﻿1
00:00:02,574 --> 00:00:04,810
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,845 --> 00:00:08,582
استبدلتَ (بلفاير) بقوّة ذلك الخنجر
و أنا استبدلتك بالشباب

3
00:00:08,617 --> 00:00:10,997
لمْ يكن يفترض أنْ أكون أباً

4
00:00:11,065 --> 00:00:14,188
بان) يحتضر)
و يحتاج القلب الأكثر إيماناً

5
00:00:14,223 --> 00:00:16,175
إنّها مقايضة
(سيموت (هنري

6
00:00:16,210 --> 00:00:18,541
(لمْ يكن عثورك على (هنري
مصادفةً، أليس كذلك؟

7
00:00:18,576 --> 00:00:20,575
لا أعرف ما تعنينه -
مِنْ أين أحضرته؟ -

8
00:00:20,610 --> 00:00:24,234
يمكن إبطال كلّ اللعنات
و الطفلة هي الحلّ

9
00:00:24,269 --> 00:00:27,247
تتطلّب القوّة العظيمة
تضحيةً عظيمة

10
00:00:27,282 --> 00:00:31,660
أخبرني ما الذي يفي بذلك؟ -
قلب الأحبّ إليكِ -

11
00:00:32,558 --> 00:00:35,502
اللعنة
لقد وصلت

12
00:00:45,846 --> 00:00:47,833
إنّني أنتظر

13
00:00:53,488 --> 00:00:57,630
{\pos(190,230)}ما الذي أخّركِ يا عزيزتي؟ -
تعرف ما الذي أخّرني -

14
00:00:57,665 --> 00:01:02,638
{\pos(190,230)}نعم، اللعنة، نجحتِ -
...صحيح -

15
00:01:04,435 --> 00:01:08,376
{\pos(190,230)}نجحت
و أردتك أنْ تعرف ذلك

16
00:01:08,411 --> 00:01:16,996
{\pos(190,230)}قبل أنْ تنسى كسائر القاطنين البؤساء
لهذه البلاد التعيسة كلّ شيء

17
00:01:17,031 --> 00:01:20,823
{\pos(190,230)}بمَ يشعركِ ذلك؟ -
...رؤية تشكّل غيمة اللعنة -

18
00:01:21,427 --> 00:01:23,236
تشعرني بالنصر

19
00:01:23,759 --> 00:01:29,338
...قصدت الشعور بقتل الأحبّ إليكِ
انتزاع قلب والدك

20
00:01:29,474 --> 00:01:33,243
بمَ شعرتِ؟ -
كان ذلك ثمن اللعنة -

21
00:01:33,419 --> 00:01:37,522
و شعوري ليس مهمّاً
فقد كان ليتفهّم

22
00:01:40,396 --> 00:01:43,467
استعدتُ حياتي

23
00:01:44,113 --> 00:01:47,029
{\pos(190,230)}كنتُ مضطرّةً لذلك
و قد انتصرت

24
00:01:47,064 --> 00:01:52,338
{\pos(190,230)}و مع ذلك، ها أنتِ ذي
تشبعين حاجتكِ للشماتة

25
00:01:53,232 --> 00:01:55,886
{\pos(190,230)}ثمّة شيءٌ مفقود
أليس كذلك يا عزيزتي؟

26
00:01:55,921 --> 00:02:00,212
{\pos(190,230)}إطلاقاً
نلتُ كلّ مرادي

27
00:02:00,595 --> 00:02:02,979
و لا يمكن لشيء
إيقافي الآن

28
00:02:03,203 --> 00:02:06,896
ليس تماماً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

29
00:02:06,931 --> 00:02:12,890
{\pos(190,230)}(المخلّصة، ابنة (سنو وايت
(و الأمير (تشارمينغ

30
00:02:13,798 --> 00:02:18,009
{\pos(190,230)}تستطيع إيقافك
و تستطيع إبطال اللعنة

31
00:02:18,044 --> 00:02:21,680
{\pos(190,230)}يبدو أنّ التخلّص مِن الطفلة
أصبح على قائمة واجباتي

32
00:02:21,715 --> 00:02:25,625
{\pos(190,230)}بالتأكيد أصبح كذلك
...لكنْ حتّى لو نجحتِ بذلك

33
00:02:25,660 --> 00:02:31,653
ستبقى لديكِ مشكلة أكبر
إذ أنّ هناك فراغاً في قلبكِ الآن

34
00:02:31,688 --> 00:02:36,797
و ذات يوم
ستقصدينني لتملئيه

35
00:02:36,950 --> 00:02:40,901
إنّك تبالغ بقوّتك في
رؤية المستقبل

36
00:02:41,521 --> 00:02:46,271
{\pos(190,230)}و أنتِ تقلّلين مِنْ قيمة
ثمن فعلتك

37
00:02:46,507 --> 00:02:52,054
{\pos(190,230)}سترَين أنّكِ ستأتين إليّ
فأنتِ تحتاجين للمزيد

38
00:02:52,089 --> 00:02:54,982
{\pos(190,200)}لن يوصلك التهكّم إلى نتيجة

39
00:02:55,435 --> 00:03:00,427
{\pos(190,200)}أعرفك تمام المعرفة
تريد إبرام صفقة أخرى

40
00:03:00,616 --> 00:03:03,457
لن أفعل -
صفقة؟ -

41
00:03:03,492 --> 00:03:06,802
سبق أنْ وعدتِني بحياةٍ
رغيدة في هذه البلاد الجديدة

42
00:03:06,837 --> 00:03:09,853
ما الذي يمكن أنْ أريده أكثر
منكِ؟

43
00:03:09,888 --> 00:03:13,572
أنْ تكون خارج هذا القفص

44
00:03:13,670 --> 00:03:20,881
أنْ تتملّص مِنْ اتّفاقنا الأخير
و تنجو مِن اللعنة

45
00:03:20,916 --> 00:03:27,519
لكنْ لمَ عساي أرغب بذلك يا عزيزتي؟
فأنا حيث أريد بالضبط

46
00:03:29,489 --> 00:03:36,138
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

47
00:03:29,489 --> 00:03:36,138
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Save Henry )
(إنقاذ (هنري

48
00:03:40,180 --> 00:03:43,627
يا إلهي، أهو فاقد الوعي؟ -
هنري)، أتستطيع سماعي؟) -

49
00:03:43,662 --> 00:03:46,303
{\pos(190,230)}فقد الوعي فورَ إدخال قلبه
(في (بان

50
00:03:46,338 --> 00:03:48,604
{\pos(190,230)}هل يتنفّس؟ -
اصمد يا عزيزي -

51
00:03:49,785 --> 00:03:53,394
{\pos(190,210)}ماذا فعلتَ به بحقّ الجحيم؟ -
(لمْ أفعل أيّ شيء (إيمّا -

52
00:03:53,429 --> 00:03:57,359
{\pos(190,210)}هنري) الذي فعل)
عرض قلبه عليّ بإرادته

53
00:03:57,728 --> 00:03:59,599
{\pos(190,210)}و سأستردّه منك

54
00:04:03,778 --> 00:04:05,759
لا أظنّكِ تستطيعين

55
00:04:06,259 --> 00:04:09,502
رامبل ستيلسكن) لمْ يستطع)
فكيف يفترض أنْ تستطيعي؟

56
00:04:09,537 --> 00:04:11,707
أين هو؟ -
ماذا فعلت؟ -

57
00:04:11,742 --> 00:04:16,654
{\pos(190,220)}إنّه هنا داخل هذا الصندوق
بالحفظ و الصون، بعيداً عن طريقي

58
00:04:16,689 --> 00:04:20,257
{\pos(190,210)}و لسوء حظّكم
لمْ يعد بوسعه أنْ يؤذيني

59
00:04:20,292 --> 00:04:22,811
{\pos(190,230)}و لا أنتم أيضاً -
حقّاً؟ -

60
00:04:23,481 --> 00:04:26,586
بمَ أحسست؟ -
كأنّها دغدغة -

61
00:04:35,494 --> 00:04:36,866
كيف حاله؟

62
00:04:39,093 --> 00:04:41,300
(ستكون على ما يرام (هنري

63
00:04:42,650 --> 00:04:44,605
سنعيدك إلى الديار

64
00:04:45,593 --> 00:04:48,389
{\pos(150,225)\fad(300,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل 11 عاماً

