﻿1
00:00:01,489 --> 00:00:04,354
{\pos(190,230)}لمْ تتوقّف عن إبهاري
(قطّ يا (بيتر

2
00:00:04,389 --> 00:00:07,872
{\pos(190,230)}تتفوّق على الملكة الشرّيرة
في أقلّ مِنْ يوم؟

3
00:00:07,907 --> 00:00:11,224
{\pos(190,230)}هذا مذهل -
إنّها تحبّ الفتى -

4
00:00:11,458 --> 00:00:13,281
{\pos(190,230)}و هذا يجعلها ضعيفة

5
00:00:13,602 --> 00:00:16,317
{\pos(190,230)}هذا هو المكان
هنا سنلقيها

6
00:00:16,352 --> 00:00:17,944
{\pos(190,230)}أعطِني المكوّنات

7
00:00:20,867 --> 00:00:24,546
{\pos(190,230)}عند إنجازها
هل سيموت الجميع؟

8
00:00:24,581 --> 00:00:28,253
{\pos(190,230)}بل أسوأ، سيكونون أسرى
للأرض الجديدة التي نصنعها

9
00:00:28,497 --> 00:00:30,815
{\pos(190,230)}دون فكرة عن هويّاتهم

10
00:00:30,893 --> 00:00:34,564
(الموت نهائيّ (فيلكس
...أمّا عذابهم

11
00:00:35,476 --> 00:00:37,073
سيكون أزليّاً

12
00:00:40,194 --> 00:00:43,278
{\pos(190,230)}لعنة أخرى
الأمر يتكرّر ثانيةً

13
00:00:43,313 --> 00:00:45,727
{\pos(190,230)}غولد)... هذه اللعنة)
ستعطي تأثيراً كسابقتها؟

14
00:00:45,762 --> 00:00:49,435
{\pos(190,230)}صُنعت السابقة خدمةً
لأمنيات الملكة

15
00:00:49,470 --> 00:00:52,203
{\pos(190,230)}أمّا هذه فستُلقى
(لتحقيق رغبات (بان

16
00:00:52,238 --> 00:00:53,980
و كنتُ لأتوقّع شيئاً جهنّميّاً

17
00:00:54,015 --> 00:00:56,354
صُمّمت اللعنة ليكون
مستحيلاً إيقافها

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,519
{\pos(190,230)}ليس هناك ما يمكن فعله

19
00:00:58,554 --> 00:01:01,479
{\pos(190,230)}مِن الممكن إيقافها -
ماذا؟ -

20
00:01:01,514 --> 00:01:03,554
باستخدام اللفيفة ذاتها

21
00:01:03,589 --> 00:01:07,059
يمكن إبطالها عن الطريق الشخص
الذي استخدم اللفيفة فقط

22
00:01:07,094 --> 00:01:08,447
(أي أنتِ (ريجينا

23
00:01:08,664 --> 00:01:13,640
{\pos(190,210)}سيكون ما قامت به
لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري

24
00:01:14,933 --> 00:01:17,019
كنتُ أعرف أنّك ستنتصر

25
00:01:18,225 --> 00:01:20,700
بيتر بان) لا يفشل أبداً)

26
00:01:24,276 --> 00:01:27,283
{\pos(190,230)}ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -
يجب أنْ تتلفي اللفيفة -

27
00:01:27,318 --> 00:01:30,608
{\pos(190,230)}ستنتهي لعنتكِ و لعنته كِلاهما
...لكنْ لمعلوماتك

28
00:01:30,643 --> 00:01:34,451
{\pos(190,230)}سيكون هناك ثمن باهظ -
ماذا تقترح؟ -

29
00:01:34,486 --> 00:01:38,277
عوض الذهاب إليه
أحضريه إلينا باستخدام تعويذة

30
00:01:38,312 --> 00:01:42,095
{\pos(190,230)}(تعويذة يمكن أنْ تعيد (بان
و (هنري) إلى جسدَيهما الأصليّين

31
00:01:42,902 --> 00:01:44,833
{\pos(190,230)}أينقصنا شيء؟

32
00:01:45,147 --> 00:01:47,555
نعم -
ما هو؟ -

33
00:01:47,590 --> 00:01:49,900
قلب الأحبّ إليّ

34
00:01:50,260 --> 00:01:55,210
{\pos(190,230)}تعني قلب ابنك (رامبل ستيلسكن)؟ -
لا، لمْ أحبب (رامبل) قطّ -

35
00:01:55,245 --> 00:01:57,984
قلب مَنْ نحتاج إذاً؟
مَن الذي تحبّه؟

36
00:01:58,019 --> 00:02:00,224
يمكن للحبّ أنْ يعني
(أموراً عديدة (فيليكس

37
00:02:00,344 --> 00:02:04,354
{\pos(190,210)}فهو لا ينبع فقط مِن
الشاعريّة أو العائلة

38
00:02:05,320 --> 00:02:08,716
يمكن أنْ ينبع أيضاً مِن الولاء
و الصداقة

39
00:02:08,751 --> 00:02:11,814
شخصٌ واحدٌ فقط
آمن بـ (بان) دائماً

40
00:02:13,706 --> 00:02:15,082
أنا

41
00:02:16,940 --> 00:02:19,800
لا تشعر بالخوف
بل بالإطراء

42
00:02:19,835 --> 00:02:21,452
لا، لا

43
00:02:30,402 --> 00:02:34,722
إذا عدتُ لجسدي ستكون اللفيفة معي
و بوسعي إحضارها لكم

44
00:02:34,757 --> 00:02:36,082
(صحيحٌ تماماً يا (هنري

45
00:02:36,117 --> 00:02:39,442
حتّى أنتَ لا تقوى كفاية على
إلقاء تعويذة كهذه

46
00:02:39,477 --> 00:02:41,842
{\pos(190,210)}بالأدوات المناسبة أستطيع

47
00:02:41,877 --> 00:02:45,852
{\pos(190,210)}صولجان الحوريّة السوداء
إحدى أقوى الحوريّات على الإطلاق

48
00:02:45,887 --> 00:02:48,049
{\pos(190,210)}ضليعة بالسحر الأسود

49
00:02:48,084 --> 00:02:51,856
{\pos(190,210)}الحوريّة الزرقاء نفتها
لكنْ قبل أنْ تفعل، أخذت صولجانها

50
00:02:51,891 --> 00:02:55,443
أنا واثقٌ أنّ فقيدتنا العزيزة
خبّأته في الدار

51
00:02:55,478 --> 00:02:58,544
ما الذي ننتظره إذاً؟ فلننطلق -
أأستطيع المجيء؟ -

52
00:02:58,579 --> 00:03:00,610
يجب أنْ أقدّم احترامي
لـ (بلو) في نهاية المطاف

53
00:03:00,645 --> 00:03:01,853
اتّفقنا إذاً

54
00:03:01,888 --> 00:03:06,493
على بقيّتنا العودة إلى متجري
لنهيّئ (هنري) للتعويذة

