1
00:00:16,360 --> 00:00:19,490
"أجمعتِ المملكة بأسرها لـ"هذا؟

2
00:00:19,520 --> 00:00:23,090
هنالك ساحرة شريرة خارجًا
تنتظر فرصتها للإنقضاض

3
00:00:23,130 --> 00:00:25,330
والإدعاء بغير ذلك سيكون خطرًا

4
00:00:25,360 --> 00:00:27,500
ليس هناك أمرًا خطرًا في جمعِ شعبنا

5
00:00:27,530 --> 00:00:29,170
لقد أعلنتِ أنباء حملكِ

6
00:00:29,200 --> 00:00:31,830
الأمر ليس وكأنكِ إخترعت العَجْل

7
00:00:31,870 --> 00:00:33,340
ما هذا؟

8
00:00:35,640 --> 00:00:37,210
(بِل) -
أأنتِ على ما يرام؟ -

9
00:00:37,240 --> 00:00:39,540
(حينما إختفيتِ أنتِ و(نيل
إفترضنا الأسؤا

10
00:00:39,580 --> 00:00:42,010
ذهبنا لرؤية إنّ كان
"بوسعنا إحياء "القاتم

11
00:00:42,050 --> 00:00:43,010
وماذا حدث؟

12
00:00:43,050 --> 00:00:45,550
(نيل) تمكّن من إستعادته

13
00:00:45,580 --> 00:00:47,350
مُقابِل حياته

14
00:00:47,380 --> 00:00:48,720
(أُحيي (رامبل

15
00:00:48,750 --> 00:00:49,850
(فمات (نيّل

16
00:00:49,890 --> 00:00:51,250
أظنُ ذلك

17
00:00:51,290 --> 00:00:52,250
لأيهما؟

18
00:00:52,290 --> 00:00:53,890
كلاهما؟

19
00:00:53,920 --> 00:00:56,930
حينما رأى (رامبل) أنّ (نيّل) يموت

20
00:00:56,960 --> 00:00:59,830
قام بإمتصاصه

21
00:00:59,860 --> 00:01:03,070
وتمكنت (زيلينا) من
وضع يدها على الخنجر

22
00:01:04,470 --> 00:01:06,470
(والآن هي تتحكم بـ(رامبل

23
00:01:07,800 --> 00:01:10,570
لربما الوقت الآن ليس
مناسبًا لإعلان الحمل

24
00:01:10,610 --> 00:01:12,570
(ريجينا) محقّة . الأمر خطر للغاية

25
00:01:12,610 --> 00:01:15,180
لا، إنّ....إن لم نفعل
فكأننا نستسلم لمخاوفنا

26
00:01:15,210 --> 00:01:18,550
ولكن إن فعلنا، فسنمنح شعب
المملكة ما يحتاجه......الأمل

27
00:01:18,580 --> 00:01:20,540
نحنُ لا نعرف حتى مالذي
تريده هذِه الساحرة الشريرة

28
00:01:21,980 --> 00:01:23,420
في الواقع، نعرف

29
00:01:24,450 --> 00:01:26,820
هيّ تُريد طفلكِ

30
00:01:26,860 --> 00:01:28,960
زارتنا في غيابكم

31
00:01:28,990 --> 00:01:31,130
وهددتنا نحنُ وطفلنا غير المولود بعد

32
00:01:31,160 --> 00:01:33,390
ما لم نخبرها عن موعِد وصولكِ أرضنا

33
00:01:33,430 --> 00:01:36,360
هي تعتقد أن طفلكِ قد يكون مهمًا

34
00:01:36,400 --> 00:01:39,130
أنا آسفة. قالت بأنها ستؤذينا

35
00:01:46,470 --> 00:01:49,640
وأنا أحسن الوفاء بعهودي

36
00:01:59,320 --> 00:02:01,560
ماذا تريدين من طفلنا؟

37
00:02:01,590 --> 00:02:03,060
إهدأي، يا حلوتي

38
00:02:03,090 --> 00:02:04,660
لا تودي الدخول في ولادة مبكرة

39
00:02:06,060 --> 00:02:08,160
!إبتعدي عن زوجتي

40
00:02:08,200 --> 00:02:10,530
!شخصٌ زكّي

41
00:02:10,570 --> 00:02:12,530
كفاكِ، أختاه

42
00:02:12,570 --> 00:02:14,200
الأمر بيني وبينكِ

43
00:02:15,600 --> 00:02:16,700
الآن

44
00:02:18,510 --> 00:02:21,340
لنرى إن كان الأمر يستحق

45
00:02:24,280 --> 00:02:25,950
!أجل

46
00:02:25,980 --> 00:02:27,680
أجل، هو كذلك

47
00:02:27,710 --> 00:02:30,680
سيكون الطفل على ما يرام

48
00:02:30,720 --> 00:02:32,890
لذا فلتعنّي به جيدًا لأجلي

49
00:02:32,920 --> 00:02:34,550
لا تنسي بأن تتغذي جيدًا

50
00:02:34,590 --> 00:02:37,490
سأعود في يومكِ السعيد

51
00:02:39,130 --> 00:02:43,430
وما لكِ....سيصبح ملكي

52
00:02:53,070 --> 00:02:59,362
<b>{\a6\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’</b>

53
00:02:53,070 --> 00:02:59,362
<b>{\fnArabic Typesetting\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 19
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘شــيءٌ غــريــب’’</b>

54
00:03:04,600 --> 00:03:07,980
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}"بعد ثمانِ شهور"

55
00:03:08,960 --> 00:03:11,490
(غرامبي)،أخبرني أنكَ وجدت شيئًا

56
00:03:11,520 --> 00:03:14,390
(لقد تحدثت إلى (بلو)، (تنك
جميع الجنيات

57
00:03:14,430 --> 00:03:15,830
كنّ يجبنّ الغابات

58
00:03:15,860 --> 00:03:17,500
بحثًا عن غرضٍ معين لتدميرها

59
00:03:17,530 --> 00:03:19,000
ولكنهنّ لم يصلوا لشيء

60
00:03:19,030 --> 00:03:21,170
قلنّ بأنها شديدة القوة

61
00:03:21,200 --> 00:03:22,830
الأمر يحدث ثانيةً

62
00:03:22,870 --> 00:03:24,440
أنا أوشِك على الولادة

63
00:03:24,470 --> 00:03:27,940
وساحرة شريرة تهدد
مستقبل طفلي

64
00:03:27,970 --> 00:03:30,010
لنكن مُحقيّن، في المرّة الأولى
أنا كنتُ أهددكِ وحدكِ

65
00:03:30,040 --> 00:03:32,840
الآخرون أضحوا أضرارًا جانبية

66
00:03:32,880 --> 00:03:34,710
ذكريني ثانية لما سامحناها؟

67
00:03:34,750 --> 00:03:36,050
لأني أقدم المساعدة

68
00:03:36,080 --> 00:03:38,350
رغم أن تذكر الأمر
يشعرني بخيبة أمل

69
00:03:38,380 --> 00:03:41,990
(سنو) كنتِ صاحبة السبق
في هزيمتي المرة السابقة

70
00:03:42,020 --> 00:03:43,090
كيف فعلتها؟

71
00:03:43,120 --> 00:03:44,960
(تم تحذيرنا عن طريق (رامبل ستيل سكين

72
00:03:44,990 --> 00:03:46,390
علّه يستطيع تحذيركِ ثانيةً

73
00:03:46,430 --> 00:03:49,190
إنتظرا. أتودان الدخول
(خلسة إلى قلعة (رامبل

74
00:03:49,230 --> 00:03:51,190
حيث تحتجزه الساحرة الشريرة؟

75
00:03:52,400 --> 00:03:54,970
إسمي (غرامبي)، ولست غبيًا -
أنت مُحق.... -

76
00:03:55,000 --> 00:03:57,300
الأمر غبي، ولكن لأجل طفلنا

77
00:03:57,340 --> 00:03:59,260
سنفعل كل ما يتطلبه الأمر -
يا له من حديث حميم -

78
00:04:00,070 --> 00:04:02,040
إنه محجوز في قلعته الخاصة

79
00:04:02,070 --> 00:04:04,440
بِل)، كنتِ سجينة هناك)