65
00:04:48,400 --> 00:04:51,258
أردتِ رؤيتي؟ -
نعم أردت -

66
00:04:51,293 --> 00:04:55,280
إنْ كان الأمر يتعلّق برخصة الكلب
بانغو" فأعتقد أنّها ما تزال سارية"

67
00:04:55,315 --> 00:04:58,182
{\pos(190,210)}لا علاقة للأمر بكلبك

68
00:04:59,358 --> 00:05:02,319
حضرة العمدة، أأنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

69
00:05:02,354 --> 00:05:04,894
اعذريني على قول هذا
لكنّكِ لا تبدين كذلك

70
00:05:04,929 --> 00:05:08,624
{\pos(190,210)}لا أسمح بهذا النوع مِن الفظاظة
...فأنا الملكـ

71
00:05:11,446 --> 00:05:12,522
{\pos(190,210)}أنا العمدة

72
00:05:12,557 --> 00:05:15,916
{\pos(190,210)}و أنا طبيبٌ نفسيّ
لهذا طلبتِني، أليس كذلك؟

73
00:05:15,951 --> 00:05:18,318
{\pos(190,210)}ما الذي يزعجك؟
بمَ تشعرين؟

74
00:05:18,353 --> 00:05:19,926
لا شيء

75
00:05:21,650 --> 00:05:24,826
{\pos(190,210)}أشعر بلا شيء

76
00:05:24,861 --> 00:05:27,786
{\pos(190,230)}...لو أردتُ التخمين لقلت

77
00:05:27,821 --> 00:05:32,920
{\pos(190,210)}أنّكِ امرأة مندفعة
و هذا قد يخلّف فراغاً أحياناً

78
00:05:32,955 --> 00:05:35,541
يخلّف ماذا؟ -
فراغ، خواء -

79
00:05:35,576 --> 00:05:37,810
الحياة أكثر مِنْ مجرّد عمل

80
00:05:37,845 --> 00:05:43,239
{\pos(190,210)}و ربّما لهذا تشعرين بالإحباط -
لستُ محبطة، أحبّ حياتي -

81
00:05:43,274 --> 00:05:45,547
ما الجدوى إنْ لمْ يكن هناك
مَنْ تشاركينه بها؟

82
00:05:45,582 --> 00:05:47,380
ها هي الفظاظة مجدّداً

83
00:05:47,415 --> 00:05:51,549
{\pos(190,210)}أكان في حياتكِ وقتٌ
لمْ تشعري فيه هكذا؟

84
00:05:51,584 --> 00:05:54,194
{\pos(190,210)}عندما زارني ذاك الفتى

85
00:05:55,127 --> 00:05:56,463
(أوين)

86
00:05:56,931 --> 00:05:58,261
طفل

87
00:05:58,857 --> 00:06:01,383
{\pos(190,230)}هذا يعطي معنىً أكبر

88
00:06:06,657 --> 00:06:09,691
(أريد طفلاً (غولد
و أحتاج مساعدتك

89
00:06:09,726 --> 00:06:11,619
أشعر بالإطراء
لكنّي لست مهتمّاً

90
00:06:11,654 --> 00:06:13,655
ليس بتلك الطريقة

91
00:06:14,183 --> 00:06:18,382
أمضيت الصباح كلّه أتحدّث
...مع وكالات للتبنّي

92
00:06:18,417 --> 00:06:21,230
و قائمة الانتظار تطول سنتَين

93
00:06:21,894 --> 00:06:25,726
(أمّا أنتَ يا (غولد
فتعرف كيف تتجاوز التعقيدات

94
00:06:25,761 --> 00:06:29,383
و إنْ كان هناك مَنْ يستطيع
...يعثر لي على طفل

95
00:06:29,613 --> 00:06:32,406
فهو أنت -
تريدين أنْ تتبنّي -

96
00:06:32,441 --> 00:06:35,179
لا تبدو أنّك متفاجئ -
لستُ متفاجئاً -

97
00:06:35,827 --> 00:06:37,621
...أنا متأكّدٌ أنّكِ ستكونين

98
00:06:38,891 --> 00:06:40,957
أمّاً نوعاً ما

99
00:06:41,041 --> 00:06:44,649
أتستطيع مساعدتي؟ -
...طبعاً أستطيع، لكنْ أريدكِ أنْ تحذري -

100
00:06:44,684 --> 00:06:48,016
سَلي نفسكِ إنْ كنتِ
مهيّأةً لأمرٍ كهذا

101
00:06:48,051 --> 00:06:52,679
إنّه أمرٌ أحتاجه -
الأمران ليسا سيّان -

102
00:06:53,779 --> 00:06:55,551
سآتيكِ بطفل

103
00:06:56,517 --> 00:06:59,341
لكنْ بصرف النظر إنْ ساعدك
...ذلك أو لمْ يساعدكِ

104
00:06:59,407 --> 00:07:01,292
تبقى المسألة نفسها

105
00:07:01,470 --> 00:07:05,707
عندما يصبح المرء والداً
...يجب أنْ يقدّم مصلحة ابنه

106
00:07:07,302 --> 00:07:08,805
مهما كان الثمن

107
00:07:13,205 --> 00:07:19,476
تعويذة الحفظ ستبقيه على حالته لفترة
(أطول، ممّا يوفّر لنا وقتاً للوصول إلى (بان

108
00:07:20,172 --> 00:07:22,866
كنتَ تائهاً فيما سبق
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

109
00:07:23,223 --> 00:07:26,225
أعرف أين كان يقيم
...في المخيّم، لكنْ

110
00:07:26,260 --> 00:07:30,218
هذا سخيف، فكلّنا نعرف ذلك
أتحسبه غبيّاً ليعود؟

111
00:07:30,253 --> 00:07:31,625
أنت عديم الفائدة -
هذا يكفي -

112
00:07:31,660 --> 00:07:34,800
لا تخبريني ما الذي يكفي
فابني يحتضر

113
00:07:34,835 --> 00:07:36,556
إنّه ابننا

114
00:07:37,538 --> 00:07:42,816
لذا نعم، أعرف شعورك -
لا تملكين فكرةً عن شعوري -

115
00:07:42,851 --> 00:07:46,770
والداكِ إلى جانبك
...و لديك هذا

116
00:07:47,535 --> 00:07:50,337
الشخص، و قرصان
يميل إليكِ

117
00:07:50,372 --> 00:07:53,649
تملكين كلّ شيء و مع ذلك تدّعين
أنّكِ تفهمين شعوري؟

118
00:07:53,684 --> 00:07:59,506
(ليس لديّ سوى (هنري
و لن أخسره لأنّه كلّ شيء

119
00:08:03,706 --> 00:08:07,374
أنتِ محقّة
لا أعرف بما تشعرين

120
00:08:07,409 --> 00:08:11,385
لذا ماذا تريدين أنْ تفعلي؟
إنْ أردتِ تولّي المسألة فافعلي

121
00:08:12,595 --> 00:08:14,710
كيف ننقذ (هنري)؟

122
00:08:15,326 --> 00:08:16,618
لا أعرف

123
00:08:18,172 --> 00:08:20,465
حتّى لو استطعنا العثور
...(على (بان

124
00:08:20,500 --> 00:08:23,994
كان قويّاً مِنْ قبل و مع قلب
هنري) لا أحسبنا قادرين على إيذائه)

125
00:08:24,029 --> 00:08:28,014
بلى، انظري
خدشتِه

126
00:08:28,049 --> 00:08:31,351
يمكن أنْ ينزف
نستطيع إيذاءه

127
00:08:32,371 --> 00:08:34,880
و إن استطعنا إيذاءه
فنستطيع قتله

128
00:08:36,416 --> 00:08:38,119
و سنفعل ذلك

129
00:08:49,463 --> 00:08:51,616
غولد) في صندوق؟)