55
00:03:22,542 --> 00:03:29,381
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

56
00:03:22,542 --> 00:03:29,381
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 11 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Going Home )
العودة إلى الديار

57
00:03:38,428 --> 00:03:40,474
{\pos(190,210)}ماذا لو فشلت الخطّة؟

58
00:03:40,509 --> 00:03:43,772
الخزانة السحريّة فرصة ضئيلة
...و كلّنا يعرف ذلك، لذا

59
00:03:43,807 --> 00:03:45,556
ماذا سنفعل لو لمْ تنجح
هذه الخطّة؟

60
00:03:45,591 --> 00:03:48,590
سترسلنا لعنة الملكة
إلى أرضٍ جديدة

61
00:03:48,625 --> 00:03:52,398
{\pos(190,210)}سنفقد ذكرياتنا و نصبح
أسرى للرغبات المظلمة للملكة

62
00:03:52,433 --> 00:03:56,224
لذا يجب أنْ نؤمن بأنّ ابنتك
ستجد طريقةً لإنقاذنا

63
00:03:56,259 --> 00:03:58,558
{\pos(190,210)}إنْ لمْ نكن نعرف هويّاتنا فلن
...نستطيع إخبارها أنّها المخلّصة

64
00:03:58,593 --> 00:04:02,519
كيف ستعرف ما عليها فعله؟ -
...ذات يوم و في الوقت المناسب -

65
00:04:02,554 --> 00:04:05,961
{\pos(190,210)}ستنجلي قصّتنا لها، يجب أنْ تثقي بي -
قصّتنا؟ -

66
00:04:05,996 --> 00:04:08,211
{\pos(190,210)}قصّتنا؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

67
00:04:08,246 --> 00:04:09,781
لا أعرف بعد

68
00:04:09,816 --> 00:04:14,066
{\pos(190,210)}لكنّي أعرف أنّه سيحدث -
و مِنْ أين لكِ تلك الثقة؟ -

69
00:04:14,363 --> 00:04:18,222
لأنّ لديّ الشيء الوحيد
...الذي تحتاجينه أكثر مِنْ أيّ شيء

70
00:04:19,151 --> 00:04:20,431
الأمل

71
00:04:20,726 --> 00:04:24,299
(حظّاً طيّباً (سنو
تحلّي بالإيمان

72
00:04:31,755 --> 00:04:35,447
{\pos(190,210)}يسهل قول ذلك عندما يكون
لديك أجنحة سحريّة و صولجان

73
00:04:35,482 --> 00:04:38,057
ماذا نستطيع أنْ نفعل
سوى تصديقها؟

74
00:04:41,629 --> 00:04:44,046
{\pos(190,210)}كان يفترض أنْ تكون هذه لها

75
00:04:45,370 --> 00:04:46,843
كانت لدينا خطط كبيرة

76
00:04:46,878 --> 00:04:50,556
{\pos(190,230)}أصغي لـ (بلو)، إذا تمسّكنا
بالأمل نستطيع النجاح

77
00:04:51,215 --> 00:04:54,613
حطّمت هذه اللعنة
كلّ حلم لهذه العائلة

78
00:04:54,648 --> 00:04:58,939
لا نعرف ما الذي يخبّئه المستقبل لنا -
كيف تعرف أنّه يخبّئ أيّ شيء جيّد؟ -

79
00:04:58,974 --> 00:05:01,900
لأنّ المجهول ليس سيّئاً دائماً

80
00:05:01,968 --> 00:05:07,596
{\pos(190,210)}الحياة ملأى بالتقلّبات و المنعطفات
...غير المتوقّعة، و هذه اللعنة

81
00:05:07,631 --> 00:05:09,731
مجرّد منعطف

82
00:05:11,684 --> 00:05:17,028
{\pos(190,220)}لكنْ كلّ ما أردته
كان تربية طفلنا معاً

83
00:05:17,063 --> 00:05:19,864
{\pos(190,230)}تلك كانت نهايتنا السعيدة
و الآن ضاعت

84
00:05:19,899 --> 00:05:23,920
ربّما ضاع المستقبل الذي تخيّلناه
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إيجاد آخر

85
00:05:23,955 --> 00:05:26,659
مستقبل غير متوقّع

86
00:05:31,433 --> 00:05:33,212
أختار الأمل

87
00:05:39,672 --> 00:05:41,264
أستطيع أنْ أؤمن

88
00:05:49,528 --> 00:05:52,177
هذه الزينة معلّقة فوق مهدك

89
00:05:52,212 --> 00:05:56,227
كان يفترض أنْ تُعلّق
فوق مهدك

90
00:05:56,262 --> 00:05:58,406
أحبّ وحيد القرن

91
00:06:01,436 --> 00:06:05,043
التخلّي عنكِ عندما أُلقيت اللعنة
كان أصعب أمرٍ اضطررت لفعله

92
00:06:05,078 --> 00:06:06,246
أعرف

93
00:06:06,281 --> 00:06:09,887
كلّما أنظر إليكِ أتساءل عمّا كان
ليحدث لو لمْ اضطرّ لذلك

94
00:06:09,922 --> 00:06:12,192
(يراودني الأمر ذاته مع (هنري

95
00:06:12,496 --> 00:06:16,315
...كنتِ تبذلين قصارى جهدكِ و تمنحينه -
فرصته الفضلى -

96
00:06:17,621 --> 00:06:23,872
نعم، إلّا أنّ الأحوال كانت
لتختلف كثيراً لو احتفظتُ به

97
00:06:23,907 --> 00:06:26,059
كنّا لنؤسّس حياةً معاً

98
00:06:26,342 --> 00:06:30,888
"حياةً طبيعيّة في "بوسطن
أو في مكانٍ آخر

99
00:06:32,560 --> 00:06:35,674
لكنْ لمْ يكن كلّ ذلك
مقدّراً ليحدث باعتقادي

100
00:06:40,386 --> 00:06:41,967
أأنتَ على ما يرام يا بنيّ؟

101
00:06:42,002 --> 00:06:46,198
نعم، أنا مستعدّ للعودة
إلى حقيقتي ثانيةً

102
00:06:46,269 --> 00:06:49,517
(لن يطول ذلك (هنري
لن يطول

103
00:06:50,853 --> 00:06:54,853
حالما نحصل على الصولجان
سيسير كلّ شيء كما ينبغي

104
00:07:05,135 --> 00:07:07,861
عذراً على المقاطعة
لكنّنا بحاجة لمساعدتكنّ

105
00:07:07,896 --> 00:07:11,073
بماذا؟ -
صولجان الحوريّة السوداء هنا، نحتاجه -

106
00:07:11,108 --> 00:07:11,801
...لا يمكننا أبداً

107
00:07:11,836 --> 00:07:15,720
نعم، هذا فظيعٌ جدّاً لكنّ
القادم أسوأ، أين هو؟

108
00:07:21,717 --> 00:07:23,294
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