80
00:04:04,480 --> 00:04:07,310
أجل، ولكن الإقتحام؟ أنا....أنا

81
00:04:07,350 --> 00:04:09,010
ليس لديّ أدنى فكرّة عن ذلك

82
00:04:09,050 --> 00:04:10,210
لحسن الحظ، أنا لدّي

83
00:04:10,250 --> 00:04:12,780
إقتحمتُ ذلك المكان ذات مرة

84
00:04:12,820 --> 00:04:15,120
لِم نستمع لقوله؟

85
00:04:15,150 --> 00:04:17,860
إنهُ لص، مما يعني
أنهُ ليّس محل ثقة

86
00:04:17,890 --> 00:04:19,620
لم لا زلت هنا؟

87
00:04:19,660 --> 00:04:21,460
ما أفعله هنا هو إنقاذك

88
00:04:23,200 --> 00:04:25,860
القلعة بها فخاخ....فخاخ مميتة

89
00:04:25,900 --> 00:04:28,030
ليس مميتة بأكثر من سحري

90
00:04:28,070 --> 00:04:29,370
بل هي كذلك إن لم تستعدي لها

91
00:04:29,400 --> 00:04:31,640
في الحقيقة، لربما أنا
موافقة على تجربة حظي

92
00:04:31,670 --> 00:04:33,700
حسنٌ، قد تكونِ كذلك
بعكسنا. سيرافقنا

93
00:04:48,190 --> 00:04:50,990
ما الذي تراه بي؟

94
00:04:51,020 --> 00:04:54,220
آمل أنه نفس الشيء الذي تريهِ بي

95
00:04:54,260 --> 00:04:56,390
فرصة ثانية

96
00:04:56,430 --> 00:04:58,600
وأنتَ مُقبِّلة حسّنة

97
00:05:00,360 --> 00:05:03,000
فلتنتظر حتى أستعيد قلبي

98
00:05:04,840 --> 00:05:06,800
كيف ذلك الشعور؟

99
00:05:06,840 --> 00:05:08,870
أعني، أتستطيعين -
الإحساس؟ -

100
00:05:08,910 --> 00:05:10,840
أجل، أستطيع

101
00:05:10,870 --> 00:05:13,240
ليس بإرهافٍ فحسب

102
00:05:13,280 --> 00:05:15,780
يصعب شرح ذلك

103
00:05:15,810 --> 00:05:18,110
فلا تفعلي إذًا

104
00:05:19,750 --> 00:05:22,050
إستخدمي قلبي لكلانا

105
00:05:29,960 --> 00:05:31,630
(هنري)

106
00:05:31,660 --> 00:05:34,860
أسعدت صباحًا -
أسعدت صباحًا -

107
00:05:34,900 --> 00:05:37,900
معذرة، سيدتي العمدّة

108
00:05:42,070 --> 00:05:44,640
أأنتِ على ما يرام؟

109
00:05:46,240 --> 00:05:47,740
كلا، لستُ على ما يرام

110
00:05:49,180 --> 00:05:51,910
ولكنهم ينتظرونّي. علّي الذهاب

111
00:05:51,950 --> 00:05:53,820
إنتظرِ

112
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
حظٌ طيب

113
00:06:15,310 --> 00:06:17,110
(ريجينا)

114
00:06:17,140 --> 00:06:19,410
لو لم أعرفكِ بشكل أفضل
لقلتُ بأنكِ تبدين مسحورة

115
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
في الحقيقة، فلولا معرفتي الجيدة بكِ

116
00:06:21,480 --> 00:06:23,480
لقلتُ بأن معدتكِ
مولعّة بالبوظة

117
00:06:23,480 --> 00:06:26,380
أيمكننا البدء؟ -
(نحنُ بإنتظار (هوك -

118
00:06:26,420 --> 00:06:29,120
ليس لدي وقت
لإنتظار عديم اليد العجيب

119
00:06:29,150 --> 00:06:31,850
علينا إكتشاف طريقة لتدمير شقيقتي

120
00:06:31,890 --> 00:06:33,150
(لمرّة واحدة، أتفق مع (ريجينا

121
00:06:33,190 --> 00:06:34,620
إيقاف خطتها لهُ الأولوية

122
00:06:34,660 --> 00:06:37,460
هناك شيء واحد في هذه
(الخطة ليس ملائمًا، وجود (ريجينا

123
00:06:37,490 --> 00:06:39,260
أنّا المقصِد

124
00:06:39,300 --> 00:06:41,260
لتأخذ حياتي لصالحها

125
00:06:41,300 --> 00:06:42,900
أجل. ولكن لم أعادتكِ لـ"ستوري بروك"؟

126
00:06:42,930 --> 00:06:44,300
لم ستعيد أيًا مِنا؟

127
00:06:44,330 --> 00:06:47,400
في الحقيقة فلم ينجح أحد
يومًا بالسفر عبر الزمن

128
00:06:47,440 --> 00:06:49,840
لربما شيٌ من هذا العالم
يجعل الأمر ممكنًا

129
00:06:49,870 --> 00:06:54,470
ولكن ما يُقلِق أنها كانت
قادرة على إلقاء لعنة

130
00:06:54,510 --> 00:06:57,010
والتي جلبتنا جميعًا إلى هنا -
في المقام الأول - ولم ذلك؟

131
00:06:57,050 --> 00:06:59,750
لفعل ذلك، فعليكِ
بالتخلي عن أكثر ما تحبينه

132
00:06:59,780 --> 00:07:02,780
(مما عرفته، فـ(زيلينا
لا تُحب الكثير

133
00:07:02,820 --> 00:07:05,320
ولا أنتِ كذلك. قد تدبرتِ أمرك

134
00:07:05,350 --> 00:07:07,790
زيلينا) ذكية، تُجيد بناء الخطط)

135
00:07:07,820 --> 00:07:10,490
لربما إكتشفنا شيئًا في
السنة المفقودة لإيقافها

136
00:07:10,530 --> 00:07:12,490
و الوسيلة الوحيدة لمنعنا من التدخل

137
00:07:12,530 --> 00:07:14,660
كانت بإعادتنا إلى هنا
ومسح ذكرياتنا

138
00:07:14,700 --> 00:07:17,260
لذا فإن إستعدنا ذكرياتنا

139
00:07:17,300 --> 00:07:19,470
لربما نكون عارفين
مسبقًا لكيفية هزيمتها

140
00:07:19,500 --> 00:07:21,900
علينّا بكسر اللعنة فحسب

141
00:07:21,940 --> 00:07:24,240
حمدًا لله أن ّلدينا المُخلصّة

142
00:07:24,270 --> 00:07:27,670
سيسعدني ذلك ولكن هناك مشكلة واحدة

143
00:07:27,710 --> 00:07:30,840
المرة الماضية كانّ كُل ما إحتاجه الأمر
(إيماني بالسحر وتقبيلي لـ (هنري

144
00:07:30,880 --> 00:07:33,250
منذ عودتي وأنا أفعل
الأمرين ولم يحصل شيء

145
00:07:34,680 --> 00:07:36,750
إنهُ الإيمان

146
00:07:36,780 --> 00:07:38,950
هنري) .... يحتاج للإيمان)

147
00:07:38,990 --> 00:07:40,550
في هذه الحياة الجديدة....التي لا يؤمن بها

148
00:07:40,590 --> 00:07:42,420
علينا إعادة إيمانهُ بها ثانيةً

149
00:07:42,460 --> 00:07:44,760
فماذا إذن، نريه عرضًا سحريًا؟

150
00:07:45,760 --> 00:07:46,930
كيف آمنتِ أنتِ؟

151
00:07:46,960 --> 00:07:49,100
بالكتاب...كتاب القصص القصيرة

152
00:07:49,130 --> 00:07:52,470
هذا ما وضع (هنري) على مساره الأول

153
00:07:52,500 --> 00:07:55,470
وما قادكِ للإيمان....هو المفتاح

154
00:07:55,500 --> 00:07:58,610
في جعله يؤمن، في جعله يتذكر

155
00:07:58,640 --> 00:08:00,810
يتذكر كل شيء

156
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
تِلك ليست هبة بالضرورة

157
00:08:02,710 --> 00:08:04,510
لقد مرّ بأوقاتٍ عصيبة

158
00:08:04,540 --> 00:08:06,050
وأوقاتٍ حسنّة أيضًا

159
00:08:07,880 --> 00:08:09,920
بكلتا الحالتين، فهو رهاننا الأفضل

160
00:08:09,950 --> 00:08:11,780
إنها محقة

161
00:08:11,820 --> 00:08:14,190
أعرف ذلك

162
00:08:14,220 --> 00:08:16,060
لنجده

163
00:08:31,940 --> 00:08:34,410
وردة. كم هذا شاعري

164
00:08:34,440 --> 00:08:35,710
أستحقيتها؟

165
00:08:40,410 --> 00:08:42,010
يبدوا أنك فعلت

166
00:08:44,520 --> 00:08:46,150
"نحنُ في "ستوري بروك

167
00:08:46,190 --> 00:08:47,920
ألم تسمعِ بالهاتف؟

168
00:08:49,220 --> 00:08:50,990
يا لها من شفاه جميلة

169
00:08:51,020 --> 00:08:54,160
لا يُستفاد منها

170
00:08:54,190 --> 00:08:58,600
لِم َ لمْ تستخدم هذِه
الشفاه الفاتنة لتقبيل (إيمّا)؟