130
00:08:51,656 --> 00:08:53,085
و لا يستطيع (ديفيد) مغادرة
الجزيرة أبداً

131
00:08:53,120 --> 00:08:55,684
(لا يهمّ (ميري مارغريت
فقد تقبّلنا المسألة

132
00:08:55,719 --> 00:08:57,549
(الأمر المهمّ هو (هنري

133
00:08:57,905 --> 00:09:03,042
كم لدينا مِن الوقت؟ -
ربّما ساعة حتّى تتلاشى تعويذة الحفظ -

134
00:09:03,077 --> 00:09:05,237
طالما يستطيع الطيران
فقد يكون في أيّ بقعة على الجزيرة

135
00:09:05,272 --> 00:09:08,713
و الآن الوقت مناسب
لأقترح أنْ نبدأ البحث

136
00:09:11,159 --> 00:09:12,616
أين هو؟

137
00:09:13,226 --> 00:09:14,425
رحل

138
00:09:14,771 --> 00:09:18,235
ليس بوسعكم فعل شيء
فقد انتصر و انتهى الأمر

139
00:09:18,270 --> 00:09:21,843
بان) لا يفشل إطلاقاً) -
ترفض الكلام -

140
00:09:22,167 --> 00:09:24,174
ما رأيك أنْ أجبرك على الكلام؟

141
00:09:24,209 --> 00:09:26,585
(انتظري (ريجينا -
لا وقت لدينا -

142
00:09:26,620 --> 00:09:29,602
لا أعتقد أنّ التعذيب
هو الخيار الأفضل هنا

143
00:09:29,637 --> 00:09:32,215
انظري لهؤلاء الفتية
لقد عانوا الأمرَّين

144
00:09:32,357 --> 00:09:34,061
علينا تجربة شيءٍ آخر

145
00:09:34,096 --> 00:09:38,115
جرّبنا اللطافة و المداعبة
و هم لا يستجيبون للمنطق

146
00:09:38,150 --> 00:09:40,159
ماذا لديكِ لتعرضيه غير ذلك؟

147
00:09:41,499 --> 00:09:43,522
ما يريده كلّ طفل

148
00:09:45,026 --> 00:09:46,209
والدة

149
00:09:51,995 --> 00:09:54,004
أتحمل أخباراً؟ -
نعم -

150
00:09:54,039 --> 00:09:56,168
ربّما القدر إلى جانبك

151
00:09:56,203 --> 00:10:01,367
تحدّثتُ صباح اليوم مع وكالة تودّ
..."وضع صبيّ مِنْ "فينيكس

152
00:10:01,402 --> 00:10:04,222
مع عائلة بالجوار
"في "بوسطن

153
00:10:04,339 --> 00:10:06,663
مع عائلة؟
كيف يكون ذلك مِنْ حظّي؟

154
00:10:06,698 --> 00:10:09,978
لأنّ التبنّي فشل
في اللحظة الأخيرة

155
00:10:10,750 --> 00:10:12,489
و هذا وارد الحدوث

156
00:10:12,907 --> 00:10:15,114
ما يزال الطفل بحاجة
إلى بيت إذاً

157
00:10:15,149 --> 00:10:19,175
فعلاً، و كما قلت
يبدو أنّ القدر إلى جانبك

158
00:10:19,210 --> 00:10:22,552
"الوكالة في "بوسطن

159
00:10:28,918 --> 00:10:33,052
آنسة (ميلز)، طلبك
يفوق حدّ المثاليّة

160
00:10:33,087 --> 00:10:35,220
المواصفات لا تشوبها شائبة

161
00:10:35,255 --> 00:10:39,315
و البلدة التي تقيمين فيها
ستوري بروك"، أنتِ العمدة؟"

162
00:10:39,350 --> 00:10:41,980
للمرّة الثالثة
دون معارضة

163
00:10:42,015 --> 00:10:44,043
لمْ أسمع بـ "ستوري بروك" قطّ

164
00:10:44,185 --> 00:10:50,965
إنّها جوهرة مخبّأة
وادعة و مثاليّة للأطفال

165
00:10:51,121 --> 00:10:53,312
كأنّها مِنْ قصّة خرافيّة

166
00:10:54,048 --> 00:10:56,253
عليك أنْ تزورها في وقت ما

167
00:10:56,319 --> 00:10:57,862
أحصل على اسبوعَي
إجازة في السنة

168
00:10:57,897 --> 00:11:01,263
و مع كامل احترامي، منتجع
ساندال" لديه مطعم متكامل"

169
00:11:01,298 --> 00:11:04,626
ألديكم هذا في "ستوري بروك"؟ -
لا للأسف -

170
00:11:04,661 --> 00:11:05,966
على أيّ حال

171
00:11:06,102 --> 00:11:11,452
شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ
لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل

172
00:11:11,487 --> 00:11:17,406
هذا تبنٍّ مغلق، أي أنّكِ لن تستطيعي
التواصل مع والدَي الطفل الطبيعيَّين

173
00:11:17,441 --> 00:11:21,021
هناك تعتيم كامل للمعلومات
...كاسم الوالدَين، الانتماء العرقيّ

174
00:11:21,056 --> 00:11:24,429
سجلّات النسب
لن يحقّ لكِ الوصول إلى أيّ منها

175
00:11:24,464 --> 00:11:30,234
يهمّني مستقبل طفلي لا ماضيه -
حسناً، تهانيّ إذاً -

176
00:11:30,269 --> 00:11:33,164
مستعدّة لتقابلي ابنك؟ -
نعم -

177
00:11:45,139 --> 00:11:50,744
مرحباً، إنّها مشيئة القدر
أليس كذلك؟

178
00:11:50,802 --> 00:11:53,528
(هنري) -
هنري)؟) -

179
00:11:53,852 --> 00:11:56,134
لا نقابل كثيرين يحملون
اسم (هنري) هذه الأيّام

180
00:11:56,169 --> 00:11:59,772
إنّما في عالَم قديم جدّاً -
كان اسم والدي -

181
00:12:00,429 --> 00:12:03,490
توفّي قبل مدّة -
يؤسفني سماع ذلك -

182
00:12:03,525 --> 00:12:06,037
أرجو أنّه يرقد بسلام على الأقلّ

183
00:12:08,233 --> 00:12:11,136
أتحتاجين مساعدة؟ -
لا، لا -

184
00:12:11,698 --> 00:12:13,429
أنا مسيطرة على الوضع

185
00:12:14,355 --> 00:12:18,470
(هيّا بنا (هنري
فلنذهب إلى البيت

186
00:12:24,257 --> 00:12:29,664
يا رفاق، أصغوا لي
لن نؤذيكم

187
00:12:30,562 --> 00:12:34,673
(أعرف أنّكم مخلصون لـ (بان
و أتفهّم ذلك

188
00:12:34,708 --> 00:12:37,703
لكنّكم تقترفون خطأً فظيعاً

189
00:12:37,905 --> 00:12:42,958
اعتقدتُ لوقتٍ طويل أنّي
لن أجد عائلتي أبداً

190
00:12:42,993 --> 00:12:46,212
كنت يتيمة
مثلكم جميعاً

191
00:12:46,292 --> 00:12:50,910
فتاةً تائهة و قد ذُكّرتُ اليوم
أنّي لست وحيدة

192
00:12:51,886 --> 00:12:56,606
لديّ الآن أناس كثيرون يحبّونني
و لمْ أعتقد قطّ أنّ هذا قد يحدث

193
00:12:56,641 --> 00:13:01,082
و طالما يمكن أنْ يحدث لي
فيمكن أنْ يحدث لكم

194
00:13:01,522 --> 00:13:08,062
بان) هو العائلة الوحيدة التي نحتاجها) -
لا، العائلة لا تفعل ما فعله -

195
00:13:08,097 --> 00:13:10,582
كذب (بان) عليكم و جعلكم
تفعلون أموراً فظيعة

196
00:13:10,617 --> 00:13:14,169
(كذب على (هنري
و أقنعه بالتخلّي عن قلبه

197
00:13:14,204 --> 00:13:17,248
لينقذ الجزيرة -
لا، بل لينقذ نفسه -

198
00:13:17,594 --> 00:13:21,752
لا تصغوا إليها
بان) يهتمّ بنا جميعاً)