109
00:07:23,583 --> 00:07:25,244
(ظلّ (بان

110
00:07:28,946 --> 00:07:30,641
ماذا يريد؟ -
الصولجان -

111
00:07:30,676 --> 00:07:33,192
اهربن
هيّا، هيّا

112
00:07:34,838 --> 00:07:37,784
فلنخرج مِنْ هنا -
احتموا، هناك -

113
00:07:50,985 --> 00:07:54,631
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"نفرلاند"
قبل زمنٍ طويل

114
00:07:53,460 --> 00:07:56,035
{\pos(190,210)}سيّد (سمي)، أنصحك بالإسراع

115
00:07:56,070 --> 00:07:58,862
فهذا سيفيد رحلتنا
و سيفيد جسدك

116
00:07:58,897 --> 00:08:00,375
آسف أيّها القبطان

117
00:08:02,344 --> 00:08:04,848
يثير هذا المكان فيّ الخوف

118
00:08:07,124 --> 00:08:09,155
ألا تعتقد أنّ علينا العودة
إلى السفينة؟

119
00:08:09,190 --> 00:08:12,505
ليس قبل أنْ أجد طريقة
لمغادرة هذه الجزيرة الملعونة

120
00:08:12,735 --> 00:08:14,449
تجوّلنا هنا طويلاً

121
00:08:14,484 --> 00:08:20,265
بعد أنْ عرفت بوجود خنجر يستطيع
إنهاء القاتم، علينا العودة إلى بلادنا

122
00:08:20,889 --> 00:08:22,976
تجدّد هدفي

123
00:08:23,134 --> 00:08:26,201
لمَ لا يكون هدفك هو العودة
إلى السفينة حيث الأمان؟

124
00:08:28,810 --> 00:08:30,066
سمي)؟)

125
00:08:33,846 --> 00:08:36,413
ألستَ كبيراً لتكون
فتىً تائهاً؟

126
00:08:36,881 --> 00:08:40,255
(لستُ جزءاً مِنْ فرقة (بان
...و أؤكّد لكِ أنّي قد أكون أيّ شيء

127
00:08:40,290 --> 00:08:41,798
إلّا فتىً صغيراً

128
00:08:42,836 --> 00:08:45,962
مَنْ أنت؟
و لمَ أنتَ هنا؟

129
00:08:45,997 --> 00:08:48,947
"أنا قبطان "جولي روجر
...و جئتُ بحثاً

130
00:08:49,579 --> 00:08:54,507
عن سحرٍ يساعدني لإيجاد
طريق العودة إلى دياري

131
00:08:54,542 --> 00:08:57,355
لا يوجد معكِ منه، أليس كذلك؟
أعني السحر؟

132
00:08:57,862 --> 00:09:01,811
نفد منّي -
لا أصدّق ذلك إطلاقاً -

133
00:09:02,287 --> 00:09:05,238
إنْ لمْ أكن مخطئاً
فأنتِ حوريّة

134
00:09:05,273 --> 00:09:09,536
و إنْ لمْ أكن مخطئة
فأنتَ قرصان

135
00:09:09,571 --> 00:09:11,080
كشفتِ أمري

136
00:09:11,977 --> 00:09:15,118
أخبريني أيّتها الحوريّة
أتستطيعين مساعدتي؟

137
00:09:15,153 --> 00:09:16,435
أساعدك؟

138
00:09:17,597 --> 00:09:22,009
ألستَ قلقاً مِنْ أنْ أنحر عنقك؟

139
00:09:25,656 --> 00:09:28,035
هذه ليست أساليب الحوريّات

140
00:09:29,381 --> 00:09:34,426
يفترض أنْ تساعديني لإيجاد
نهايتي السعيدة أو ما يعادلها قيمة

141
00:09:34,461 --> 00:09:38,692
كنتُ حوريّة
قبل زمنٍ طويل

142
00:09:39,126 --> 00:09:41,513
لكنّ جناحَيّ انتُزعا

143
00:09:43,016 --> 00:09:45,381
...أمّا بالنسبة لنهايتك السعيدة

144
00:09:46,064 --> 00:09:47,814
فأنت لوحدك

145
00:09:51,052 --> 00:09:53,859
حذارِ -
...ليس سلاحاً -

146
00:09:54,541 --> 00:09:56,772
بالمفهوم التقليديّ

147
00:09:59,384 --> 00:10:00,547
رمّ؟

148
00:10:05,489 --> 00:10:07,622
ما الأمر المهم في ديارك؟

149
00:10:08,898 --> 00:10:11,395
قتل القاتم حبيبتي

150
00:10:12,553 --> 00:10:15,272
و أنوي تدفيعه الثمن

151
00:10:16,331 --> 00:10:22,998
قتله هو نهايتك السعيدة؟
حتّى لو وضعتَ بفعلتك حدّاً لوجودك؟

152
00:10:23,033 --> 00:10:25,569
أنا مستعدٌّ للمخاطرة
...بحياتي مِنْ أجل أمرَين

153
00:10:26,156 --> 00:10:29,759
الحبّ و الانتقام
...خسرتُ الأوّل

154
00:10:30,643 --> 00:10:33,544
...و إنْ متُّ في سبيل ثأري

155
00:10:34,292 --> 00:10:37,015
سأكون راضياً كفاية

156
00:10:37,781 --> 00:10:40,439
كلّ ما علينا فعله هو إضاءة
الشمعة ثانية، صحيح؟

157
00:10:40,474 --> 00:10:42,467
هكذا أسرتموه في "نفرلاند"؟ -
نعم -

158
00:10:42,502 --> 00:10:44,558
و هذه المرّة أقترح أنْ نتخلّص
منه إلى الأبد

159
00:10:44,593 --> 00:10:47,571
سأثير غضبه -
أأنتَ واثق أنّك تريد القيام بهذا؟ -

160
00:10:47,606 --> 00:10:50,862
إنّها الطريقة الوحيدة لمنع هذه
اللعنة مِنْ طمسنا جميعاً

161
00:10:50,897 --> 00:10:52,381
إنّها مخاطرة أنا مستعدٌّ لأخذها

162
00:10:52,416 --> 00:10:55,545
اعتقدتُ أنّكَ لا تخاطر بحياتك
إلّا للحبّ أو الانتقام

163
00:10:55,719 --> 00:10:58,601
...ثمّة أمرٌ آخر مهمّ
أنا

164
00:11:04,856 --> 00:11:06,890
أهذا أفضل ما لديك؟

165
00:11:16,960 --> 00:11:19,782
أتستطيع احتجازه؟ -
لا، إنّه مرتفعٌ جدّاً، يجب أنْ نقترب أكثر -