171
00:08:58,630 --> 00:09:00,500
الوردة تحب أنّ يُتودد لها

172
00:09:00,530 --> 00:09:02,170
هذِه ليست مزحة

173
00:09:02,200 --> 00:09:04,340
أحتاجٌ لإزالة سحرها

174
00:09:04,370 --> 00:09:07,970
إن وُلِدَ طفل (سنو) قبل قُبلتك لها

175
00:09:08,010 --> 00:09:09,670
فلن يكون لدي خيار آخر

176
00:09:09,710 --> 00:09:12,010
سأبدأ بقتل الأناس

177
00:09:12,040 --> 00:09:16,350
(أُناس تحبهم (إيمّا
بدءً من إبنها

178
00:09:17,550 --> 00:09:20,990
فلتخلصها سحرها، أيها القبطان

179
00:09:21,020 --> 00:09:25,120
وإلا كانت الوردة على المقبلة على قبرها

180
00:09:39,600 --> 00:09:41,440
صاحبة الجلالة، لم أكن لأفعل

181
00:09:47,110 --> 00:09:49,740
!ذلك السهم كاّد يقتلع رأسي

182
00:09:49,780 --> 00:09:51,810
حسنٌ، ذلك الباب كاد يقتلع ذراعك

183
00:09:51,850 --> 00:09:54,410
من حيث قدمت فكلمة "شكرًا" تكفي

184
00:09:54,450 --> 00:09:56,750
من حيث قدمت أنت
الناس تستحم في النهر

185
00:09:56,790 --> 00:09:58,750
ويتعاملون بمخاريط
الصنوبر عوضًا عن النقود

186
00:09:58,790 --> 00:10:00,720
هيا.لنتحرك

187
00:10:17,340 --> 00:10:19,140
(رامبل ستيلسكن)

188
00:10:19,170 --> 00:10:22,810
رامبل بامبل) ليس هنا)

189
00:10:22,840 --> 00:10:25,040
(رامبل بامبل)

190
00:10:25,080 --> 00:10:27,380
هلّك عزيزتي

191
00:10:27,410 --> 00:10:29,720
لقد عاد من الموت حقًا

192
00:10:29,750 --> 00:10:33,220
موت.موت

193
00:10:33,250 --> 00:10:36,190
أفضل بكثير

194
00:10:36,220 --> 00:10:38,190
موت

195
00:10:38,220 --> 00:10:39,530
لقد فقد عقله

196
00:10:39,560 --> 00:10:40,990
!بالعكس

197
00:10:41,030 --> 00:10:44,260
!الآن لدّي....عقلآن

198
00:10:44,300 --> 00:10:47,900
ساعة موقوتة
تحفر غميقًا في الترآب

199
00:10:47,930 --> 00:10:49,670
مالذي تفعله به؟

200
00:10:49,700 --> 00:10:51,340
لا شيء يصعب تغيرّه

201
00:10:51,370 --> 00:10:53,410
رامبل ستيلسكن)، نحنُ بحاجة لمساعدتك)

202
00:10:53,440 --> 00:10:54,840
كيف نوقف (زيلينا)؟

203
00:10:54,870 --> 00:10:57,580
جولة تلو جولة، دورة الزمان

204
00:10:57,610 --> 00:11:00,180
سباق نحو خط النهاية

205
00:11:00,210 --> 00:11:01,710
لا جدوى من هذا

206
00:11:01,750 --> 00:11:03,420
دعيني أحاول

207
00:11:06,620 --> 00:11:08,890
مرحبًا

208
00:11:08,920 --> 00:11:10,290
مرحبًا

209
00:11:10,320 --> 00:11:11,290
(رامبل)

210
00:11:11,320 --> 00:11:12,820
مهلًا. مهلًا

211
00:11:12,860 --> 00:11:15,630
أعرف أنّك بالداخل

212
00:11:17,400 --> 00:11:19,660
أعرّف أنك تستطيع سماعي

213
00:11:21,000 --> 00:11:23,800
كيف نوقف (زيلينا)؟

214
00:11:28,510 --> 00:11:30,010
الضوء

215
00:11:31,980 --> 00:11:33,280
ما....ماذا؟

216
00:11:33,310 --> 00:11:36,450
الضوء السحري

217
00:11:36,480 --> 00:11:38,820
ساحرة الجنوب الطيبة

218
00:11:38,850 --> 00:11:40,650
(غليندا)

219
00:11:40,690 --> 00:11:42,790
(غليندا)

220
00:11:42,820 --> 00:11:45,660
و....ولكن جنوب الـ...ماذا، (أوز)؟

221
00:11:45,690 --> 00:11:48,060
!لا! نُفيّت! هنا

222
00:11:48,090 --> 00:11:51,530
ساحرة الجنوب الطيبة
....نُفيّت إلى الشمال

223
00:11:51,560 --> 00:11:55,070
شمال الغابة المظلمة

224
00:11:55,100 --> 00:11:56,570
كيف نجدها؟

225
00:11:56,600 --> 00:11:59,940
(رامبل ستيلسكن)، في الغابة
!المظلمة، كيف نجدها؟

226
00:11:59,970 --> 00:12:04,340
*مِن الباب، خطوّة للداخل*

227
00:12:04,380 --> 00:12:09,210
*إن كان القلب نقيًا، فلن تختبىء*

228
00:12:19,460 --> 00:12:22,460
(غولد) لم يكن ذا فائدة
(هذه كانت (بِل

229
00:12:22,490 --> 00:12:24,130
لا يوجد كتب في المحل

230
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
(ريجينا)، قلتِ بأن آخر مكان
(رأيته به كان حُجرة (هنري

231
00:12:26,630 --> 00:12:28,160
صحيح، ولكنهُ ليس هناك

232
00:12:28,200 --> 00:12:30,000
جُرفَتهُ اللعنة الأخيرة بعيدًا

233
00:12:30,030 --> 00:12:31,900
لا يمكن للكتاب أن يختفي فحسب

234
00:12:31,940 --> 00:12:35,300
ولكن يُمكنه أن يظهر فحسب

235
00:12:35,340 --> 00:12:36,640
اللعنة الأولى

236
00:12:36,670 --> 00:12:39,110
ظهر في خزانتي حينما إحتجته

237
00:12:39,140 --> 00:12:41,910
(أو بشكلٍ أدق، حينما إحتاجه (هنري -
ماذا تعنّي؟ -

238
00:12:41,950 --> 00:12:43,410
كان قد مرّ بوقتٍ عصيب

239
00:12:43,450 --> 00:12:45,050
كان بدأ يُدرك أنه قد تم التخلي عنه

240
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
لم يشعر أنّ لديه عائلة حقيقية

241
00:12:48,190 --> 00:12:50,450
بل كانت لديه

242
00:12:50,490 --> 00:12:51,990
(قد يكون ذلك صحيحًا، لكن، (ريجينا

243
00:12:52,020 --> 00:12:54,690
لم يكن يشعر بذلك معكِ
أو مع أي شخصٍ آخر

244
00:12:54,720 --> 00:12:57,190
كانّ عليه أن يؤمن
بالنهايات السعيدة ثانية

245
00:12:57,230 --> 00:12:59,330
هذا ما منحه إياه الكتاب

246
00:13:00,800 --> 00:13:03,130
حسنٌ، عليه إستعادة إيمانه ثانيةً

247
00:13:04,300 --> 00:13:06,340
في الحقيقة، أظنُ
أن علينا جميعًا أنّ نفعّل

248
00:13:08,510 --> 00:13:11,540
ما رأيكِ أن نذهب لنتفقد خزانتكِ؟

249
00:13:14,600 --> 00:13:18,180
يا فتى، علّي الذهاب عليّ تفقد شيئًا
ما أيمكنك البقاء هنا لمدة أطول؟

250
00:13:18,210 --> 00:13:20,080
سأتصل بك لاحقًا

251
00:13:26,760 --> 00:13:28,620
إلى أين أنتِ ذاهبة حقًا؟

252
00:13:28,660 --> 00:13:30,290
أخبرتك. أني أتتبع شيئًا ما

253
00:13:30,330 --> 00:13:31,390
وما ذلك؟

254
00:13:31,430 --> 00:13:33,230
إنهُ....بشأن عملي. الأمر شائك

255
00:13:33,260 --> 00:13:35,000
أهذا بشأن الشخص
الذي قتل أبي؟

256
00:13:35,930 --> 00:13:36,900
أجل

257
00:13:36,930 --> 00:13:38,200
فلتخبريني إذن

258
00:13:39,270 --> 00:13:42,540
سيكون الأمر أسهل
(حينما يُحل كُل شيء، (هنري

259
00:13:42,570 --> 00:13:44,810
لقد كنتِ تكذبين علّي
منذ وصولنا إلى هنا

260
00:13:44,840 --> 00:13:48,280
أستحق معرفة كُل شيء -
!كلا، لا تستحق -

261
00:13:48,310 --> 00:13:49,680
!أنا والدتك، وأنا أدرى بمصلحتك

262
00:13:49,710 --> 00:13:51,880
لذا فعليك أن تتقبل
الأمر حاليًا، حسنٌ؟

263
00:13:51,910 --> 00:13:52,950
أفهمت؟

264
00:13:54,180 --> 00:13:56,380
أجل، أظنني....أظنني فهمت

265
00:13:58,550 --> 00:13:59,490
إنتظرِ

266
00:14:00,920 --> 00:14:02,820
أ....أحتاجُ لمفاتيحكِ

267
00:14:02,860 --> 00:14:04,830
تركتُ مفاتيحي في الغرفة
وإن كنتُ سأصبح سجينًا

268
00:14:04,860 --> 00:14:06,460
فسأحتاج للـ"جيم بوي" خاصتي

269
00:14:36,120 --> 00:14:39,190
إلى أين أنت ذاهب يا صديقي

270
00:14:39,230 --> 00:14:41,560
لا مكان

271
00:14:41,600 --> 00:14:44,130
أنت على عجلة من أمرك
"بالنسبة لذاهب إلى "لا مكان