199
00:13:21,787 --> 00:13:24,910
لا، غير صحيح
نحن نهتمّ لأمركم

200
00:13:24,945 --> 00:13:26,999
و نستطيع إنقاذكم

201
00:13:27,034 --> 00:13:30,398
نستطيع اصطحابكم إلى الديار معنا
إلى بلادنا

202
00:13:30,431 --> 00:13:32,663
لا سبب يدعوكم للخوف مِنْ
بان) بعد الآن)

203
00:13:32,698 --> 00:13:37,076
(إلى أنْ يمتصّ القوّة مِنْ قلب (هنري
يمكن إيقافه

204
00:13:37,111 --> 00:13:39,351
ما عليكم إلّا إخبارنا بمكانه

205
00:13:39,386 --> 00:13:43,714
ارحلوا الآن طالما يسمح
بان) لكم بالتنفّس)

206
00:13:43,809 --> 00:13:46,218
هذا العون الوحيد الذي ستنالونه

207
00:13:47,588 --> 00:13:53,355
أين (بان)؟ -
لن أقول -

208
00:13:55,221 --> 00:13:58,424
أتستطيعون فعلاً إعادتنا للبيت؟ -
أطبق فمك -

209
00:13:58,959 --> 00:14:01,908
نعم، بمساعدتكم

210
00:14:02,764 --> 00:14:04,389
"في "شجرة التفكير -
لا -

211
00:14:04,424 --> 00:14:07,387
بلى، شجرة التفكير -
توقّفوا جميعاً -

212
00:14:07,422 --> 00:14:08,360
و ما هي؟

213
00:14:08,395 --> 00:14:10,956
يذهب إلى هناك عندما يريد
الاختلاء بنفسه

214
00:14:10,991 --> 00:14:12,535
تستطيعون العثور عليه هناك
ليست بعيدة

215
00:14:12,570 --> 00:14:16,044
لا، لا تثقا بها -
أتستطيعان إخبارنا أين هي؟ -

216
00:14:16,102 --> 00:14:22,642
نعم، لكنْ يجب أنْ تقسمي
على اصطحابنا معكم

217
00:14:23,660 --> 00:14:25,316
أعدكما

218
00:14:26,782 --> 00:14:28,761
...سنعود إلى الديار

219
00:14:30,319 --> 00:14:31,880
جميعنا

220
00:14:44,522 --> 00:14:48,764
مَنْ لفافة المرح هذا؟ -
أتواجهين مشكلة مِنْ بكائه؟ -

221
00:14:48,799 --> 00:14:50,887
لا، طبعاً لا

222
00:14:52,479 --> 00:14:58,253
حسناً، حان الوقت
لتكون هادئاً

223
00:15:00,915 --> 00:15:03,174
ما الأمر؟ -
أتريدين نصيحة؟ -

224
00:15:03,209 --> 00:15:06,757
جرّبي رواية قصّة
هكذا يهدّئون أنفسهم

225
00:15:06,792 --> 00:15:10,520
قصّة ما قبل النوم
ليعتاد على صوتكِ

226
00:15:10,734 --> 00:15:15,026
(أجدى ذلك نفعاً مع (روبي
مشكلتها بدأت لاحقاً

227
00:15:24,526 --> 00:15:26,763
لا بأس، لا بأس

228
00:15:29,575 --> 00:15:31,998
...كان يا ما كان

229
00:15:41,964 --> 00:15:44,582
قلبه قويّ كقاطرة

230
00:15:45,770 --> 00:15:48,349
و رئتاه سليمتان
كما هو واضح

231
00:15:48,384 --> 00:15:52,078
ماذا عن فحص دم؟
أو صورة شعاعيّة للصدر؟

232
00:15:52,113 --> 00:15:54,429
أهو مدخّن؟ -
ماذا؟ -

233
00:15:54,714 --> 00:15:58,206
مِن الواضح ما هي المشكلة
إنّه طفلٌ باكٍ

234
00:15:58,800 --> 00:16:00,982
دفعتُ لك مِنْ أجل هذا التشخيص؟ -
في الحقيقة شركة التأمين دفعت -

235
00:16:01,017 --> 00:16:04,904
ماذا أفعل؟ -
أستطيع أنْ أصف لكِ شيئاً -

236
00:16:06,384 --> 00:16:08,746
10سم مكعّب
مِنْ حبّ أموميّ

237
00:16:10,551 --> 00:16:15,100
(د. (ويل
لا أحد يحبّ طفله أكثر منّي

238
00:16:15,135 --> 00:16:18,119
أي أنّ هناك خطباً في ابني

239
00:16:18,154 --> 00:16:20,871
عملك يقتضي مساعدته
افعل ذلك

240
00:16:20,906 --> 00:16:25,807
بالطبع أستطيع طلب فحوصٍ أكثر
لكنْ ثمّة مخاطر بالنسبة للأطفال

241
00:16:25,842 --> 00:16:28,316
و عموماً، لا يوجد شيء
و الأمر لا يستحقّ

242
00:16:28,351 --> 00:16:31,519
عموماً؟ -
...في بعض الحالات -

243
00:16:31,780 --> 00:16:35,799
قد يكون هناك أمرٌ غير طبيعيّ
لكنّنا بحاجة لوالدته الطبيعيّة لنعرف

244
00:16:35,834 --> 00:16:38,881
تعني الامرأة التي تخلّت عنه؟

245
00:16:39,209 --> 00:16:41,228
تعتقد أنّ بإمكانها تهدئته؟

246
00:16:41,263 --> 00:16:45,235
أنا والدته -
(أسأتِ فهمي (ريجينا -

247
00:16:45,270 --> 00:16:47,667
...إنْ كانت هناك علّة بالطفل

248
00:16:47,702 --> 00:16:52,565
فربّما تكون مذكورة في سجلّها الطبّيّ
كمرضٍ وراثيّ يسبّب المشكلة

249
00:16:53,305 --> 00:16:57,607
الوحيدان اللذان يستطيعان مساعدتنا
لملئ الفراغات هما والداه الطبيعيّان

250
00:16:57,642 --> 00:16:59,906
لكنّه كان تبنّياً مغلقاً

251
00:17:01,172 --> 00:17:03,771
لا إمكانيّة للتواصل معهما

252
00:17:03,833 --> 00:17:05,979
سيدني)، أحضر قلماً)

253
00:17:06,045 --> 00:17:09,333
"ثمّة وكالة للتبنّي في "بوسطن
"في شارع "دارتموث

254
00:17:09,368 --> 00:17:12,883
كرّري ثانيةً، هناك ضجيج في الهاتف -
(آنسة (بلانشيرد -

255
00:17:13,637 --> 00:17:16,366
مَنْ هذا؟ -
(أعرّفك بـ (هنري -

256
00:17:17,102 --> 00:17:18,795
كوني ذات فائدة

257
00:17:19,673 --> 00:17:23,372
وكالة "بوسطن إينجلز" للتبنّي
"في شارع "دارتموث

258
00:17:24,002 --> 00:17:29,281
أريد اسم والدة (هنري) الطبيعيّة -
أهذا مخالف للقانون؟ -

259
00:17:29,803 --> 00:17:32,374
(لهذا اتّصلت بك (سيدني

260
00:17:32,409 --> 00:17:35,698
لأنّي أعرف أنّك ستفعل
مِنْ أجلي كلّ ما يلزم

261
00:17:35,733 --> 00:17:38,324
أريد إنجاز الأمر

262
00:17:38,384 --> 00:17:42,180
ثمّة خطب لدى ابني
...و لا يتوقّف عن البكـ

263
00:17:43,320 --> 00:17:47,426
البكاء
نفّذ ذلك و حسب

264
00:17:49,603 --> 00:17:51,553
كيف فعلتِ ذلك؟ -
فعلت ماذا؟ -

265
00:17:51,588 --> 00:17:56,800
أوقفته عن البكاء -
أنا أحمله فقط، إنّه لطيفٌ جدّاً -