166
00:11:19,817 --> 00:11:21,857
و لا أستطيع التحليق إلى هناك

167
00:11:22,903 --> 00:11:25,677
...(تينك) -
إنْ لمْ تلاحظ، جناحاي ليسا معي -

168
00:11:25,712 --> 00:11:28,022
(لكنْ لديكِ غبار (بيكسي -
لا يعمل -

169
00:11:28,057 --> 00:11:31,962
تينك)، جعلتِه يعمل مرّة)
و بإمكانكِ أنْ تعيدي الكرّة

170
00:12:41,820 --> 00:12:45,328
انظروا مَنْ ما تزال حوريّة -
انظروا مَنْ ما يزال قرصاناً -

171
00:12:45,814 --> 00:12:46,837
كنتَ محقّاً

172
00:12:46,872 --> 00:12:50,155
خسرتُ يداً مرّة
و هذا ليس شيئاً يُذكر

173
00:12:50,332 --> 00:12:56,238
للتذكير... أعرف لما خاطرت بحياتك هناك
...لمْ يكن ذلك لنفسك و لا للانتقام

174
00:12:56,273 --> 00:12:57,843
(كان مِنْ أجل (إيمّا

175
00:12:58,297 --> 00:13:00,009
(أحسنتِ (غرين

176
00:13:00,985 --> 00:13:02,251
بلو)؟)

177
00:13:02,775 --> 00:13:04,610
...كنتِ -
ميتة -

178
00:13:04,732 --> 00:13:09,366
أعرف، لكنْ عندما قتلتِ الظلّ
عاد ظلّي و تمّ إحيائي

179
00:13:09,611 --> 00:13:10,969
شكراً لكِ

180
00:13:11,387 --> 00:13:15,722
...(آمنتِ أخيراً بنفسكِ (غرين
(تينكربِل)

181
00:13:15,839 --> 00:13:18,887
أهلاً بعودتك -
عدتُ حوريّةً ثانيةً؟ -

182
00:13:19,297 --> 00:13:21,976
حتّى بعد مخالفتي
لجميع قوانينك؟

183
00:13:22,660 --> 00:13:26,990
ربّما كنتُ صارمةً جدّاً
(تستحقّين جناحَيكِ (تينكربِل

184
00:13:27,025 --> 00:13:31,010
و قد استحققتِهما عن جدارة مضاعفة -
شكراً لكِ -

185
00:13:31,692 --> 00:13:34,206
أمّا بالنسبة لصولجان
...الحوريّة السوداء

186
00:13:37,811 --> 00:13:40,059
اذهبوا
أنقذونا جميعاً

187
00:13:45,594 --> 00:13:49,178
عادت الحوريّة الزرقاء
و أعطتنا الصولجان

188
00:13:49,213 --> 00:13:52,934
أنحتاج أيّ شيءٍ آخر؟ -
غرضٌ واحدٌ فقط -

189
00:13:56,682 --> 00:13:57,653
ما هذا؟

190
00:13:57,688 --> 00:14:02,981
الشيء المفيد الوحيد الذي أخذته مِن
"غريغ) و (تمارا) قبل رحيلهما إلى "نفرلاند)

191
00:14:03,709 --> 00:14:06,626
يقيّد أيّ شخص لديه سحر
حتّى يصبح عاجزاً

192
00:14:06,661 --> 00:14:09,499
لمْ أنسَ هذه المسألة بالمناسبة

193
00:14:09,875 --> 00:14:11,879
(دعني أرَ معصمك (هنري

194
00:14:15,631 --> 00:14:18,926
أريد الحرص على أنّ أبي
...العزيز عندما يستيقظ

195
00:14:18,961 --> 00:14:22,829
سيكون ضعيفاً
هذه ستحجب قواه

196
00:14:23,378 --> 00:14:25,555
ماذا سيحدث الآن؟

197
00:14:25,707 --> 00:14:30,107
سألقي التعويذة فتغطّ في نومٍ
...عميق و عندما تستيقظ

198
00:14:30,301 --> 00:14:32,365
تكون قد عدتَ إلى جسدك

199
00:14:32,473 --> 00:14:38,282
تمسّك بتلك اللفيفة
و تعالَ بحثاً عنّا بأقصى سرعة ممكنة

200
00:14:38,317 --> 00:14:42,536
(عندما أعطيتُ قلبي لـ (بان
ظننتُ أنّني بطل

201
00:14:43,813 --> 00:14:46,725
آسف -
لستَ الذي عليه الاعتذار -

202
00:14:46,760 --> 00:14:48,227
(و إنّما على (بان

203
00:14:48,870 --> 00:14:50,300
حان الوقت

204
00:14:55,616 --> 00:14:57,526
أبقِ عينك على الصولجان

205
00:15:08,704 --> 00:15:10,280
ما الذي يحدث؟

206
00:15:12,320 --> 00:15:15,010
روح (هنري) تترك
(جسد (بان

207
00:15:22,110 --> 00:15:23,508
نجحت

208
00:15:25,144 --> 00:15:27,294
فلنذهب للعثور على ابننا

209
00:15:36,740 --> 00:15:39,444
ألن تأتي؟ -
لا، لا أعتقد ذلك -

210
00:15:40,096 --> 00:15:45,798
بيني و بين والدي
مسألة عائليّة غير مكتملة

211
00:16:08,675 --> 00:16:12,553
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"
11تشرين الأوّل/اكتوبر 2011

212
00:16:16,120 --> 00:16:17,284
(هنري)

213
00:16:17,792 --> 00:16:21,255
لمْ تسلّم واجبك الدراسيّ
ثانيةً، أهناك مشكلة؟

214
00:16:25,609 --> 00:16:29,726
هنري)، ستتغيّر الأمور)
فعلاً إذا آمنتَ فقط

215
00:16:29,922 --> 00:16:32,946
الحياة متقلّبة -
هل حياتك متقلّبة؟ -

216
00:16:32,981 --> 00:16:38,496
لأنّه كما يبدو لي
كلّ شيء متشابه هنا... إلّا أنا

217
00:16:40,937 --> 00:16:43,272
والدتي الحقيقيّة لمْ تحببني

218
00:16:43,432 --> 00:16:46,651
تقول (ريجينا) أنّها تحبّني
لكنّها ليست كذلك

219
00:16:46,997 --> 00:16:49,711
لا أنتمي لهذا المكان

220
00:16:49,969 --> 00:16:54,663
(بلى يا (هنري
و أنتَ محبوب

221
00:17:00,759 --> 00:17:02,678
أريد أنْ أريك شيئاً

222
00:17:03,622 --> 00:17:05,817
كنتُ أنظّف خزانة غرفة نومي
صباحَ اليوم

223
00:17:05,852 --> 00:17:09,954
كما كنتُ أفعل كلّ اسبوع
آلاف المرّات و هل تعرف ماذا حدث؟