272
00:14:45,230 --> 00:14:47,330
حسنٌ...أنا....عائدٌ للمنزل

273
00:14:50,570 --> 00:14:52,500
أنت تهرب

274
00:14:52,540 --> 00:14:55,070
أيًا كان

275
00:14:55,110 --> 00:14:58,840
إذًا أنت تخطط للقيادة على طول
"طريق العودة إلى "نيو يورك

276
00:14:58,880 --> 00:15:00,910
حظيتَ بدرسٍ واحد
وتظن نفسك مؤهلًا لذلك؟

277
00:15:00,950 --> 00:15:03,050
كلا، إلى أقرب محطة للحافلات فحسب

278
00:15:03,080 --> 00:15:06,220
أظنُ أنّي لا يمكنني السماح
لك بذلك،الأمر خطر للغاية

279
00:15:06,250 --> 00:15:08,320
لا أكترث لما تظنه

280
00:15:08,350 --> 00:15:10,590
في الحقيقة، عليكّ أن تفعل

281
00:15:10,620 --> 00:15:12,820
لأن لدّي طريقة أفضل

282
00:15:23,640 --> 00:15:25,680
لم تحتفظ النساء بصناديق أحذيتهن؟

283
00:15:25,710 --> 00:15:27,580
لأنه بعد الحب الحقيقي

284
00:15:27,610 --> 00:15:29,950
فليس هناك سحرٌ أقوى من الأحذية

285
00:15:29,980 --> 00:15:31,280
لا بُد بأن تُحمى

286
00:15:31,320 --> 00:15:32,450
أي إشارة للكتاب؟

287
00:15:32,490 --> 00:15:33,790
كلا. لا أظنه هنا

288
00:15:33,820 --> 00:15:35,020
لا يمكنك الجزم بذلك

289
00:15:35,060 --> 00:15:37,790
لربما يكون في داخل هذا الشيء

290
00:15:40,830 --> 00:15:43,300
بعض معاطف الشتاء، بعض الأوشحة

291
00:15:43,330 --> 00:15:45,530
الكتاب ليس هنا

292
00:15:48,670 --> 00:15:50,200
إنتظرِ. دعيني أتفقد ذلك

293
00:16:02,420 --> 00:16:04,150
أنا...لا أفهم

294
00:16:04,180 --> 00:16:05,890
أيمكنني رؤية ذلك؟

295
00:16:05,920 --> 00:16:09,090
أعرف بوجود فصولٍ عن (أوز) هنا

296
00:16:09,120 --> 00:16:12,020
أريدُ معرفة أصحاب القلوب التي
حطمتها (زيلينا) لتحدِث هذه اللعنة

297
00:16:12,060 --> 00:16:15,390
لأنهُ إن كانٌ هناك ما أحبته

298
00:16:15,430 --> 00:16:17,230
فذلِك هو نقطة ضعفها

299
00:16:23,270 --> 00:16:25,370
أحقًا لم تري ذلك هُناك؟

300
00:16:25,410 --> 00:16:27,870
أتظنيني أكذب؟ -
....كلا، بالطبع لا. الأمر فقط -

301
00:16:29,440 --> 00:16:31,140
(إيمّا)، ماذا يجري؟

302
00:16:31,180 --> 00:16:33,650
لقد كنتِ قلقة منذ
"مغادتنا لـ"حانة غرانّي

303
00:16:33,680 --> 00:16:35,280
لا شيء -
كلا، إنهُ ليس بلا شيء -

304
00:16:35,320 --> 00:16:37,350
(لقد صرختِ على (هنري
هذهِ ليست بعادتك

305
00:16:37,380 --> 00:16:39,620
لا شيء من هذا يشبهني
لم يكن كذلك على الأقل

306
00:16:39,650 --> 00:16:41,190
ماذا تقصدين؟

307
00:16:41,220 --> 00:16:43,290
أتحدث عن السحرة الأشرار

308
00:16:43,320 --> 00:16:45,190
و السفر عبر الزمن للحروب المقدسة

309
00:16:45,220 --> 00:16:47,360
كنتُ لأريد أن أنسى طبيعة الحياة هنا

310
00:16:47,390 --> 00:16:50,290
(لا أريد هذا لـ(هنري

311
00:16:52,030 --> 00:16:55,670
"إذا فستعيدينه إلى "نيو يورك
بعد إنتهاء هذا الأمر، صحيح؟

312
00:16:55,700 --> 00:16:59,640
والدكِ قال أنكِ تفكريّن بالأمر

313
00:16:59,670 --> 00:17:01,510
أجل، أفكِر بذلك

314
00:17:01,540 --> 00:17:04,940
ولهذا بدوتِ مرتاحة حينما
لم نتمكن من إيجاد الكتاب

315
00:17:04,980 --> 00:17:06,810
لا تريدين له إستعادة ذكرياته

316
00:17:06,850 --> 00:17:09,580
إن كانت إستعادته لذكرياته
هي السبيل الوحيد لكسر اللعنة

317
00:17:09,610 --> 00:17:11,580
فذلك ما سنفعله

318
00:17:11,620 --> 00:17:14,990
ولكنّي لا أريد أن أقسو
عليه بأكثر مما نحتاجه

319
00:17:15,020 --> 00:17:17,490
حياتنا في "نيو يورك" كانت جيدّة بحق

320
00:17:17,520 --> 00:17:20,560
أنا واثقٌ بذلك، ولكنّه لم يكن منزلك

321
00:17:20,590 --> 00:17:22,390
كان كذلك بالنسبة لنا

322
00:17:22,430 --> 00:17:24,700
في الحقيقة، فذلك لكونكما نسيتُمانا

323
00:17:29,970 --> 00:17:32,300
(فلنذهب لإحضار (هنري

324
00:17:41,980 --> 00:17:43,480
لجلب الحظ

325
00:17:48,490 --> 00:17:49,450
ماذا؟

326
00:17:49,490 --> 00:17:51,860
نحنُ على مشارف الغابة المظلمة

327
00:17:51,890 --> 00:17:53,360
نسعى لإيجاد الشخص الوحيد

328
00:17:53,390 --> 00:17:54,830
الذي بوسعه إيقاف هلاكنا الوشيك

329
00:17:54,860 --> 00:17:57,290
وينقذ طفلِك الذي لم يولد بعد

330
00:17:57,330 --> 00:17:59,730
وأنتما الإثنان تتوقفا لتشتمّا الورود؟

331
00:17:59,760 --> 00:18:02,430
"سنوبيلز"

332
00:18:04,270 --> 00:18:06,900
لستُ أكترث إنّ كانت
أزهار نرجس راقصة

333
00:18:06,940 --> 00:18:10,970
أحتاجُ لتدمير شقيقتي
وأنتِ بحاجة لذلك أيضًا

334
00:18:11,010 --> 00:18:15,080
وإن كان هذيان ذلك الرجل
المجنون أرسلنا في مطاردة عبثية

335
00:18:15,110 --> 00:18:16,350
فأقسم أن

336
00:18:18,080 --> 00:18:20,020
ماذا يفترض بهذا أن يكون؟

337
00:18:20,050 --> 00:18:24,850
حسنٌ، يبدوا بأنهُ باب

338
00:18:29,460 --> 00:18:31,760
يقود للامكان

339
00:18:33,000 --> 00:18:35,930
"مِن الباب، خطوّة للداخل"

340
00:18:35,970 --> 00:18:38,700
"إن كان القلب نقيًا، فلن تختبىء"

341
00:18:38,740 --> 00:18:40,870
(إنهُ لغز (رامبل

342
00:18:40,900 --> 00:18:42,200
(إنها (غليندا

343
00:18:46,680 --> 00:18:48,940
!لا

344
00:18:51,810 --> 00:18:54,920
بوابة محجوية بلعنة رخيصة

345
00:19:10,530 --> 00:19:13,570
ظننت أنهُ يفترض بها أن
تكون ساحرة الجنوب الطيبة