266
00:18:02,961 --> 00:18:05,655
لا، لا، لا

267
00:18:05,690 --> 00:18:09,431
آسفة جدّاً، هل فعلتُ شيئاً؟ -
لا -

268
00:18:10,319 --> 00:18:13,249
لا، لمْ تفعلي
هذا بسببي

269
00:18:28,124 --> 00:18:30,766
"غابة "بيكسي
تلك هي؟

270
00:18:30,801 --> 00:18:34,323
إنّها إلى الشمال مِنْ هنا
"حيث كان ينمو غبار "بيكسي

271
00:18:34,701 --> 00:18:38,586
أتعرف أين تقع؟ -
نعم، المنطقة بأسرها مهجورة الآن -

272
00:18:38,720 --> 00:18:41,643
لمْ يدخل أحد إلى تلك
الغابة سوى (بان) منذ قرون

273
00:18:41,678 --> 00:18:44,942
فلندخل التاريخ إذاً -
نحتاج إليك هنا -

274
00:18:44,977 --> 00:18:47,995
عندما نستعيد قلب (هنري) ستحصل
مطاردات و سنحتاج للعون في الجهتَين

275
00:18:48,030 --> 00:18:50,442
حسناً -
ماذا تريدين منّا؟ -

276
00:18:50,477 --> 00:18:52,912
فلنجمع التائهين و نأخذهم
"إلى "جولي روجر

277
00:18:52,947 --> 00:18:56,235
و نحضّر السفينة للتحليق -
أرجو أنّ لديك شراع الحصان المجنّح -

278
00:18:56,270 --> 00:19:00,121
و إلّا سنكون تحت رحمة الرياح -
ظلّ (بان)، سيعيدنا إلى الديار -

279
00:19:00,156 --> 00:19:04,167
طالما بقيت سفينتك متماسكة -
...طالما بقيت خطّتك متماسكة -

280
00:19:04,539 --> 00:19:06,208
ستبقى سفينتي كذلك

281
00:19:08,546 --> 00:19:12,575
سيبقى (هنري) معي طيلة الوقت
و لن يصيبه شيء في غيابكما

282
00:19:12,610 --> 00:19:14,083
تعني في غياب ثلاثتنا

283
00:19:15,045 --> 00:19:17,561
قد أكون عالقةً على هذه الجزيرة
إلى الأبد

284
00:19:17,596 --> 00:19:22,525
لذا إن اعتقدتم أنّي لن أمضي
آخر اللحظات مع ابنتي فأنتم مجانين

285
00:19:22,560 --> 00:19:23,662
حسناً

286
00:19:24,262 --> 00:19:25,554
فلنفعل هذا

287
00:19:38,716 --> 00:19:46,791
هنري)، إذا قلتَ ماذا تريد، أعدك)
أنّي سأفعل أيّ شيء مِنْ أجلك

288
00:19:49,039 --> 00:19:53,359
أرجوك
امنحني فرصة

289
00:20:03,931 --> 00:20:05,690
شكراً لك

290
00:20:11,094 --> 00:20:14,361
(سيدني)
ماذا وجدت؟

291
00:20:14,396 --> 00:20:17,447
لمْ أتوصّل لشيء مع الوكالة
لكنّي مارست سحري مع وزارة الصحّة

292
00:20:17,482 --> 00:20:20,097
و عرفت كلّ شيء عن والدته

293
00:20:20,132 --> 00:20:22,038
ها أنا أرسل المعلومات
بالفاكس الآن

294
00:20:22,073 --> 00:20:24,287
ستصلك في أيّة ثانية -
لقد وصلت -

295
00:20:32,731 --> 00:20:34,058
لا

296
00:20:38,754 --> 00:20:40,290
كنتَ تعرف

297
00:20:41,023 --> 00:20:42,810
ما الذي كنتُ أعرفه بالضبط؟

298
00:20:43,072 --> 00:20:46,682
الطفل الذي وجدته مِنْ أجلي
..."في "فينيكس

299
00:20:46,717 --> 00:20:52,829
عُثر على والدته في الغابة على
تخوم "ستوري بروك" قبل 18 عاماً

300
00:20:52,864 --> 00:20:57,284
يا لها مِنْ مصادفة مرعبة -
قبل 18 عاماً -

301
00:20:57,319 --> 00:21:00,373
يبدو أنّي أغفل المعنى
...يجب أنْ تعذريني

302
00:21:00,408 --> 00:21:02,903
فلمْ تعد ذاكرتي كسابق عهدها

303
00:21:02,938 --> 00:21:11,624
عُثر على والدة (هنري) و هي
طفلة في يومٍ مهمّ جدّاً

304
00:21:11,659 --> 00:21:15,588
يومَ هذه البلدة
...هذه البلدة

305
00:21:15,623 --> 00:21:18,057
هذه البلدة ماذا؟

306
00:21:19,395 --> 00:21:23,428
إنّها مهمّة، أليست كذلك؟
تلك الوالدة

307
00:21:23,595 --> 00:21:28,399
أهي مهمّة؟ أظنّها كذلك
بما أنّها أنجبت ابنك

308
00:21:29,971 --> 00:21:35,709
أنت... دبّرت هذا الأمر
برمّته، أليس كذلك؟

309
00:21:35,744 --> 00:21:39,662
تعمّدتَ حدوث هذا
...لأنّ الوالدة

310
00:21:40,264 --> 00:21:44,441
...إنّها -
إنّها ماذا يا حضرة العمدة؟ -

311
00:21:44,476 --> 00:21:47,737
تلك الوالدة التي تبدين
خائفةً منها كثيراً

312
00:21:47,772 --> 00:21:54,490
إنّك لا تعرف شيئاً عمّا أقصده -
أعرف أنّكِ مستاءة، و هذا الأمر واضح -

313
00:21:54,525 --> 00:21:59,333
قلتَ أنّي سأقصدك
و سيكون هناك فراغٌ في قلبي

314
00:21:59,871 --> 00:22:04,580
و تريد لهذا أنْ ينتهي

315
00:22:06,794 --> 00:22:10,572
هذه البلدة و ما بنيته
تريد تدميره كلّه

316
00:22:10,607 --> 00:22:13,849
بإعادة تلك الوالدة
لهذا فعلتَ كلّ هذا

317
00:22:13,884 --> 00:22:16,720
ثمّة دوائر قاتمة تحت عينَيكِ

318
00:22:16,924 --> 00:22:21,083
و رجفة مرهقة في صوتك
يا لك مِنْ مسكينة

319
00:22:21,315 --> 00:22:23,642
انظري ماذا فعلت بكِ الأمومة

320
00:22:25,500 --> 00:22:29,096
تظاهر بالغباء كما يحلو لك
أيّها العفريت الصغير

321
00:22:29,847 --> 00:22:32,892
يفترض أنّك أصبحت تعرف
مع مَنْ تتعامل الآن

322
00:22:33,178 --> 00:22:36,117
ضحّيتُ بكلّ شيء
لتأسيس هذه الحياة

323
00:22:36,152 --> 00:22:40,141
و لن يحيدني شيء
عن تحقيق انتقامي

324
00:22:40,831 --> 00:22:44,444
"سيعود (هنري) إلى "بوسطن
غداً

325
00:22:54,920 --> 00:22:56,083
انظروا

326
00:23:06,214 --> 00:23:07,556
احذري

327
00:23:07,591 --> 00:23:10,137
ما كان (بان) ليتركه
دون سبب

328
00:23:10,172 --> 00:23:12,452
إنّه الوسيلة الوحيدة لعودة
ديفيد) إلى الديار)

329
00:23:12,762 --> 00:23:15,612
دون (غولد) سنبقى عالقين هنا -
(ميري مارغريت) -

330
00:23:24,568 --> 00:23:26,306
ما تزلن مصمّمات

331
00:23:26,772 --> 00:23:28,147
...أوَلا تعرفن

332
00:23:29,503 --> 00:23:31,813
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