224
00:17:09,989 --> 00:17:14,221
عثرتُ على شيء
لمْ ألاحظه مِنْ قبل

225
00:17:19,271 --> 00:17:23,732
كان موجوداً هناك
كأنّه سحر

226
00:17:24,222 --> 00:17:27,963
هذا غير ممكن -
طبعاً غير ممكن لكنّه حدث -

227
00:17:28,307 --> 00:17:30,877
وصل هذا الكتاب بطريقة ما

228
00:17:30,912 --> 00:17:33,982
هل أُعطي لي، هل نسيتُ أمره؟
...لا أعرف لكنّه

229
00:17:34,017 --> 00:17:37,518
كان هناك، و هل تعرف ماذا
رأيت حين نظرتُ بداخله؟

230
00:17:38,817 --> 00:17:40,213
رأيتُ أملاً

231
00:17:45,254 --> 00:17:50,602
يبدو قصصاً خرافيّة بنظري -
و ما هي القصص الخرافيّة باعتقادك؟ -

232
00:17:52,077 --> 00:17:58,606
إنّها تذكيرٌ بأنّ حياتنا ستتحسّن
إذا تمسّكنا بالأمل و حسب

233
00:17:59,273 --> 00:18:02,650
قد لا تكون نهايتك السعيدة
كما تتوقّع

234
00:18:02,768 --> 00:18:05,441
لكنْ هذا ما يميّزنا

235
00:18:07,669 --> 00:18:13,318
أأستطيع... استعارته؟ -
بإمكانك الحصول عليه -

236
00:18:13,720 --> 00:18:14,757
حقّاً؟

237
00:18:14,792 --> 00:18:19,227
مجرّد الإيمان بإمكانيّة حدوث
نهاية سعيدة هو أمرٌ قويّ

238
00:18:19,561 --> 00:18:21,269
أعتقد أنّك تحتاجه

239
00:18:22,897 --> 00:18:24,715
أراك في الفصل

240
00:18:29,449 --> 00:18:31,844
آنسة (بلانشيرد)؟ -
نعم؟ -

241
00:18:37,446 --> 00:18:38,787
شكراً لكِ

242
00:18:39,641 --> 00:18:41,365
على الرحب و السعة

243
00:18:49,476 --> 00:18:50,631
(إيمّا)

244
00:18:54,673 --> 00:18:57,586
التقطتُ رائحته
إنّه بالجوار

245
00:18:57,621 --> 00:18:59,337
في البرج؟ -
نعم -

246
00:19:06,235 --> 00:19:08,602
هذا أنا
نجح الأمر

247
00:19:11,886 --> 00:19:16,149
أمّي، أمّي، رأيتكما للتوّ
و رأيتماني للتو

248
00:19:16,225 --> 00:19:18,436
لكنّنا لمْ نرَك أنت

249
00:19:18,977 --> 00:19:20,396
أحضرها

250
00:19:21,382 --> 00:19:23,104
المسألة بيدك الآن

251
00:19:27,423 --> 00:19:29,432
(ريجينا)

252
00:19:30,928 --> 00:19:32,287
(ريجينا)

253
00:19:39,956 --> 00:19:41,776
مرحباً يا أبي

254
00:19:42,126 --> 00:19:45,270
ظننتك قد تقتلني أثناء
نومي يا فتى

255
00:19:46,106 --> 00:19:48,139
...لكنْ أظنّك غيّرتَ

256
00:19:49,359 --> 00:19:50,757
مهلاً

257
00:19:52,688 --> 00:19:54,011
دعني أرَ

258
00:19:55,947 --> 00:20:02,815
انتزعتَ سحري، ليسهل عليك
التبختر بغرور و الاستعراض، أليس كذلك؟

259
00:20:02,850 --> 00:20:04,879
أردتُ التحدّث معك

260
00:20:05,187 --> 00:20:09,742
أردتكَ أنْ تراني
و تفكّر بما فعلتَه

261
00:20:09,777 --> 00:20:13,788
بالتأكيد، لأنظر إلى ابني
...هنا في النهاية

262
00:20:13,823 --> 00:20:17,460
و أراه فعلاً
و أفكّر بما كان ليحدث

263
00:20:17,495 --> 00:20:19,495
أهذا ما تريده؟

264
00:20:20,686 --> 00:20:22,399
لأنّي أريده

265
00:20:23,248 --> 00:20:27,267
أتذكّر النظر إليك
و أنتَ طفلٌ ضئيل

266
00:20:27,302 --> 00:20:29,420
عاجز و طوع أمري

267
00:20:30,410 --> 00:20:35,305
و هاتان العينان الكبيرتان
...ممتلئتان بالدموع

268
00:20:35,340 --> 00:20:37,203
تحدّقان بي

269
00:20:37,445 --> 00:20:43,062
تحرمانني مِنْ اسمي
و أموالي و وقتي

270
00:20:43,097 --> 00:20:47,559
تحرمانني مِنْ أيّ أمل
في تحسين حياتي

271
00:20:47,594 --> 00:20:51,449
هذه اليرقة الورديّة العارية
...الصغيرة المتلوّية

272
00:20:51,484 --> 00:20:55,114
التي أرادت التهام أحلامي
و لمْ تتوقّف قطّ

273
00:20:55,763 --> 00:20:59,787
كم عمرك الآن؟
مئتا سنة؟

274
00:21:00,844 --> 00:21:04,735
ألا أستطيع التحرّر منك؟ -
...بلى ستتحرّر -

275
00:21:05,746 --> 00:21:07,467
بالموت

276
00:21:08,671 --> 00:21:12,386
هاكَ درساً أخيراً يا بنيّ

277
00:21:12,908 --> 00:21:16,028
إيّاك أنْ تصنع قفصاً
لا تستطيع الخروج منه

278
00:21:17,030 --> 00:21:19,143
أنا صنعت هذه الأصفاد لعلمك

279
00:21:19,597 --> 00:21:21,408
و لا تعطي مفعولاً عليّ

280
00:21:21,626 --> 00:21:23,015
...أمّا عليك

281
00:21:28,903 --> 00:21:30,408
اركع يا فتى

282
00:21:33,067 --> 00:21:35,611
فلنرَ ماذا تستطيع
أنْ تفعل دون سحر

283
00:21:40,235 --> 00:21:41,923
اجتزتُ شوطاً طويلاً
...مِنْ أجل هذا

284
00:21:41,958 --> 00:21:45,692
مِنْ أجلهم -
مِنْ أجل ابنك؟ لا -

285
00:21:45,932 --> 00:21:47,503
فات الأوان

286
00:21:47,538 --> 00:21:52,436
سرعان ما سيملأ ذلك الدخان
الأخضر رئاتهم و يُغشي على عقولهم