346
00:19:13,600 --> 00:19:15,440
كنتُ كذلك

347
00:19:16,940 --> 00:19:20,310
قبل أن أُنفى إلى هنا

348
00:19:20,340 --> 00:19:23,410
أين (ريجينا)؟

349
00:19:23,450 --> 00:19:27,010
أخشى أن رفيقة سفرّكما
لديها قلب يملئه الإنتقام

350
00:19:27,050 --> 00:19:29,050
ساحرة طيبة فحسب
من يمكنها عبور بابي

351
00:19:29,080 --> 00:19:30,550
لستُ بساحرة. أُدعى

352
00:19:30,590 --> 00:19:32,020
أعرف من تكونيّن

353
00:19:32,050 --> 00:19:35,290
سمعتُ حكاياتٍ كثيرة عن شجاعتك

354
00:19:35,320 --> 00:19:37,960
والآن أنتِ لا تُملكين
قلبًا نقيًا فحسب بل إثنان

355
00:19:37,990 --> 00:19:39,660
أستشعر سحرًا قوياً هناك

356
00:19:39,690 --> 00:19:41,030
لهذا نحنُ هنا

357
00:19:41,060 --> 00:19:42,700
أُخبِرنا بأن ضوءكِ السحري

358
00:19:42,730 --> 00:19:44,670
يمُكنه المساعدة بهزيمة الساحرّة الشريرة

359
00:19:44,700 --> 00:19:45,980
جئنا طالبين لمساعدتك

360
00:19:46,000 --> 00:19:47,200
آسفة

361
00:19:47,240 --> 00:19:50,740
سحرّي ليس قويًا بما
(يكفي لهزيمة (زيلينا

362
00:19:50,770 --> 00:19:52,240
لم يكن كذلك يومًا

363
00:19:52,270 --> 00:19:54,110
أنت تعرفينها

364
00:19:54,140 --> 00:19:59,280
كنا أصدقاء منذ مدة طويلة
حينما كانت الأمور مختلفة

365
00:19:59,310 --> 00:20:02,150
ولكنها إتخذت خيارها

366
00:20:02,180 --> 00:20:03,780
واستسلمت لسحرها المظلم

367
00:20:03,820 --> 00:20:06,050
حاولتُ إيقافها

368
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
و فشلت

369
00:20:07,120 --> 00:20:09,120
لا بد بوجود طريقة لهزيمتها

370
00:20:09,160 --> 00:20:10,890
هنالك طريقة

371
00:20:10,930 --> 00:20:13,560
لقد وُلِدَت بقوة عظيمة

372
00:20:13,590 --> 00:20:16,960
منذ مدة طويلة، منحتها قلادة
لمساعدتها على التحكم بها

373
00:20:17,000 --> 00:20:19,800
سحرها نما بداخلها منذ ذلك الحين

374
00:20:19,830 --> 00:20:21,970
لذا إن كان بوسعنا تخليصها القلادة

375
00:20:22,000 --> 00:20:24,100
فستفقد قوتها
ونتمكن من هزيمتها؟

376
00:20:24,140 --> 00:20:27,570
أجل ولكن مُزَوِد بأقوى ضوءٍ سحري

377
00:20:27,610 --> 00:20:29,440
سيكون قادرًا على تحقيق هكذا عملٍ فذ

378
00:20:29,480 --> 00:20:30,880
ضوءٍ سحري

379
00:20:30,910 --> 00:20:33,650
السحر يصنع من الحب

380
00:20:33,680 --> 00:20:36,180
(إيمّا)

381
00:20:36,220 --> 00:20:37,550
إبنتنا

382
00:20:37,580 --> 00:20:39,820
هي نتاجُ حبٍ حقيقي
هي المُخَلِصّة

383
00:20:39,850 --> 00:20:43,290
إنّ كانت قوية ونقيّة
كما تقولان، فأجل

384
00:20:43,320 --> 00:20:46,060
هي، وهي فقط، من
(يمكنها هزيمة (زيلينا

385
00:20:46,090 --> 00:20:48,730
ولكنها ليست على هذه الأرض

386
00:20:48,760 --> 00:20:51,460
ولا يُمكننا العودة إليها

387
00:20:51,500 --> 00:20:54,530
حسنٌ، أخشى
إذن أن مساعيكم عقيمة

388
00:20:54,570 --> 00:20:57,000
في الحقيقة، هنالك طريقة

389
00:20:57,030 --> 00:20:59,540
ولكن هناك ثمنًا باهظًا

390
00:20:59,570 --> 00:21:02,240
لا، (سنو)، لا يمكنكِ أن تعني -
أجل -

391
00:21:03,240 --> 00:21:05,980
علينا بإحداث لعنّة الظلام

392
00:21:10,910 --> 00:21:13,040
أفقدتِ عقلكِ؟

393
00:21:13,080 --> 00:21:16,040
حتى إن صدقتُ هذِه الـ(غليندا)
ولستُ بمصدقتها

394
00:21:16,080 --> 00:21:17,810
فأن نُحدِث لعنّة الظلام

395
00:21:17,850 --> 00:21:20,150
فسيكونّ علّي أن أدمر
قلب محبوبي الأكبر

396
00:21:20,180 --> 00:21:22,080
(والذي، بالنسبة لي، (هنري

397
00:21:22,120 --> 00:21:24,250
لا بد بوجود طريقة أخرى لإحداث اللعنة

398
00:21:24,290 --> 00:21:25,990
إن كانت هناك

399
00:21:26,020 --> 00:21:28,190
أتظنيني كنتُ لأقتل أبي؟

400
00:21:30,290 --> 00:21:31,590
وماذا عن ......فاصوليا سحرية؟

401
00:21:31,630 --> 00:21:34,530
إن كانت لدينا واحدة، لربما استطعنا
"فتح بوابة أو جلب "قبعة جيفّرسون

402
00:21:34,560 --> 00:21:36,330
لم يبقى بوابات

403
00:21:36,370 --> 00:21:40,470
ليس لنا....ولا لأي أحد أعادته اللعنة

404
00:21:40,500 --> 00:21:44,110
عندما ألغيت اللعنة الأولى
للهرب من (بان) وجلبنا إلى هنا

405
00:21:44,140 --> 00:21:45,840
فصلت اللعنة بين عوالمنا

406
00:21:45,870 --> 00:21:47,440
بنت جدارًا فيما بينهم

407
00:21:47,480 --> 00:21:50,140
لذا فلعنة الظلام هي الطريقة الوحيدة

408
00:21:50,180 --> 00:21:53,250
ألم تكن منصطًا؟
!لا أستطيع إحداثها

409
00:21:54,880 --> 00:21:56,450
ولكن شخصٌ آخر يستطيع

410
00:21:56,480 --> 00:21:59,290
من؟ -
أنتِ -

411
00:22:00,620 --> 00:22:01,990
إنها الطريقة الوحيدة

412
00:22:02,020 --> 00:22:03,320
يمكنكِ إستخدام قلبي لإحداث اللعنة

413
00:22:03,360 --> 00:22:04,830
علينا بالتفكير بطفلنا

414
00:22:04,860 --> 00:22:08,860
طفلُنا بحاجتك. أنا بحاجتك

415
00:22:08,900 --> 00:22:11,870
سنجد طريقة أخرى
دومًا ما نجد طريقة أخرى

416
00:22:17,540 --> 00:22:19,170
لقد إختفى

417
00:22:19,210 --> 00:22:21,140
ماذا تعني بقولك، "إختفى"؟

418
00:22:21,180 --> 00:22:22,680
أعنّي أنهُ ليس في غرفته
ليس في الردهة

419
00:22:22,710 --> 00:22:23,880
ومفاتيحي إختفت....مفاتيح سيارتي

420
00:22:23,910 --> 00:22:25,910
أعطني شيئًا مِن أثره
سأجرب تعويذة تحديد المكان

421
00:22:25,910 --> 00:22:28,620
أنا متقدمة عليكِ لدي "نظام
التموضع العالمي" على هاتفه

422
00:22:30,180 --> 00:22:31,850
إنهُ عند حوض السفن

423
00:22:34,220 --> 00:22:36,090
هنري)، هذا)

424
00:22:36,120 --> 00:22:37,990
(صديقي، السيد (سمي

425
00:22:38,030 --> 00:22:40,360
كذلك الذي في "بيتر بان"؟

426
00:22:40,390 --> 00:22:41,930
أ....أتذكرت؟

427
00:22:41,960 --> 00:22:43,860
لقد رأيت الفلم كثيرًا

428
00:22:43,900 --> 00:22:46,100
إنهُ إسمُ شائعٌ كثيرًا
في عالم المِلاحة البحرية

429
00:22:46,130 --> 00:22:47,530
ويا لك من محظوظ

430
00:22:47,570 --> 00:22:49,000
"فهو سُيبحر إلى "نيو يورك

431
00:22:49,040 --> 00:22:50,770
وسيسعد بوجود رفقة معه

432
00:22:50,800 --> 00:22:51,870
أنا كذلك؟

433
00:22:53,470 --> 00:22:55,710
أعني....أنا كذلك

434
00:22:55,740 --> 00:22:57,780
حقًا؟ أين سفينتك؟

435
00:22:57,810 --> 00:23:01,550
إنها هناك....