333
00:23:32,079 --> 00:23:35,812
لمْ أتوقّع أنْ تعثرن عليّ
لكنْ لا يفترض أنْ أتفاجأ أيضاً

334
00:23:35,847 --> 00:23:39,663
فأنتنّ أمّهات و عنيدات جدّاً
بما يتعلّق بأولادكنّ

335
00:23:39,698 --> 00:23:41,943
صدّقن هذا أو لا
لكنّي أتفهّم

336
00:23:41,978 --> 00:23:46,984
(لكنْ إنْ كنتنّ تتطلّعن لرؤية (هنري
...ثانيةً فعليّ القول أنّه لن يلتمّ شملكنّ به

337
00:23:47,717 --> 00:23:49,204
إلّا بالموت

338
00:23:59,650 --> 00:24:04,017
كتبتُ تعليمات عن مواعيد
نومه وقيلولته و طعامه

339
00:24:04,183 --> 00:24:08,628
آنسة (ميلز)، أؤكّد لكِ أنّ الطفل
سيكون بين أيدي خبراء هنا

340
00:24:08,663 --> 00:24:12,447
أعلم، إلّا أنّي حزينة
لعدم نجاح الأمر

341
00:24:12,739 --> 00:24:16,468
كانت الظروف غير متوقّعة

342
00:24:16,503 --> 00:24:19,204
ليس كلّ الأطفال مناسبين
ليكونوا مع أهل

343
00:24:19,239 --> 00:24:23,601
و وضع مصلحة الطفل في المقدّمة
تعني أحياناً التخلّي عنه للتبنّي

344
00:24:24,471 --> 00:24:28,174
إلى أين سيذهب (هنري)؟ -
لدينا بالفعل عائلة بالانتظار -

345
00:24:28,209 --> 00:24:30,336
سيكون على ما يرام

346
00:24:33,307 --> 00:24:38,389
سأقول لكِ أمراً، تمهّلي دقيقة
و سأعود على الفور، اتّفقنا؟

347
00:24:52,993 --> 00:24:54,438
(هنري)

348
00:24:55,290 --> 00:24:57,277
تستحقّ أفضل منّي

349
00:24:59,097 --> 00:25:03,143
أنتَ الوحيد في كلّ العالَم
الذي تؤمن بي

350
00:25:16,643 --> 00:25:20,545
أتريدين أنْ أحمله بينما
تضعين توقيعكِ الأخير؟

351
00:25:20,580 --> 00:25:23,347
لا، لن يكون ذلك ضروريّاً

352
00:25:24,439 --> 00:25:26,567
هنري) ابني)

353
00:25:31,064 --> 00:25:36,972
و الأفضل لـ (هنري) أنْ يبقى مع
...والدته التي لن تتركه أبداً

354
00:25:38,166 --> 00:25:39,860
مجدّداً إطلاقاً

355
00:25:44,035 --> 00:25:45,991
حدثت عثرة للأسف

356
00:25:46,026 --> 00:25:50,002
ستضطرّان للعودة إلى قائمة الانتظار
فقد غيّرت الوالدة رأيها

357
00:25:50,140 --> 00:25:53,637
آسف -
خسرناه؟ -

358
00:25:53,672 --> 00:25:56,561
نعم، لكنْ أستطيع إعادة
اسمَيكما إلى القائمة

359
00:25:56,596 --> 00:26:00,033
لن يكون (بان) مسرواً -
لهذا لن نستسلم -

360
00:26:00,068 --> 00:26:02,180
سنحصل على ذلك الطفل

361
00:26:02,990 --> 00:26:06,413
أتواجهن مشكلة في التحرّك؟
ما كنتُ لأتفاجأ نظراً لمكانكنّ

362
00:26:06,448 --> 00:26:11,259
ما يعجّل موتكنّ هو ندمكنّ -
عمّ تتحدّث؟ -

363
00:26:11,294 --> 00:26:14,754
هذه الشجرة شاهدٌ
لحدثٍ مهمّ جدّاً لي

364
00:26:16,302 --> 00:26:19,102
تخلّيت عن ابني هنا -
لديك ابن؟ -

365
00:26:19,137 --> 00:26:20,317
أنا أكبر سنّاً ممّا أبدو

366
00:26:20,352 --> 00:26:22,573
بما أنّ لديك ابناً، فلا بدّ أنّك
نادمٌ على فقدانه أيضاً

367
00:26:22,608 --> 00:26:24,067
لكنّي لست نادماً

368
00:26:24,177 --> 00:26:26,229
على العكس في الواقع

369
00:26:26,783 --> 00:26:30,420
حجزته في صندوق
لئلّا أفقده ثانيةً

370
00:26:30,455 --> 00:26:32,914
رامبل ستيلسكن) ابنك؟)

371
00:26:32,949 --> 00:26:35,818
صحيح -
كيف يعقل ذلك؟ -

372
00:26:35,853 --> 00:26:38,812
...فأنتَ -
أصغر سنّاً منه؟ كلّا -

373
00:26:38,847 --> 00:26:42,559
كالحال بينكِ و بين ابنتك -
أنتَ محتال -

374
00:26:42,779 --> 00:26:47,064
سحرك يضعف
و لا تستطيع إيذاءنا حتّى

375
00:26:47,176 --> 00:26:50,120
(ناهيك عن (رامبل ستيلسكن -
أنتِ محقّة -

376
00:26:50,714 --> 00:26:52,478
لكنْ لهذا أنا هنا

377
00:26:52,513 --> 00:26:56,058
ستحميني هذه الشجرة
...إلى أنْ أستعيد قوّتي، و حينها

378
00:26:58,145 --> 00:27:00,484
حينها سأستمتع كثيراً

379
00:27:00,837 --> 00:27:03,822
و لن أكون مضطرّاً للقلق
بشأن ابني ثانيةً

380
00:27:03,857 --> 00:27:06,542
سيكون بيننا قاسمٌ
مشترك آخر قريباً

381
00:27:08,360 --> 00:27:12,012
لا بدّ أنّ هناك طريقةً أخرى -
لن تصلي إليّ -

382
00:27:12,248 --> 00:27:16,488
فهذه الشجرة تهاجم الندم
...داخل أيّ أحد يأتي إلى هنا، و أنتِ

383
00:27:16,523 --> 00:27:17,603
تضمرين ندماً هائلاً

384
00:27:17,638 --> 00:27:20,238
أنا نادمة لعدم حصولي على تصويب
أفضل حين واتتني الفرصة

385
00:27:20,273 --> 00:27:22,817
هذا ليس كلّ شيء
أليس كذلك أيّتها المخلّصة؟

386
00:27:23,532 --> 00:27:24,546
لا

387
00:27:25,536 --> 00:27:28,282
قلب ابنكِ في داخلي

388
00:27:28,752 --> 00:27:32,897
أشعر بمدى خذلانكِ له
مرّةً تلو أخرى

389
00:27:32,932 --> 00:27:35,855
دعها و شأنها -
ربّما عليّ ذلك -

390
00:27:35,890 --> 00:27:38,523
ففي نهاية المطاف
ما فرصتها لتكون أمّاً صالحة؟

391
00:27:38,558 --> 00:27:42,475
انظري للمثال الذي تشكّلينه
إذ هجرتها لـ 28 عاماً

392
00:27:42,510 --> 00:27:44,576
هل انتهيت؟

393
00:27:44,922 --> 00:27:46,530
آخر كلمات الملكة

394
00:27:46,565 --> 00:27:49,904
ربّما كاعتراف على سرير الموت
مِن التي تضمر الندم الأكبر

395
00:27:49,939 --> 00:27:52,819
نعم، لكنْ هناك مشكلة
في ذلك

396
00:27:53,516 --> 00:27:57,857
فقد ألقيتُ لعنةً دمّرت
سكّان بلدة بأكملها

397
00:27:57,892 --> 00:28:02,471
مارست التعذيب و ارتكبت الجرائم
و قمتُ بأمورٍ فظيعة

