتذكّرين

356
00:28:03,375 --> 00:28:06,224
أكانت علاقة جدّيّة؟ -
طلب الزواج -

357
00:28:07,899 --> 00:28:10,862
ثمّ تحوّل إلى قرد طائر

358
00:28:12,372 --> 00:28:14,241
يبدو حماسيّاً

359
00:28:14,541 --> 00:28:18,199
هيّا اضحك، كدتُ أتزوّج وحشاً
مِنْ "أوز"، هذا مضحك

360
00:28:18,234 --> 00:28:22,435
كدتُ أتزوّج تابعةً لجدّي الشرّير
(بيتر بان)

361
00:28:22,796 --> 00:28:24,650
لذا أفهم ما تقصدينه

362
00:28:31,757 --> 00:28:33,793
يؤسفني أنّ العلاقة لمْ تنجح

363
00:28:34,185 --> 00:28:35,404
حقّاً؟

364
00:28:35,995 --> 00:28:39,035
(يهمّني أمركِ يا (إيمّا
وسيبقى يهمّني إلى الأبد

365
00:28:39,070 --> 00:28:40,965
أريدكِ أنْ تكوني سعيدة وحسب

366
00:28:41,729 --> 00:28:45,578
حتّى لو لمْ تكن سعادتك معي -
كنّا سعيدَين فيما مضى -

367
00:28:45,613 --> 00:28:47,948
لمْ نجد "تالاهاسي" قطّ

368
00:28:55,671 --> 00:28:57,092
بِل)، ماذا وجدتِ؟)

369
00:28:57,127 --> 00:29:00,870
(الرمز على يد (نيل
... يعود إلى طلسمٍ قديم

370
00:29:00,905 --> 00:29:04,044
وهو مفتاح يفتح خزنة القاتم

371
00:29:04,079 --> 00:29:09,216
(أعتقد أنّه استخدمه لإحياء (رامبل
حين كنّا في الغابة المسحورة

372
00:29:09,251 --> 00:29:13,233
مهلاً، هو أعاد (غولد)؟ -
هنا تصبح الأمور مبهمة -

373
00:29:13,268 --> 00:29:17,893
الخزنة تعيد القاتم فقط
مقابل حياة أخرى

374
00:29:17,928 --> 00:29:21,882
انتظري لحظة، ماذا؟ -
إنّها مقايضة بين واحد وآخر -

375
00:29:22,158 --> 00:29:27,562
إنْ كان (نيل) قد استخدم ذلك المفتاح
فيفترض أنْ يكون ميتاً الآن

376
00:29:29,534 --> 00:29:31,536
(نيل)، (نيل)

377
00:29:34,040 --> 00:29:36,035
نيل)، ماذا فعلت؟)

378
00:29:47,498 --> 00:29:49,630
نيل)، (نيل)، ما الخطب؟)

379
00:29:51,579 --> 00:29:53,332
أأنتَ بخير؟

380
00:29:55,167 --> 00:29:59,867
نيل)، لا بأس)
اصمد وحسب، اتّفقنا؟

381
00:30:03,817 --> 00:30:04,963
(بِل)

382
00:30:08,063 --> 00:30:10,623
بي)، لا)

383
00:30:15,086 --> 00:30:16,298
(بي)

384
00:30:16,548 --> 00:30:18,588
(مسكين يا (بيلفاير

385
00:30:19,176 --> 00:30:21,688
لمْ يستطع التعلّم مِنْ
أخطاء والده

386
00:30:21,723 --> 00:30:25,313
أراد بشدّة العودة إلى ابنه

387
00:30:25,348 --> 00:30:28,794
أعمته التفاصيل عن الصورة الكاملة -
أنتِ فعلتِ هذا، أنتِ خدعته -

388
00:30:28,829 --> 00:30:31,814
كلّ ما فعلته كان إيصال بعض
... المعلومات القاتلة