436
00:23:01,580 --> 00:23:02,980
لقد سرقتها، صحيح؟

437
00:23:03,020 --> 00:23:04,880
أتود الذهاب إلى " نيو يورك" أم لا؟

438
00:23:06,490 --> 00:23:08,090
لم تساعدني؟

439
00:23:10,090 --> 00:23:11,720
قُبطان؟

440
00:23:13,860 --> 00:23:16,160
سيد (سمي)، علينا
بإيصال الفتى إلى المرفأ

441
00:23:16,200 --> 00:23:19,000
لماذا؟ ماذا هناك؟

442
00:23:19,030 --> 00:23:20,830
!(كيلّيان)، ما هذا؟

443
00:23:20,870 --> 00:23:22,370
!الآن

444
00:23:30,810 --> 00:23:33,110
!وماذا الآن، قبطان؟

445
00:23:34,650 --> 00:23:36,450
إصطحب الفتى إلى هناك....إلى أبعد مخرج

446
00:23:36,480 --> 00:23:37,880
جِد قاربًا جديدًا

447
00:23:37,920 --> 00:23:39,950
وأنا سأبقى هنا للتعامل
مع أصدقائنا الطائرين

448
00:23:39,980 --> 00:23:41,350
!(هنري)، إذهب مع (سمي)

449
00:23:41,390 --> 00:23:44,190
لا تتوقف، مهما سمعت

450
00:23:48,230 --> 00:23:50,030
!(هنري)،إذهب

451
00:24:01,140 --> 00:24:02,740
!إذهب

452
00:24:12,820 --> 00:24:14,880
لم أُحِب الحيوانات الأليفة يومًا

453
00:24:21,420 --> 00:24:22,690
!(هنري)

454
00:24:22,730 --> 00:24:24,330
أأنت بخير؟

455
00:24:24,360 --> 00:24:27,200
!أجل....ماذا كانت تلك الأشياء؟

456
00:24:28,830 --> 00:24:29,970
لِم يملك سيفًا؟

457
00:24:30,000 --> 00:24:31,570
ستفهم كل شيء خلال لحظات

458
00:24:31,600 --> 00:24:32,800
أعِدك -
ما الذي تتحدثِ عنه؟ -

459
00:24:32,840 --> 00:24:35,270
أعتذر لإخفائي أمورًا عنك

460
00:24:35,300 --> 00:24:37,240
كنتَ مُحقًا، تستحق معرفة الحقيقة

461
00:24:37,270 --> 00:24:39,610
حول الحكايات؟

462
00:24:39,640 --> 00:24:40,910
لا أفهم

463
00:24:40,940 --> 00:24:44,310
أتثق بي؟ -
بالتأكيد، أثق بكِ -

464
00:24:44,350 --> 00:24:47,620
إذًا فأنا بحاجك لكَ لأن تؤمِن

465
00:24:47,650 --> 00:24:49,150
أؤمِن بماذا؟

466
00:24:49,190 --> 00:24:51,590
تؤمِن بالسحر

467
00:24:53,190 --> 00:24:55,790
من كتاب؟

468
00:24:55,820 --> 00:24:58,130
إنهُ أكثر من مجرد كتاب

469
00:24:59,860 --> 00:25:01,500
أتؤمن بي؟

470
00:25:03,400 --> 00:25:05,330
أجل

471
00:25:05,370 --> 00:25:07,600
خذه إذن

472
00:25:33,230 --> 00:25:37,100
أُمي؟

473
00:25:40,170 --> 00:25:41,700
!أُمي

474
00:25:48,040 --> 00:25:49,610
!تذكرت

475
00:25:49,640 --> 00:25:52,110
!تذكرت

476
00:25:55,350 --> 00:25:56,980
(إفعليها، (إيما

477
00:25:57,020 --> 00:26:00,490
إكسري اللعنة

478
00:26:03,890 --> 00:26:06,530
أعتذر للمقاطعة

479
00:26:08,600 --> 00:26:11,630
والآن، من يود أن يكون أول المودعيّن؟

480
00:26:13,030 --> 00:26:14,530
من تكونين؟

481
00:26:14,570 --> 00:26:16,570
(يمكنكَ دعوتي بالخالة (زيلينا

482
00:26:16,600 --> 00:26:19,670
هذا يكفي

483
00:26:23,030 --> 00:26:24,790
دعيه يذهب
ليس له شأن بهذا

484
00:26:24,810 --> 00:26:26,040
لا تلوميني

485
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
القبطان خذلني

486
00:26:28,110 --> 00:26:29,350
(اللعنة عليكِ، (زيلينا

487
00:26:29,380 --> 00:26:31,020
(هوك)، ما الذي تتحدث عنه؟

488
00:26:31,050 --> 00:26:33,520
عرّف بأن ثمن
....ذلك الفشل كان

489
00:26:33,550 --> 00:26:35,790
حياة إبنك

490
00:26:40,490 --> 00:26:41,860
!أُمي

491
00:26:50,700 --> 00:26:53,170
!أهرب

492
00:26:53,200 --> 00:26:54,540
!لا

493
00:26:55,670 --> 00:26:59,440
إستمتعا بهذه اللحظة معًا
!فلم يبقى لكما الكثير

494
00:27:02,510 --> 00:27:03,780
(هنري)

495
00:27:03,810 --> 00:27:05,350
أأنت بخير؟ -
أجل، أجل -

496
00:27:05,380 --> 00:27:09,090
!أمي! أمي

497
00:27:09,120 --> 00:27:12,360
!أمي

498
00:27:20,890 --> 00:27:22,460
إنهُ جاهز

499
00:27:22,490 --> 00:27:23,790
لا

500
00:27:23,830 --> 00:27:25,790
لا بد بوجود طريقة أخرى
للوصول إلى (إيمّا)

501
00:27:25,830 --> 00:27:27,190
لا يوجد

502
00:27:27,230 --> 00:27:29,800
أنتِ تعلمين لو وجدت
(لعدتُ لـ(هنري

503
00:27:29,830 --> 00:27:31,830
هذه هي

504
00:27:31,870 --> 00:27:35,000
هذه....التضحية

505
00:27:35,040 --> 00:27:37,370
(سنو)، علينا القيام بهذا

506
00:27:40,540 --> 00:27:41,940
أنتِ عليكِ القيام بهذا

507
00:27:41,980 --> 00:27:43,080
لا أستطيع

508
00:27:43,110 --> 00:27:44,680
لا أستطيع تحطيم قلبك
لا أستطيع خسارتك

509
00:27:44,710 --> 00:27:46,650
لن تخسريني يومًا

510
00:27:46,680 --> 00:27:49,150
ولكن هذه....هذه فرصتنا الوحيدة

511
00:27:49,180 --> 00:27:51,490
فكري بطفلنا
فكري بكونكِ أُمًا

512
00:27:51,520 --> 00:27:53,190
طفلنا لن يعرف أباه يومًا

513
00:27:53,220 --> 00:27:56,560
بالطبع سيفعل

514
00:27:56,590 --> 00:27:57,690
من خلالك

515
00:27:59,930 --> 00:28:02,760
لقد تشاطرنا قلبًا واحدًا طيلة العمر

516
00:28:02,800 --> 00:28:04,370
سينمو قويًا فقط

517
00:28:04,400 --> 00:28:08,040
حينما تنظرين لوجه الطفل

518
00:28:09,970 --> 00:28:15,010
وترين الحُب الذي أكنهُ لكِ في عينيه

519
00:28:23,950 --> 00:28:28,820
لقد أحببتك منذُ اللحظة
الأولى التي رأيتك بها

520
00:28:28,860 --> 00:28:33,460
وسأحبكِ أنا حتى لحظتي الأخيرة

521
00:28:51,210 --> 00:28:52,980
حسنٌ

522
00:28:54,350 --> 00:28:56,780
إفعليها

523
00:29:00,990 --> 00:29:03,490
لن أكذب. سيؤلمك هذا

524
00:29:05,990 --> 00:29:08,130
ولكنه سينجح

525
00:29:20,340 --> 00:29:23,080
تشارمينغ)؟)

526
00:29:23,110 --> 00:29:24,380
لا تودعيني

527
00:29:27,610 --> 00:29:30,280
أحبك

528
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
أُحبك أكثر من أي شيءٍ آخر

529
00:29:32,150 --> 00:29:36,320
ولهذا عليكِ تحطيمه

530
00:30:16,860 --> 00:30:18,500
وهذا لن يكون بلا جدوى

531
00:30:18,530 --> 00:30:21,170
"سنعود إلى "ستوري بروك

532
00:30:21,200 --> 00:30:23,500
سنهزم

533
00:30:33,950 --> 00:30:35,580
(زيلينا)

534
00:30:35,610 --> 00:30:36,750
أظننتِ حقًا

535
00:30:36,780 --> 00:30:40,620
أن بإستطاعتكِ إحداث لعنة
ظلام (رامبل) دون معرفتي بذلك؟