398
00:28:02,506 --> 00:28:05,402
يفترض أنْ أكون فائضة
...بالندم لكنّي

399
00:28:07,363 --> 00:28:09,244
لستُ كذلك

400
00:28:12,676 --> 00:28:14,972
لأنّ ذلك منحني ابني

401
00:28:25,589 --> 00:28:27,019
...و الآن

402
00:28:28,084 --> 00:28:30,081
(فلنعد لإنقاذ (هنري

403
00:28:45,159 --> 00:28:48,309
هنري)، أين هو؟) -
إنّه هنا -

404
00:28:50,037 --> 00:28:51,516
(اصمد (هنري

405
00:29:02,702 --> 00:29:04,047
(هنري)

406
00:29:11,097 --> 00:29:14,108
هل فات الأوان؟ -
(هنري) -

407
00:29:14,960 --> 00:29:15,971
عزيزي

408
00:29:22,688 --> 00:29:27,761
على مهلك يا صديقي -
آسف، أردت إنقاذ السحر -

409
00:29:27,796 --> 00:29:32,105
لا بأس، لا عليك -
أردتُ أنْ أكون بطلاً -

410
00:29:32,140 --> 00:29:35,072
أمامنا متّسعٌ مِن الوقت لذلك -
و الآن وقت الراحة -

411
00:29:35,107 --> 00:29:36,774
أهلاً بعودتك يا سيّدي الشابّ

412
00:29:36,809 --> 00:29:41,151
الغرفة الأفضل لضيف الشرف
ما رأيك بحجرة القبطان؟

413
00:29:41,186 --> 00:29:43,997
هيّا بنا
سأدثّرك في السرير

414
00:29:46,741 --> 00:29:51,207
ريجينا)، أنا مسرورٌ جدّاً)
أعترف أنّي كنت قلقاً

415
00:29:51,242 --> 00:29:57,839
و أنا مسرورٌ جدّاً لتسوية الأمور -
(بقيت مشكلة واحدة د. (هاربر -

416
00:29:57,874 --> 00:30:00,417
أنا قلقة
...لا بل

417
00:30:01,617 --> 00:30:03,013
...مرتعبة

418
00:30:05,676 --> 00:30:10,185
أنْ تصحو والدة (هنري) الطبيعيّة
ذات يوم نادمةً على تركها له

419
00:30:10,220 --> 00:30:13,878
و تأتي إلى هنا لاستعادته

420
00:30:15,404 --> 00:30:20,310
ألمْ يكن تبنّياً مغلقاً؟ حيث كلتاكما
مجهولتان لبعضكما البعض، صحيح؟

421
00:30:20,345 --> 00:30:26,932
نعم، لكنّي قلقة مِنْ أمرٍ أعظم
...مِن المسألة القانونيّة

422
00:30:27,844 --> 00:30:30,862
مِن القدر
المصير

423
00:30:30,897 --> 00:30:33,621
يبدو لي أنّكِ كتبتِ
قدركِ بنفسك

424
00:30:33,656 --> 00:30:36,462
لكنْ ما يزال هناك شخصٌ
يستطيع تدميره

425
00:30:36,497 --> 00:30:40,597
ريجينا)، إنْ واصلتِ القلق مِن)
المستقبل فلن تستمتعي بالحاضر

426
00:30:40,632 --> 00:30:44,797
جلب هذا الطفل شيئاً لكِ
و هو الحبّ

427
00:30:44,832 --> 00:30:48,015
تلذّذي بذلك
تلذّذي بكونك أمّاً

428
00:30:56,222 --> 00:30:58,483
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(هنري ميلز)
والدي الحبيب

429
00:31:00,216 --> 00:31:01,990
شكراً لك أبي

430
00:31:10,327 --> 00:31:13,392
...يحكى أنّ هناك ملكة

431
00:31:14,836 --> 00:31:20,335
ألقتْ لعنةً عظيمة
...منحتها كلّ ما أرادته

432
00:31:20,940 --> 00:31:23,033
أو هذا ما اعتقدته

433
00:31:26,153 --> 00:31:31,716
أُحبطت حين علمَتْ أنّ
الانتقام لمْ يكن كافياً

434
00:31:32,217 --> 00:31:34,256
كانت وحيدة

435
00:31:36,362 --> 00:31:42,365
لذا بحثت في البلاد عن
فتىً صغير ليصبح أميرها

436
00:31:42,627 --> 00:31:45,395
ثمّ عثرت عليه

437
00:31:46,043 --> 00:31:48,349
...و رغم أنّهما عاشا بسعادة

438
00:31:50,486 --> 00:31:53,093
إلّا أنّها لمْ تكن سعادةً أبديّة

439
00:31:55,111 --> 00:31:58,842
بقي هناك شرّ يترصّد

440
00:32:00,818 --> 00:32:04,593
كانت الملكة قلقةً
على سلامة أميرها

441
00:32:05,065 --> 00:32:12,555
عرفت حينها أنّها تستطيع
قهر أيّ خطر على الفتى

442
00:32:12,620 --> 00:32:16,136
كما عرفت أنّها لا تستطيع
تربيته في ظلّ القلق

443
00:32:18,907 --> 00:32:20,086
لا

444
00:32:22,242 --> 00:32:28,937
كانت بحاجة لتحييد مشاكلها الخاصّة
و وضع مصلحة ابنها في المقدّمة

445
00:32:33,565 --> 00:32:39,786
لذا حصلت الملكة على
جرعة قديمة للنسيان

446
00:32:41,320 --> 00:32:42,989
لا بأس

447
00:32:43,283 --> 00:32:46,584
إذا شربت الملكة الجرعة
لن تنسى ابنها

448
00:32:46,619 --> 00:32:49,276
...إنّما ستنسى قلقها فقط

449
00:32:50,654 --> 00:32:52,258
...مشاكلها

450
00:32:54,223 --> 00:32:56,057
و مخاوفها

451
00:33:00,802 --> 00:33:02,728
...و بزوالهم

452
00:33:03,992 --> 00:33:14,304
تستطيع مع أميرها أنْ يعيشا
أخيراً بسعادة أبديّة

453
00:33:37,605 --> 00:33:39,655
(مرحباً (هنري

454
00:33:45,647 --> 00:33:47,839
ماذا سنفعل اليوم؟

455
00:33:48,635 --> 00:33:50,824
أعرف تلك النظرة

456
00:33:50,859 --> 00:33:54,805
كالتي كانت تعتليك بعد 5 ساعات مِنْ
لعبة حرب الفضاء و تناول الكثير مِن البيتزا

457
00:33:54,840 --> 00:33:56,471
البيتزا لذيذة

458
00:34:09,448 --> 00:34:12,992
إنّها تلسع
مِنْ أجل ماذا؟

459
00:34:13,708 --> 00:34:20,185
تعويذة حتّى لا يتمكّن أحدٌ آخر
مِنْ انتزاع قلبك... ثانيةً أبداً

460
00:34:21,919 --> 00:34:23,333
شكراً أمّي

461
00:34:34,218 --> 00:34:38,246
سنعود إلى الديار قريباً
يا أميري الصغير

462
00:35:03,030 --> 00:35:05,823
يؤسفني وصول الأمر
(إلى هذا الحدّ (هنري

463
00:35:32,077 --> 00:35:34,049
(بي) -
أبي -

464
00:35:36,953 --> 00:35:39,117
أين (هنري)؟ -
إنّه بأمان -

465
00:35:39,819 --> 00:35:43,905
قلت لك أنّي لن أؤذي الفتى -
...أعرف، آسف -

466
00:35:44,727 --> 00:35:47,508
لمَ لمْ تخبرني أنّ (بان) والدك؟

467
00:35:48,092 --> 00:35:51,656
لأنّي لمْ أردكَ أنْ تعرف أنّي
أبٌ سيّءٌ كما كان هو