287
00:21:52,471 --> 00:21:57,528
و بخلاف بقيّة سكّان هذه البلدة
لن أنتزع ذكرياتهم فقط، لا

288
00:21:57,563 --> 00:22:00,573
...بسبب مكانتهم الخاصّة لديك

289
00:22:01,363 --> 00:22:03,895
سأقتلهم

290
00:22:05,271 --> 00:22:09,987
و لن تفعل شيء لإيقافي
أتعرف لماذا؟

291
00:22:10,265 --> 00:22:15,210
لأنّك دون سحر
...عدتَ مِنْ حيث بدأت

292
00:22:16,487 --> 00:22:18,510
جبان القرية

293
00:22:41,134 --> 00:22:45,785
(سنواتٌ كثيرة يصعب إحصاؤها (بي
لكنّي أحصيتُ كلّ سنة

294
00:22:51,285 --> 00:22:55,361
آسفة، لمْ أكن أعرف أنّك هنا -
ارحلي -

295
00:22:56,135 --> 00:22:58,955
سأضع هذه الزهور و حسب

296
00:22:59,833 --> 00:23:01,688
ارحلي

297
00:23:13,210 --> 00:23:16,278
آسفة جدّاً

298
00:23:17,850 --> 00:23:20,584
كانت ذكرى، أليس كذلك؟

299
00:23:20,937 --> 00:23:25,887
بأيّ سنّ يفترض أنْ يكون؟ -
ليس ميتاً، بل ضائع و حسب -

300
00:23:26,378 --> 00:23:28,102
ضائع؟

301
00:23:34,819 --> 00:23:36,893
اليوم ذكرى ميلاده

302
00:23:37,473 --> 00:23:39,339
...يفترض أنْ أكون معه

303
00:23:40,417 --> 00:23:45,348
نحتفل
واتتنا الفرصة لنكون سعيدَين سويّةً

304
00:23:45,986 --> 00:23:47,971
لكنّي كنتُ خائفاً

305
00:23:48,467 --> 00:23:52,240
ربّما لمْ يفت الأوان -
أرجو ذلك -

306
00:23:56,000 --> 00:24:00,517
و الآن
لن تكون نهايتي سعيدة

307
00:24:28,053 --> 00:24:29,232
(ريجينا)

308
00:24:29,579 --> 00:24:32,040
(ريجينا)

309
00:24:34,753 --> 00:24:36,056
(إيمّا)

310
00:24:38,062 --> 00:24:39,861
ماذا حدث؟
أأنتِ على ما يرام؟

311
00:24:39,896 --> 00:24:41,865
...نعم، أنا بخير، لكنْ

312
00:24:41,900 --> 00:24:44,791
ما الأمر؟
ماذا حدث عندما لمستها؟

313
00:24:44,826 --> 00:24:47,004
رأيتُ ما يجب القيام به

314
00:24:49,100 --> 00:24:51,757
أمّي، هل ستكونين بخير؟

315
00:24:51,991 --> 00:24:55,794
الأمر المهمّ هو
أنّك ستكون بخير

316
00:24:57,255 --> 00:24:58,756
لا، لن يكون بخير

317
00:25:00,291 --> 00:25:01,763
...بحوزته

318
00:25:04,610 --> 00:25:05,958
اللعنة؟

319
00:25:06,431 --> 00:25:08,152
نعم بحوزتي

320
00:25:18,601 --> 00:25:21,966
انظروا لأنفسكم
مشاهدون مسحورون

321
00:25:22,020 --> 00:25:24,929
أستطيع التلاعب بكم كمجموعة
مِن الدمى، أليس كذلك؟

322
00:25:25,185 --> 00:25:27,453
أعتقد أنّي سأبدأ بهذَين
الشخصَين

323
00:25:29,739 --> 00:25:34,359
تبدوان رائعَين جدّاً
يصعب تحديد مَنْ سأقتل أوّلاً

324
00:25:34,989 --> 00:25:37,233
لا، ليس صعباً
أنت

325
00:25:37,491 --> 00:25:39,086
أنتَ أوّلاً

326
00:25:40,970 --> 00:25:44,583
ابقَ بعيداً عنهم -
يا للعجب -

327
00:25:44,721 --> 00:25:46,638
للدودة أسنان

328
00:25:46,673 --> 00:25:51,693
هل جئتَ لحماية أحبّائك؟ -
لن أدعك تلمس أحداً منهم -

329
00:25:51,728 --> 00:25:55,289
أودّ أنْ أرى ذلك -
و ستراه -

330
00:25:55,390 --> 00:26:01,214
لأنّ أمامي عملاً أنهيه
...و عليّ القيام به مهما كلّف

331
00:26:01,256 --> 00:26:06,130
دون ثغرات
و هناك ثمن لما يجب القيام به

332
00:26:06,165 --> 00:26:10,470
و هو ثمنٌ أصبحتُ أخيراً
مستعدّاً لدفعه

333
00:26:12,486 --> 00:26:15,026
استخدمتُ اللعنة للعثور
(عليك (بي

334
00:26:15,396 --> 00:26:20,820
لأخبرك أنّي ارتكبتُ خطأ
لأحرص على أنْ تنال فرصةً للسعادة

335
00:26:20,855 --> 00:26:24,615
...و تلك السعادة ممكنة

336
00:26:25,221 --> 00:26:27,046
لكنْ ليس معي

337
00:26:27,971 --> 00:26:32,069
و أنا أقبل ذلك -
كلماتٌ جميلة جدّاً -

338
00:26:33,979 --> 00:26:35,797
(أحبّك (بي

339
00:26:39,139 --> 00:26:43,630
(و أحبّكِ (بِل
جعلتماني أقوى

340
00:26:43,828 --> 00:26:46,312
أقوى؟
نعم

341
00:26:47,549 --> 00:26:49,193
...لكنْ ما تزال

342
00:26:49,815 --> 00:26:52,451
دون سحر -
لا أحتاج إليه -

343
00:26:52,486 --> 00:26:58,394
فكما ترى، ربّما خسرتَ ظلّك
...لكنّك تغفل أمراً واحداً

344
00:26:58,429 --> 00:27:02,115
و ما هو ذلك؟ -
أنا أيضاً خسرتُ ظلّي -

345
00:27:02,150 --> 00:27:05,145
أرسلته بعيداً حاملاً
شيئاً ليخبّئه

346
00:27:12,088 --> 00:27:14,718
ماذا تفعل؟ -
...كما ترى -

347
00:27:14,753 --> 00:27:19,538
الطريقة الوحيدة لتموت
هي بأنْ نموت كِلانا

348
00:27:19,573 --> 00:27:24,931
و الآن... الآن
أنا مستعدّ

349
00:27:44,480 --> 00:27:48,509
مرحباً يا أبي -
...(أرجوك يا (رامبل -

350
00:27:49,567 --> 00:27:51,879
تستطيع إيقاف هذا

351
00:27:53,155 --> 00:27:55,657
انزع الخنجر

352
00:27:56,129 --> 00:27:58,509
نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد

353
00:28:01,048 --> 00:28:04,012
نستطيع أنْ نحظى
بنهاية سعيدة

354
00:28:04,376 --> 00:28:06,770
لكنّي شرّير

355
00:28:07,800 --> 00:28:12,979
و لا يحظى الأشرار
بنهايات سعيدة

356
00:29:04,689 --> 00:29:07,681
لا
(رامبل)

357
00:29:09,680 --> 00:29:11,845
لقد مات

358
00:29:16,147 --> 00:29:19,728
(ريجينا)
أأنتِ على ما يرام؟

359
00:29:22,000 --> 00:29:23,412
أنا بخير

360
00:29:26,724 --> 00:29:28,368
آسفة جدّاً

361
00:29:29,044 --> 00:29:31,400
فعل والدي ما تحتّم عليه

362
00:29:33,446 --> 00:29:35,073
أنقذنا

363
00:29:37,406 --> 00:29:39,890
ريجينا)، لا تجعلي موته)
يذهب سدى

364
00:29:41,280 --> 00:29:43,445
...(ريجينا) -
ماذا؟ -

365
00:29:43,480 --> 00:29:45,687
نحن هنا لسبب يا حبيبتي
بان)؟)

366
00:29:45,722 --> 00:29:47,121
مات

367
00:29:47,156 --> 00:29:50,488
و بقيت لعنته
أتستطيعين إيقافها؟

368
00:29:50,523 --> 00:29:54,500
أو نبدأ بتحضير أنفسنا؟
لأنّ هذا سيستغرق بعض الوقت

369
00:30:03,467 --> 00:30:07,383
لقد وصلت
وصلت

370
00:30:07,705 --> 00:30:10,081
اللعنة
لقد وصلت

371
00:30:10,135 --> 00:30:14,603
إنّها قادمة مِنْ كلّ الجهات
لا مهرب

372
00:30:14,791 --> 00:30:17,419
لمْ يفت الأوان، ما زال بوسعنا
إيقافها، صحيح؟

373
00:30:17,628 --> 00:30:19,008
ريجينا)؟)

374
00:30:19,298 --> 00:30:21,925
نعم، نعم

375
00:30:23,329 --> 00:30:27,424
ما الثمن؟ قال (غولد) أنّ
هناك ثمناً، ما هو؟

376
00:30:28,498 --> 00:30:33,134
الثمن ليس علينا
بل عليّ

377
00:30:33,189 --> 00:30:34,904
عمّ تتحدّثين؟

378
00:30:35,082 --> 00:30:39,259
هذا ما شعرتُ به
عندما أمسكتها

379
00:30:41,383 --> 00:30:44,422
عليّ توديع الأشياء
الأحبّ إليّ

380
00:30:46,897 --> 00:30:48,252
هنري)؟)

381
00:30:48,983 --> 00:30:50,996
لن أستطيع رؤيته ثانيةً

382
00:30:51,162 --> 00:30:55,574
لا خيار أمامي
عليّ التراجع عمّا بدأته

383
00:30:55,851 --> 00:31:00,529
"اللعنة التي أتت بنا إلى "ستوري بروك -
"هي التي صنعت "ستوري بروك -

384
00:31:00,564 --> 00:31:02,704
لا تنتمي لهذا المكان

385
00:31:03,047 --> 00:31:08,100
و لا أحد منّا أيضاً -
إبطال اللعنة يدمّر البلدة -

386
00:31:08,135 --> 00:31:11,893
و يلغي وجودنا
و كأنّنا لمْ نتواجد هنا قطّ

387
00:31:13,126 --> 00:31:20,078
و سيعود الجميع إلى ديارهم
التي كانوا ممنوعين عنها

388
00:31:20,792 --> 00:31:25,133
ستعودون إلى الغابة المسحورة -
...جميعنا -

389
00:31:25,911 --> 00:31:27,610
(باستثناء (هنري

390
00:31:28,812 --> 00:31:32,090
سيبقى هنا لأنّه وُلد هنا

391
00:31:32,125 --> 00:31:34,375
وحيداً؟ -
لا -

392
00:31:36,359 --> 00:31:40,762
ستأخذينه
لأنّكِ المخلّصة

393
00:31:41,113 --> 00:31:44,149
...خُلقتِ لإبطال اللعنة

394
00:31:46,199 --> 00:31:49,860
و مجدّداً، تستطيعين
النجاة منها

395
00:31:51,610 --> 00:31:54,951
لا أريد ذلك، سنعود كِلانا
برفقة الجميع

396
00:31:55,606 --> 00:31:57,442
هذا ليس خياراً

397
00:31:58,008 --> 00:31:59,881
لا أستطيع أنْ أكون معه

398
00:31:59,916 --> 00:32:03,231
ما لمْ أدفع الثمن
لن ينجح أيّ شيء مِنْ هذا

399
00:32:07,689 --> 00:32:09,743
إيمّا)، يجب أنْ تذهبي)

400
00:32:10,349 --> 00:32:12,142
عثرتُ عليكم للتوّ

401
00:32:12,544 --> 00:32:15,082
و الآن حان الوقت
لتتركينا ثانيةً

402
00:32:15,117 --> 00:32:18,512
مِنْ أجل فرصتكِ الفضلى و فرصته -
لا -

403
00:32:18,547 --> 00:32:23,213
لا... لمْ أنتهِ

404
00:32:23,353 --> 00:32:27,891
أنا المخلّصة، صحيح؟ يفترض أنْ أعيد
النهايات السعيدة كما كان يقول (هنري) دائماً

405
00:32:27,926 --> 00:32:31,213
النهايات السعيدة ليست دائماً
كما نعتقدها

406
00:32:31,248 --> 00:32:33,081
انظري حولكِ

407
00:32:33,403 --> 00:32:36,471
أثّرتِ في حياة الجميع هنا

408
00:32:38,449 --> 00:32:42,663
لكنّنا عائلة -
نعم، و سنبقى دائماً -

409
00:32:42,698 --> 00:32:44,747
أنتِ منحتنا ذلك

410
00:32:44,782 --> 00:32:48,352
تستطيعين مع (هنري) أنْ تكونا
عائلة و تنالي أمنيتك

411
00:32:48,574 --> 00:32:51,490
تستطيعين أنْ تكوني كالآخرين
سعيدة

412
00:32:52,415 --> 00:32:57,737
(حان الوقت لتؤمني بنفسكِ (إيمّا
حان الوقت لتجدي الأمل

413
00:32:58,207 --> 00:33:00,436
عرفتكِ لبعض الوقت

414
00:33:00,471 --> 00:33:05,102
و لمْ أكن أريد إلّا أنْ تخرجي
مِنْ حياتي لأكون مع ابني