536
00:30:40,650 --> 00:30:42,650
كلا، ولكني لم أكترث حقًا

537
00:30:42,690 --> 00:30:43,720
لقد تأخرتِ كثيرًا

538
00:30:43,760 --> 00:30:45,360
في الحقيقة، ليس صحيحًا

539
00:30:45,390 --> 00:30:47,360
أخشى بأن تضحيتكِ

540
00:30:47,390 --> 00:30:49,760
بزوجكِ الجذاب كانت بلا جدوى

541
00:30:49,790 --> 00:30:51,900
ريجينا)، لا يمكن لموتِه)
أن يكون بلا جدوى

542
00:30:51,930 --> 00:30:53,560
إنها تخادعك

543
00:30:53,600 --> 00:30:56,370
حالما يتم إحداث اللعنة
يستحيل إيقافها

544
00:30:56,400 --> 00:30:57,770
قد لا يُمكنني إيقافها

545
00:30:57,800 --> 00:30:59,870
ولكن هذا لا يعني أني لن أستطيع
جعلّ الأمور أكثر إثارة

546
00:30:59,900 --> 00:31:02,470
ما رأيكما بجرعة النسيان؟

547
00:31:10,310 --> 00:31:12,850
معذرة

548
00:31:12,880 --> 00:31:15,150
أستحتاجين لذكرياتك على الأرض الجديدة؟

549
00:31:15,190 --> 00:31:16,790
حيث تخططين لإيقافي

550
00:31:16,820 --> 00:31:19,990
أو....أو...في هذه المسألة، تَعْرُفي؟

551
00:31:21,490 --> 00:31:24,130
دون معرفة أيّ من هذا؟ أشك بذلك

552
00:31:24,160 --> 00:31:25,930
ستكونين مشغولة للغاية ببحثك عن زوجك

553
00:31:25,960 --> 00:31:28,160
لن تعرفي حتى بأمر تضحيته

554
00:31:28,200 --> 00:31:32,000
تتسائلين حائرة عن مكانه

555
00:31:32,040 --> 00:31:33,770
تخشين حصول الأسوأ طيلة الوقت

556
00:31:38,110 --> 00:31:41,780
تنبهي، أختاه

557
00:31:41,810 --> 00:31:45,050
هكذا تسلبين نهاية سعيدة

558
00:31:58,790 --> 00:32:01,030
!أمي

559
00:32:01,060 --> 00:32:03,830
!أمي، رجاءً، إستيقظي

560
00:32:05,270 --> 00:32:06,500
!أمي

561
00:32:10,410 --> 00:32:11,610
أمي

562
00:32:11,640 --> 00:32:12,770
(هنري)

563
00:32:12,810 --> 00:32:14,780
أمي

564
00:32:18,110 --> 00:32:20,450
(هنري)!، (هنري)

565
00:32:26,490 --> 00:32:29,220
لن أدعك تذهب ثانية قط

566
00:32:30,820 --> 00:32:33,060
أعدك

567
00:32:35,730 --> 00:32:38,600
(أحبك، (هنري

568
00:32:59,350 --> 00:33:02,790
لم يكن أنا، بل كنتِ أنتِ

569
00:33:05,060 --> 00:33:07,930
ميري مارغريت)، (ديفيد) أنجح الأمر؟)

570
00:33:07,960 --> 00:33:09,530
أتذكران السنة المفقودة؟

571
00:33:09,560 --> 00:33:12,330
أجل. كل شيء

572
00:33:12,370 --> 00:33:14,570
كيف قامت (زيلينا) بإحداث اللعنة؟

573
00:33:14,600 --> 00:33:17,940
(لم تفعل، (إيمّا

574
00:33:17,970 --> 00:33:19,570
نحنُ من فعلنا

575
00:33:21,510 --> 00:33:24,310
أنتم من لعنتم أنفسكم؟

576
00:33:24,340 --> 00:33:26,710
نقطة ضعف (زيلينا) هي الضوء السحري

577
00:33:28,780 --> 00:33:31,480
أعنّي أن الأمر جليٌ الآن
أكثر من أي وقتٍ سابق

578
00:33:31,520 --> 00:33:33,250
وحدكِ أنتِ من يمكنكِ هزيمتها

579
00:33:33,290 --> 00:33:36,450
(لهذا دفعنا ثمن لعنة (ريجينا

580
00:33:36,490 --> 00:33:38,460
لإيجادكِ

581
00:33:39,560 --> 00:33:43,660
ثمن اللعنة هو قلب محبوبك الأكبر

582
00:33:43,700 --> 00:33:46,500
إنّ كان أحدكما من قام بإحداث اللعنة

583
00:33:46,530 --> 00:33:49,100
فكيف لا زلتما أنتما الإثنان هنا

584
00:34:06,220 --> 00:34:07,720
(ريجينا)

585
00:34:07,750 --> 00:34:09,690
أريدكِ أن تنزعي قلبي

586
00:34:09,720 --> 00:34:11,120
تشارمينغ) مُحق)

587
00:34:11,160 --> 00:34:12,690
لقد كنا نحيا بقلبٍ واحد

588
00:34:12,730 --> 00:34:15,730
منذُ اليوم الذي أيقظني
به من لعنة النوم

589
00:34:15,760 --> 00:34:19,860
إن شطرتي قلبي نصفين
بإمكاننا نحنُ الإثنين أن ننجوا

590
00:34:19,900 --> 00:34:21,400
(سنو)

591
00:34:21,430 --> 00:34:23,400
أعلم أنّ حبكما قويّ

592
00:34:23,430 --> 00:34:27,000
ولكن الأمر ليس كنتفِ وردة

593
00:34:27,040 --> 00:34:28,510
كيف تعلمين أن الأمر قد ينجح؟

594
00:34:28,540 --> 00:34:29,710
!أثق بذلك

595
00:34:29,740 --> 00:34:31,570
!أؤمِن ذلك

596
00:34:31,610 --> 00:34:32,910
!أنا مُؤمنة

597
00:34:32,940 --> 00:34:35,350
أؤمِن بأن قلبي قويٌ
!كفاية ليحتوينا نحنُ الإثنان

598
00:34:35,380 --> 00:34:37,180
ولكن إن كنتِ مخطئة، فستموتان

599
00:34:37,210 --> 00:34:41,350
(رجاءً.رجاءً، (ريجينا

600
00:34:41,390 --> 00:34:42,920
إفعلي ذلك

601
00:35:49,650 --> 00:35:51,620
(سنو)

602
00:35:51,650 --> 00:35:52,820
سنو)، ماذا يحدث؟)

603
00:35:52,860 --> 00:35:54,090
أنت بخير

604
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
ماذا؟

605
00:35:55,160 --> 00:35:56,490
كلانا بخير

606
00:36:15,290 --> 00:36:17,570
نيو يورك" كانت رائعة"

607
00:36:17,610 --> 00:36:19,710
البيتزا، "اليانكي"، مدرستي

608
00:36:19,740 --> 00:36:21,010
على رسلك

609
00:36:21,040 --> 00:36:23,410
أريدُ سماع كُل شيء
كُل ما دار خلال تلك السنة

610
00:36:23,450 --> 00:36:25,350
"وجدتُ شجرة تفاح في "سنترال بارك

611
00:36:25,380 --> 00:36:28,120
تُطابق تلك الموجودة بجانب مكتبك

612
00:36:28,150 --> 00:36:29,820
بالطبع، لم أكن أعرف ذلك في حينه

613
00:36:29,850 --> 00:36:31,120
ولكني أعرفهُ الآن

614
00:36:31,150 --> 00:36:32,820
وخمِنِ ماذا -
ماذا؟ -

615
00:36:32,860 --> 00:36:34,260
تحصلتُ على درجة
جيد جدًا في الرياضيات

616
00:36:34,290 --> 00:36:35,260
لا

617
00:36:35,290 --> 00:36:36,430
جيد جدًا

618
00:36:36,460 --> 00:36:39,460
ليس بجودة (ستيفن هوكينغ)، ولكن....جيد

619
00:36:39,500 --> 00:36:42,830
ما الذي فاتني هُنا؟ -
ليس بالكثير -

620
00:36:42,870 --> 00:36:45,770
لا شيء ذا أهمية الآن

621
00:36:45,800 --> 00:36:47,800
ولا حتى ذلك الرجل الذي كان يُقبلكِ؟

622
00:36:48,940 --> 00:36:50,870
"لنبقى مُركزين على "نيو يورك

623
00:36:50,910 --> 00:36:53,280
حدثني عن البيتزا -
بِحقكِ، أمي -

624
00:36:53,310 --> 00:36:55,640
من يكون؟

625
00:36:57,050 --> 00:37:00,410
يُدعى (روبن

626
00:37:00,450 --> 00:37:01,550
(هود

627
00:37:01,580 --> 00:37:04,920
لقد بدأنا بمقابلة بعضنا البعض لتونا

628
00:37:04,950 --> 00:37:07,920
إنتظرِ، (روبن هود)؟

629
00:37:07,960 --> 00:37:09,620
في خدمتك

630
00:37:11,960 --> 00:37:13,660
!رائع

631
00:37:13,700 --> 00:37:17,170
إذًا، فقد كُسرت اللعنة

632
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
بالتأكيد

633
00:37:18,830 --> 00:37:19,930
والسنة المفقودة

634
00:37:19,970 --> 00:37:22,270
كانت الأمور صعبة فيما بيننا، صحيح؟

635
00:37:22,300 --> 00:37:24,410
لسببٍ ما

636
00:37:24,440 --> 00:37:27,410
"أ....أنت ظريفٌ هُنا أكثر في "ستوري بروّك

637
00:37:34,250 --> 00:37:36,480
أستخبرنّي بما كانت (زيلينا) تتحدث عنه؟

638
00:37:36,520 --> 00:37:37,990
قالت بأنكَ خذلتها

639
00:37:38,020 --> 00:37:39,290
لا تصغِ لها

640
00:37:39,320 --> 00:37:40,590
كيلّيان)، ماذا يجري؟)