468
00:35:51,691 --> 00:35:54,220
لأنّ كِلَينا متشابهان
أنا و هو

469
00:35:54,322 --> 00:35:59,679
لأنّ كِلينا هجرنا ابنَينا -
لا، لستَ مثله -

470
00:36:00,601 --> 00:36:02,852
فقد عدتَ مِنْ أجلي يا أبي

471
00:36:09,086 --> 00:36:10,459
لقد عاد

472
00:36:12,126 --> 00:36:14,012
...أي أنّه -
يستطيع علاجي -

473
00:36:14,047 --> 00:36:15,936
...نستطيع العودة إلى ديارنا

474
00:36:16,826 --> 00:36:18,412
و نكون عائلة

475
00:36:29,061 --> 00:36:30,442
ما الخطب؟

476
00:36:30,477 --> 00:36:34,644
ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -
(أردتُ قلبك (هنري -

477
00:36:34,679 --> 00:36:38,588
لكنّ والدتك أخذته منّي
و تركتني لأموت

478
00:36:38,650 --> 00:36:40,464
و هذا خطؤها

479
00:36:45,358 --> 00:36:47,220
يا له مِنْ ذكاء

480
00:36:50,340 --> 00:36:52,044
ماذا تفعل؟

481
00:36:55,576 --> 00:36:59,223
السحر المتوارث يعمل
على الطرفين يا أبي

482
00:37:13,541 --> 00:37:14,850
لا

483
00:37:19,561 --> 00:37:21,763
(هنري)

484
00:37:22,902 --> 00:37:25,149
(لا، (هنري

485
00:37:26,353 --> 00:37:29,110
لا بأس
أنا بخير

486
00:37:29,330 --> 00:37:32,838
أأنت متأكّد؟ -
(إنّه فتىً قويّ (ريجينا -

487
00:37:33,500 --> 00:37:35,257
أحسنتِ تربيته

488
00:37:46,800 --> 00:37:49,258
هيّا
إلى هنا

489
00:37:52,942 --> 00:37:54,224
مستعدّة (ريجينا)؟

490
00:38:26,992 --> 00:38:30,536
أتعتقدين أنّه سيطير -
لا خيار أمامه -

491
00:38:30,571 --> 00:38:32,215
فلنغادر "نفرلاند" اللعينة إذاً

492
00:38:32,250 --> 00:38:35,977
كما تريدين سيّدتي
بوسن)، ارفع المرساة)

493
00:38:49,957 --> 00:38:54,183
لدى وصولنا إلى هذه الجزيرة
قلتِ أنّ علينا العمل معاً

494
00:38:54,218 --> 00:38:58,616
كنت أحاول قول أيّ شيء -
بصراحة، لمْ أعتقد أنّ ذلك ممكن -

495
00:38:58,651 --> 00:39:02,125
لمْ أعتقد أنّ
...بطلاً، شرّيراً و قرصاناً

496
00:39:02,825 --> 00:39:06,743
يمكن أنْ يتّحدوا
...لكنّنا اتّحدنا

497
00:39:07,355 --> 00:39:11,386
بفضل القطعة الأهمّ
في الأحجية... القائد

498
00:39:13,863 --> 00:39:17,533
يسرّني أنّنا استطعنا العمل معاً
لإعادة (هنري) إلى الديار

499
00:39:17,560 --> 00:39:19,242
و إعادتنا جميعاً

500
00:39:29,767 --> 00:39:32,277
أفضل مِن الاحتجاز في قفص
أليس كذلك؟

501
00:39:33,939 --> 00:39:37,327
أحقّاً أصبحنا أحراراً -
(نعم (ويندي -

502
00:39:37,471 --> 00:39:39,943
و سرعان ما ستقابلين شقيقَيكِ

503
00:39:41,651 --> 00:39:43,600
لديّ شيءٌ لكِ

504
00:39:43,867 --> 00:39:50,375
احتفظت به طيلة الوقت
لمْ أستطع استعماله لكنْ ربّما تستطيعين

505
00:39:51,167 --> 00:39:52,623
"إنّه غبار "بيكسي

506
00:39:52,658 --> 00:39:56,209
الكمّيّة الأخيرة مِنْ الزهرة
الأخيرة في رأس الشجرة

507
00:39:56,244 --> 00:39:58,941
...إنّه خامل -
لا أستطيع جعله يعمل -

508
00:39:58,976 --> 00:40:00,941
ليس لديّ سحر

509
00:40:01,867 --> 00:40:05,608
مُذ فقدتُ جناحَيّ -
ستجدين حلّاً -

510
00:40:08,006 --> 00:40:10,344
(أؤمن بكِ (تينك

511
00:40:21,098 --> 00:40:24,050
أتشعر أنّك بخير؟
ألا يفترض أنْ تستريح؟

512
00:40:24,598 --> 00:40:26,761
أستطيع إحضار بعض الطعام
إنْ كنتَ ترغب بذلك

513
00:40:26,796 --> 00:40:28,827
أشعر بتحسّن كبير الآن

514
00:40:28,844 --> 00:40:31,575
أعتقد أنّ الهواء المنعش يفيدني -
حسناً -

515
00:40:31,800 --> 00:40:32,977
...(هنري)

516
00:40:35,199 --> 00:40:40,118
أعرف أنّنا لمْ نحظَ بفرصة
لنكون عائلة بعد

517
00:40:40,438 --> 00:40:43,745
لكنْ أريدك أنْ تعرف
أنّ لديك أباً الآن

518
00:40:43,813 --> 00:40:45,752
الآن و إلى الأبد

519
00:40:46,925 --> 00:40:49,240
لن أتركك أبداً
اتّفقنا يا صديقي؟

520
00:40:58,399 --> 00:41:00,778
يسرّني أنّكِ استعدتِ
(ابنكِ (ريجينا

521
00:41:01,142 --> 00:41:04,920
يبدو أنّ الملكة الشرّيرة كانت
قادرةً على حبّ أحد في النهاية

522
00:41:05,434 --> 00:41:07,326
هكذا يبدو

523
00:41:08,458 --> 00:41:12,824
يبدو أنّكِ كنتِ محقّة -
عرفتُ أنّه ما تزال طيبة بداخلك -

524
00:41:13,902 --> 00:41:16,906
و يبدو ما يزال بداخلك
بعض السحر

525
00:41:17,126 --> 00:41:19,594
ماذا؟
ماذا حدث؟

526
00:41:19,629 --> 00:41:24,564
لو أردتُ التخمين لقلتُ
أنّكِ للحظة... آمنتِ

527
00:41:34,482 --> 00:41:38,413
ابتعد يا فتى
لست جائعاً

528
00:41:40,409 --> 00:41:42,510
لكنّي جئت لأشكرك

529
00:41:45,445 --> 00:41:50,962
مهما فعل أولئك الخونة
(سأبقى في صفّ (بان

530
00:41:50,997 --> 00:41:54,020
...(و (بان -
لا يفشل أبداً -

531
00:41:54,690 --> 00:41:56,974
ماذا؟ -
سمعتني -

532
00:41:57,009 --> 00:42:01,699
بيتر بان) لا يفشل أبداً)
و لا يمكن إيقافه

533
00:42:02,105 --> 00:42:08,169
حتّى عندما يظنّون أنّه هُزم
و هم انتصروا، يجد طريقة

534
00:42:08,204 --> 00:42:12,861
تعتقد أنّك لست بأمان إذاً؟ -
لا، بل أنا بأمانٍ تامّ -

535
00:42:12,896 --> 00:42:15,684
خلال كفاحنا
كان قدري محتوماً

536
00:42:15,719 --> 00:42:19,599
و الشخص الذي في مشكلة
(هو (هنري

537
00:42:19,856 --> 00:42:23,756
(لكنْ أنتَ (هنري -
لمْ أعد كذلك -

538
00:42:25,514 --> 00:42:27,168
...قمتَ

539
00:42:29,850 --> 00:42:34,201
بالتبديل -
متأكّد أنّك لستَ جائعاً؟ -

540
00:42:37,927 --> 00:42:39,360
...شكراً لك

541
00:42:40,630 --> 00:42:41,968
(بان)

542
00:42:42,675 --> 00:42:44,013
...و الآن

543
00:42:46,473 --> 00:42:48,189
دعنا نلعب

544
00:42:49,423 --> 00:42:50,423
ترجمة: علي رمضان