389
00:30:31,849 --> 00:30:35,221
بمساعدة صديق
ثمّ قام ابنك بالباقي

390
00:30:35,256 --> 00:30:38,170
لمْ تخبريه عن الثمن

391
00:30:39,348 --> 00:30:40,872
إنّها خطيئة الإغفال يا عزيزي

392
00:30:40,907 --> 00:30:44,558
مع أنّي ظننتها شديدة الوضوح
حياة مقابل حياة

393
00:30:44,593 --> 00:30:48,029
ستكون على ما يرام يا بنيّ -
أشكّ كثيراً بذلك -

394
00:30:49,513 --> 00:30:50,593
اذهبي

395
00:30:55,801 --> 00:30:57,972
لن أتركه

396
00:31:03,906 --> 00:31:05,503
(آسفة يا (رامبل

397
00:31:06,781 --> 00:31:09,306
لا تستطيع الاحتفاظ بالاثنين

398
00:31:15,276 --> 00:31:17,557
لمْ أعتقد أنّك تمتلك الشجاعة

399
00:31:24,547 --> 00:31:26,494
... ربحتَ ابنك

400
00:31:27,236 --> 00:31:29,246
لكنْ خسرتَ نفسك

401
00:31:31,684 --> 00:31:33,672
(رامبل) -
لا -

402
00:31:34,462 --> 00:31:37,974
(لست (رامبل
لا يوجد متّسع

403
00:31:38,102 --> 00:31:40,438
لا يوجد متّسع
(لست (رامبل

404
00:31:40,473 --> 00:31:45,878
هذا يكفي، جنونك عبءٌ
عليك لا عليّ، حان الوقت للذهاب

405
00:31:46,187 --> 00:31:49,995
لكنْ قبل أنْ نذهب
اقتلها

406
00:31:57,369 --> 00:31:58,584
(رامبل)

407
00:32:03,802 --> 00:32:08,000
لا أستطيع إمساكها طويلاً
اذهبي بسرعة

408
00:32:08,035 --> 00:32:12,692
لا تدعيني أندم على صحوة الضمير هذه
اذهبي مِنْ هنا

409
00:32:14,130 --> 00:32:16,678
(ستندم على هذا يا (كاندل

410
00:32:26,558 --> 00:32:30,430
أعتقد أنّ (غولد) داخلك
ولهذا ما تزال حيّاً

411
00:32:30,465 --> 00:32:33,907
أسمع صوت أبي في رأسي
إنّه هنا داخلي

412
00:32:33,942 --> 00:32:35,972
قال أنّه لا يوجد متّسع
كان يقصدك

413
00:32:36,007 --> 00:32:38,180
(أريدك أنْ تساعديني يا (إيمّا

414
00:32:38,769 --> 00:32:42,254
استعملي سحركِ
وافصليني عن والدي

415
00:32:42,289 --> 00:32:43,731
حقّاً؟ ستموت

416
00:32:43,766 --> 00:32:50,384
أعرف لكنّكِ تحتاجين والدي أكثر منّي لمعرفة
الساحرة وإنقاذ البلدة، يجب أنْ تفعلي هذا

417
00:32:50,419 --> 00:32:52,419
لمْ يسبق أنْ فعلتُ أمراً كهذا
بهذا الحجم

418
00:32:52,454 --> 00:32:55,554
افعليها لتنقذي نفسك
(وتنقذي (هنري

419
00:32:55,589 --> 00:32:58,416
افعليها، أرجوكِ

420
00:33:20,832 --> 00:33:23,890
نيل)، أأنتَ بخير؟) -
ماذا فعلتِ؟ -

421
00:33:24,994 --> 00:33:28,950
لا بأس يا أبي
أنا طلبت منها ذلك

422
00:33:29,280 --> 00:33:30,219
لكنْ لماذا؟

423
00:33:30,254 --> 00:33:35,689
لتخبرها مَنْ تكون الساحرة
وتستطيع هزيمتها

424
00:33:35,724 --> 00:33:37,767
(زيلينا) -
ماذا؟ -

425
00:33:37,802 --> 00:33:41,567
(زيلينا) -
هي الساحرة؟ ماذا تريد؟ -

426
00:33:42,254 --> 00:33:44,417
تريد ما ليس لديها

427
00:33:46,024 --> 00:33:48,790
لا بدّ أنّ لديك طريقة
لإنقاذه، صحيح؟

428
00:33:53,867 --> 00:33:55,961
(فات الأوان يا (إيمّا

429
00:33:59,215 --> 00:34:02,729
اصمد أرجوك، لمْ تسنح لك
(فرصة لرؤية (هنري

430
00:34:02,764 --> 00:34:08,652
ولمْ تسنح له فرصة ليتذكّرك -
لا بأس، لا يحتاج لذلك -