641
00:37:40,620 --> 00:37:41,760
أكنتَ تعمل لحسابها؟

642
00:37:41,790 --> 00:37:43,470
الساحرة حاولت إجباري

643
00:37:43,490 --> 00:37:45,290
فعلتُ كُل ما بوسعي لمقاومة خططها

644
00:37:45,330 --> 00:37:47,900
إذًا فخطة من كانت تلك التي تقضي
بإختطاف (هنري) ووضعه على قارب؟

645
00:37:47,930 --> 00:37:51,330
كانت خطتي. كنتُ أحاول إنقاذه

646
00:37:51,370 --> 00:37:53,400
من ماذا؟ ما الذي فعلته هي؟

647
00:37:54,840 --> 00:37:56,240
لقد لعنتني

648
00:37:57,270 --> 00:37:59,440
لعنت شفاهي، على وجه الدقة

649
00:37:59,470 --> 00:38:01,310
شفاهك. لماذا؟

650
00:38:01,340 --> 00:38:03,140
ارادت سرقة سحرك

651
00:38:03,180 --> 00:38:05,650
وظنت بأني سبيلها الأفضل في ذلك

652
00:38:05,680 --> 00:38:10,250
هي تعرف ما نعرفه جميعًا
أنّ بوسعكِ هزيمتها

653
00:38:11,890 --> 00:38:13,850
قرار حماية (هنري) كان من حقي

654
00:38:13,890 --> 00:38:16,620
سواءٌ عليها أأجبرتك أم لم تفعل، لا يهم

655
00:38:16,660 --> 00:38:18,690
لا يمكنني أن أثق بك بعد
الآن. كيف لي أن أفعل؟

656
00:38:18,730 --> 00:38:20,860
هي محقة بذلك

657
00:38:20,890 --> 00:38:22,530
لقد كذب بأكثر من هذا

658
00:38:22,560 --> 00:38:24,660
"قُلتَ بأنك جلبت (إيمّا) إلى "ستوري بروك

659
00:38:24,700 --> 00:38:27,500
لإستلامك رسالة منا مرفقة بجرعة ذكريات

660
00:38:27,540 --> 00:38:29,040
أجل، وماذا في ذلك؟

661
00:38:29,070 --> 00:38:31,470
لم نرسل لكَ أيّ رسائل

662
00:38:31,500 --> 00:38:34,040
!حسنٌ، قد تلقيتُ واحدة

663
00:38:34,070 --> 00:38:37,410
!إنها الحقيقة

664
00:38:37,440 --> 00:38:39,610
!بالتاكيد أحدهم أرسل لي الرسالة

665
00:38:41,110 --> 00:38:42,580
من غيركما سيكون لديه الترياق؟

666
00:38:42,620 --> 00:38:46,120
من غيركما سيعرّف مكان المُخلِصة؟

667
00:38:51,390 --> 00:38:54,590
دمُ الذئاب، حراشف التنانين

668
00:38:54,630 --> 00:38:56,290
لقد تذوقتُ هذا الخمر سابقًا

669
00:38:56,330 --> 00:39:00,770
نحنُ نوشك على الذهاب في
رحلة مفاجئة يا حيواني الأليف

670
00:39:00,800 --> 00:39:03,300
اللعنة قادمة

671
00:39:03,340 --> 00:39:05,240
لقد فشلت، لقد فشلت

672
00:39:05,270 --> 00:39:06,630
لقد فشلت، لقد فشلت، لقد فشلت

673
00:39:06,640 --> 00:39:08,640
....لقد فشلت، لقد فشلت، لقد فشـ -
لا تكن واثقًا كثيرًا -

674
00:39:08,670 --> 00:39:11,510
ما علّي فعله يمكنني
القيام به من أي أرضٍ كانت

675
00:39:11,540 --> 00:39:15,310
سأنجح في تغيّر الماضي

676
00:39:15,350 --> 00:39:17,620
تعويذتي ستنجح

677
00:39:17,650 --> 00:39:21,020
ولكن إن تذكرتِها فحسب

678
00:39:21,050 --> 00:39:23,320
وهذا ما سأفعله

679
00:39:23,360 --> 00:39:24,560
مع هذا

680
00:39:24,590 --> 00:39:29,330
لأبقي ذكرياتي آمنة ومتينة

681
00:39:31,260 --> 00:39:33,900
خُذ

682
00:39:33,930 --> 00:39:37,830
إشربه، أفرغه، غني له أغنية

683
00:39:37,870 --> 00:39:40,040
عقلك لا زال ملكي

684
00:39:40,070 --> 00:39:43,370
إن أردتَ تذكُر خسارتك لطفلك، فليكن

685
00:39:43,410 --> 00:39:45,440
ولكن إن أردت السير على غير هدى

686
00:39:45,480 --> 00:39:48,780
والشعور بالحماقة كبقيتهم

687
00:39:48,810 --> 00:39:51,220
فتفضل

688
00:40:02,660 --> 00:40:06,200
الذكريات مؤلمة

689
00:40:06,230 --> 00:40:09,130
في الألم قوة

690
00:40:14,870 --> 00:40:16,910
للإنتقام

691
00:40:37,060 --> 00:40:38,860
لا حاجة لنا بالتذكر

692
00:40:38,900 --> 00:40:40,300
فـ(إيمّا) تتذكر

693
00:40:53,010 --> 00:40:57,610
(جِدّي (كيلّيان جونز
"على متن الـ"جولي روجر

694
00:40:57,650 --> 00:40:59,350
(جِدّي القبطان (هوك

695
00:40:59,380 --> 00:41:01,520
!إذهبي

696
00:41:10,380 --> 00:41:12,120
"(الإبن المحبوب : (نيل كاسيدي"

697
00:41:12,390 --> 00:41:15,130
كان بطلًا حقًا

698
00:41:15,160 --> 00:41:17,300
(كان كذلك، (هنري

699
00:41:17,330 --> 00:41:20,600
لم يتردد للحظة
....بالتضحية بحياته لأجلك

700
00:41:20,640 --> 00:41:22,570
لأجلنا جميعًا

701
00:41:22,610 --> 00:41:25,570
أجل

702
00:41:36,890 --> 00:41:38,120
أكان ذلك صعبًا؟

703
00:41:38,150 --> 00:41:42,560
"العودة إلى "ستوري بروك
حينما تكونِ عالمة بخطورة ذلك؟

704
00:41:44,830 --> 00:41:47,330
"أعني، أن الحياة في "نيو يورك
كانت جيدة للغاية

705
00:41:47,360 --> 00:41:50,460
كانت أفضل من جيدة

706
00:41:50,500 --> 00:41:54,800
ولكن كان لدّي ذلك الصوت في
رأسي الذي لم يمكنني التخلص منه

707
00:41:54,840 --> 00:41:56,970
صوتُ من؟ -
صوتك أنت -

708
00:41:58,970 --> 00:42:01,170
أعرف كيف كنت لتصوت على هذا

709
00:42:01,210 --> 00:42:04,080
أجل

710
00:42:04,110 --> 00:42:06,350
وتعلمين ما يعنيه هذا -
أجل؟ -

711
00:42:06,380 --> 00:42:08,150
العملية كوبرا" عادت للعمل"

712
00:42:08,180 --> 00:42:11,320
لست واثقة أنها قد وقفت يومًا

713
00:42:12,550 --> 00:42:13,520
على رسلك

714
00:42:13,550 --> 00:42:15,520
(ميري مارغريت) -
على رسلك -

715
00:42:15,560 --> 00:42:17,160
نفسًا عميقًا. خُذي نفسًا عميقًا

716
00:42:17,190 --> 00:42:19,070
سأحضر الشاحنة -
ميري مارغريت) أأنتِ على ما يرام؟) -

717
00:42:19,090 --> 00:42:20,660
إنهُ الطفل

718
00:42:20,690 --> 00:42:23,060
إنهُ قادم