431
00:34:09,304 --> 00:34:13,599
المهم فقط أنْ يعرف أنّي
في المحصّلة كنت أباً صالحاً

432
00:34:15,005 --> 00:34:18,941
احتفظت بهذه لأعيدها
لكِ ثانية

433
00:34:23,921 --> 00:34:28,478
خذيها، اذهبي واعثري
"على "تالاهاسي

434
00:34:28,777 --> 00:34:32,714
حتّى لو ليس معي -
(نيل) -

435
00:34:34,258 --> 00:34:40,981
سأتابعكم يا رفاق مِنْ مكان ما
عديني فقط أنْ تكونا سعيدَين

436
00:34:43,197 --> 00:34:45,758
أعدك، أعدك

437
00:34:46,530 --> 00:34:53,230
لا، لا، لا، أستطيع إصلاح هذا -
لا، لا تستطيع، لا تستطيع -

438
00:34:55,002 --> 00:34:56,965
أشكرك يا أبي

439
00:34:58,539 --> 00:35:04,507
لأنّك أريتني معنى التضحية
الحقيقيّة

440
00:35:04,542 --> 00:35:09,387
تعني إنقاذ الذين تحبّهم -
لا -

441
00:35:10,498 --> 00:35:13,274
والآن حان دوري -
لا -

442
00:35:14,428 --> 00:35:16,564
لا أريد أنْ أتركك

443
00:35:17,206 --> 00:35:18,974
أريدك أنْ تفعل

444
00:35:20,674 --> 00:35:22,244
أرجوك

445
00:35:24,704 --> 00:35:26,212
اتركني

446
00:35:28,483 --> 00:35:30,451
أحبّك يا بنيّ

447
00:35:33,803 --> 00:35:36,107
أحبّك يا أبي

448
00:36:11,789 --> 00:36:13,656
إيمّا)، (ديفيد)، ما الذي يجري؟)

449
00:36:13,691 --> 00:36:17,213
أين (زيلينا)؟ -
في الحمّام، لماذا؟ -

450
00:36:29,570 --> 00:36:31,772
لا بدّ أنّها علمت بقدومنا

451
00:36:32,512 --> 00:36:35,651
سأتّصل بـ(ريجينا)، نحتاج تعويذة
حماية حول المنزل فوراً

452
00:36:35,686 --> 00:36:38,766
هلّا أخبرني أحدكما بما يجري؟ -
يسرّني أنّكِ بأمان -

453
00:36:38,801 --> 00:36:40,413
طبعاً أنا بأمان
لمَ عساي لا أكون بأمان؟

454
00:36:40,448 --> 00:36:42,270
(إنّها (زيلينا

455
00:36:42,766 --> 00:36:47,267
هي الساحرة الماكرة -
ماذا؟ كيف عرفتما؟ -

456
00:36:47,302 --> 00:36:51,287
غولد) أخبرنا)
... نيل) أعاده قبل)

457
00:36:53,677 --> 00:36:56,957
قبل ماذا يا (إيمّا)؟
ماذا حدث؟

458
00:36:58,343 --> 00:36:59,862
(مات (نيل

459
00:37:03,128 --> 00:37:05,314
إيمّا)، أنا آسفة جدّاً)

460
00:37:18,975 --> 00:37:21,617
لمْ يكن هذا توقيتاً مناسباً

461
00:37:23,611 --> 00:37:30,194
يظهر ابنك على مسرح الأحداث
ويخطّط لهروبك

462
00:37:32,314 --> 00:37:35,343
أرى أنّه لن يشكّل
مشكلة بعد الآن

463
00:37:35,889 --> 00:37:42,960
ربّما مات ابني لكنّه ضحّى بحياته
... حتّى أخبر المخلّصة

464
00:37:44,949 --> 00:37:47,666
(عن حقيقتك يا (زيلينا

465
00:37:47,701 --> 00:37:53,914
وليست إلّا مسألة وقت حتّى
... تعثر هي والآخرون عليكِ

466
00:37:54,010 --> 00:37:55,859
ويقتلوكِ

467
00:37:55,894 --> 00:38:00,693
إلّا إذا تمكّنتُ مِنْ ذلك قبلهم -
أرجوك -

468
00:38:00,940 --> 00:38:04,502
لا تستطيع أنْ تؤذيني
لكنْ يا أهلاً بالمحاولة

469
00:38:04,537 --> 00:38:09,911
فأنا أستمتع كثيراً حين أشاهد
كيف يحطّم العبث إرادة الإنسان

470
00:38:10,385 --> 00:38:12,232
أحسنت، أفضل بكثير

471
00:38:12,267 --> 00:38:16,142
بعد أنْ زال التشويش عن رأسك
بات كلّ شيء يسير بشكل صحيح

472
00:38:16,177 --> 00:38:20,889
وهو مسلٍّ أكثر بكثير -
... ربّما تسيطرين عليّ -

473
00:38:21,187 --> 00:38:24,669
(لكن انتهى الأمر يا (زيلينا
باتوا يعرفون حقيقتك

474
00:38:24,704 --> 00:38:29,200
لن تقتربي بعد الآن مِنْ طفل
سنو وايت)، ولا أيّ أحد منهم)

475
00:38:29,524 --> 00:38:34,023
مهما كانت رغباتك الآثمة

476
00:38:34,058 --> 00:38:39,539
ربّما يعرفون حقيقتي الآن
لكنْ لمْ يعد ذلك مهمّاً

477
00:38:40,007 --> 00:38:43,649
لا سيّما وأنا أمتلكك
(يا (رامبل ستيلسكن

478
00:38:43,684 --> 00:38:48,211
لا سيّما أنّي أمتلك
عقلك الجميل

479
00:38:49,899 --> 00:38:55,692
لذا كن قاتماً مطيعاً
وعد إلى قفصك

480
00:39:29,964 --> 00:39:31,364
(بي)

481
00:40:39,640 --> 00:40:41,124
كيف كان ذلك؟

482
00:40:42,555 --> 00:40:44,218
كان رائعاً

483
00:40:44,253 --> 00:40:47,682
علينا القيام بمزيد مِنْ رحلات
صيد السمك عندما نعود لديارنا

484
00:40:48,962 --> 00:40:50,121
أمّي

485
00:40:52,187 --> 00:40:53,548
اقترب يا بنيّ

486
00:41:01,939 --> 00:41:03,522
كنتَ محقّاً

487
00:41:04,660 --> 00:41:11,422
لمْ أكن صادقةً معك كلّيّاً
حيال هذه القضيّة، هذه الرحلة

488
00:41:12,042 --> 00:41:14,664
... سبب مجيئنا إلى هنا

489
00:41:15,985 --> 00:41:22,137
أحدهم كان في مأزق والذي احتاج
مساعدة لمْ يكن زبوناً

490
00:41:23,020 --> 00:41:27,641
كان والدك -
المسألة تتعلّق بأبي؟ -

491
00:41:27,676 --> 00:41:32,872
بعض الأشرار أرادوا أنْ يؤذوه -
أهو بخير؟ هل عثرتِ عليه؟ -

492
00:41:32,907 --> 00:41:34,443
... عثرت عليه

493
00:41:35,627 --> 00:41:37,430
لكنْ بعد فوات الأوان

494
00:41:38,895 --> 00:41:43,169
(لقد مات يا (هنري
كان رجلاً صالحاً

495
00:41:43,523 --> 00:41:46,476
وكان ليصبح والداً رائعاً

496
00:41:47,121 --> 00:41:50,618
... ثمّة أمرٌ واحد أريدك أنْ تعرفه عنه

497
00:41:52,186 --> 00:41:54,164
كان بطلاً

498
00:41:54,560 --> 00:41:56,747
ليتني كنت أعرفه

499
00:41:59,423 --> 00:42:01,154
كنتَ تعرفه

500
00:42:02,930 --> 00:42:06,826
أمّي، كلامك غير منطقيّ الآن -
أعرف -

501
00:42:09,048 --> 00:42:11,495
ماذا حصل للفاعل؟

502
00:42:17,206 --> 00:42:19,022
لاذ بالهرب

503
00:42:21,580 --> 00:42:23,585
لكنّي سأعثر عليه