415
00:33:07,426 --> 00:33:10,287
...لكنْ ما أردتُه في الواقع

416
00:33:11,277 --> 00:33:13,576
أنْ يكون (هنري) سعيداً

417
00:33:16,330 --> 00:33:20,241
لا نملك خياراً
يجب أنْ ترحلا

418
00:33:26,144 --> 00:33:27,315
حسناً

419
00:33:36,494 --> 00:33:39,889
{\pos(100,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"فوينكس"
قبل 11 عاماً

420
00:33:38,135 --> 00:33:40,627
{\pos(190,210)}حسناً، دفعة كبيرة

421
00:33:45,272 --> 00:33:49,508
أحسنتِ، انتهينا
جيّد، هذا جميل

422
00:33:51,104 --> 00:33:54,595
أعرف
(إنّه صبيّ يا (إيمّا

423
00:33:56,769 --> 00:33:57,891
إيمّا)؟)

424
00:34:06,227 --> 00:34:10,176
(لمعلوماتك (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

425
00:34:11,034 --> 00:34:15,048
لا، لا أستطيع أنْ أكون أمّاً

426
00:34:39,086 --> 00:34:42,617
هذا ليس عدلاً
هذا كلّه خطئي

427
00:34:43,845 --> 00:34:47,200
ماذا تعني؟ -
...(لو لمْ أذهب لإحضار (إيمّا -

428
00:34:47,316 --> 00:34:52,684
لو عشتُ تحت اللعنة معكِ
لما حدث شيءٌ مِنْ هذا

429
00:34:53,170 --> 00:34:56,677
اعتقدتُ أنّي وحيد
و أنّكِ لمْ تحبّيني

430
00:34:57,349 --> 00:35:00,820
لكنّي كنتُ مخطئاً -
(هنري) -

431
00:35:02,685 --> 00:35:07,700
كنتُ مخطئةً أيضاً
هذا ليس خطأك، بل خطئي

432
00:35:08,256 --> 00:35:11,059
ألقيتُ لعنةً بدافع الانتقام

433
00:35:11,801 --> 00:35:14,789
و أنا
أنا الشرّيرة

434
00:35:16,485 --> 00:35:18,337
(سمعتَ السيّد (غولد

435
00:35:18,505 --> 00:35:22,318
لا يحظى الأشرار بنهايات سعيدة -
لستِ شرّيرة -

436
00:35:23,446 --> 00:35:24,994
أنتِ أمّي

437
00:35:30,745 --> 00:35:31,873
(نيل)

438
00:35:32,761 --> 00:35:35,198
أنا آسفة -
لا تأسفي -

439
00:35:36,188 --> 00:35:38,518
ستخرجين ابننا مِنْ هنا

440
00:35:38,553 --> 00:35:42,018
و عليك العودة إلى هناك -
نعم، صحيح -

441
00:35:49,777 --> 00:35:51,421
لمْ ينتهِ الأمر

442
00:35:52,065 --> 00:35:53,973
سأراكما ثانيةً

443
00:36:01,505 --> 00:36:04,318
تحتفظين بمركبة رائعة
(هنا يا آنسة (سوان

444
00:36:06,708 --> 00:36:10,811
لن يمرّ يومٌ دون التفكير بك -
جيّد -

445
00:36:17,543 --> 00:36:18,622
...(إيمّا)

446
00:36:20,481 --> 00:36:23,447
ثمّة شيءٌ لمْ أقله لكِ -
ماذا الآن؟ -

447
00:36:23,545 --> 00:36:31,474
عندما تمرّ اللعنة فوقنا
ستعيدنا جميعاً و لن يبقى شيء خلفها

448
00:36:32,662 --> 00:36:37,100
بما فيها ذكرياتك
هذا ما تفعله اللعنة

449
00:36:37,208 --> 00:36:43,199
لن يعود لـ "ستوري بروك" وجود
كأنْ لمْ يكن لها وجودٌ قطّ

450
00:36:43,773 --> 00:36:46,110
...لذا هذه السنوات الأخيرة

451
00:36:46,724 --> 00:36:52,018
ستُمحى مِنْ ذكرياتكما
و سنعود نحن لنكون قصصاً ثانيةً

452
00:36:52,053 --> 00:36:55,377
ما الذي سيحدث لنا؟ -
لا أعرف -

453
00:36:55,412 --> 00:36:59,169
لا تبدو نهاية سعيدة إطلاقاً -
ليست كذلك -

454
00:37:00,621 --> 00:37:02,752
لكنّي أستطيع منحكِ
نهايةً سعيدة

455
00:37:02,787 --> 00:37:05,741
تستطيعين أنْ تحافظي على ذكرياتنا؟ -
لا -

456
00:37:05,776 --> 00:37:10,707
أستطيع أنْ أفعل ما فعلتُه
...للآخرين في هذه البلدة

457
00:37:12,741 --> 00:37:14,454
و أعطيكما ذكرياتٍ جديدة

458
00:37:14,489 --> 00:37:17,702
ألقيتِ لعنةً عليهم
و كانوا بائسين

459
00:37:17,800 --> 00:37:20,147
لن يكون هذا إلزاميّاً

460
00:37:22,703 --> 00:37:29,678
هديّتي لكِ هي ذكريات جيّدة
...و حياة جيّدة لكِ

461
00:37:32,907 --> 00:37:34,438
(و لـ (هنري

462
00:37:34,904 --> 00:37:37,015
لن تتخلّي عنه الآن أبداً

463
00:37:37,386 --> 00:37:39,941
كنتما معاً دائماً

464
00:37:41,817 --> 00:37:43,373
ستفعلين ذلك؟

465
00:37:43,408 --> 00:37:48,044
(عندما أوقف لعنة (بان
...و تتجاوزان حدود البلدة

466
00:37:48,777 --> 00:37:51,237
ستحظين بالحياة التي
لطالما أردتِها

467
00:37:51,272 --> 00:37:56,256
لكنّها لن تكون حقيقيّة -
ماضيكِ لا، أمّا مستقبلكِ فبلى -

468
00:37:58,464 --> 00:37:59,967
و الآن اذهبا

469
00:38:01,167 --> 00:38:04,381
لمْ يتبقَّ وقتٌ كثير
ستصل اللعنة في أيّ لحظة

470
00:39:57,445 --> 00:40:01,333
(لمعلوماتك يا (إيمّا
تستطيعين تغيير رأيك

471
00:40:07,246 --> 00:40:08,229
مهلاً

472
00:40:11,718 --> 00:40:13,239
دعني أحمله

473
00:40:16,254 --> 00:40:17,566
تفضّلي

474
00:40:49,509 --> 00:40:53,131
{\pos(190,210)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد عام

475
00:41:28,206 --> 00:41:31,545
أمّي، نسيتِ شيئاً -
صحيح، القرفة -

476
00:41:34,789 --> 00:41:35,839
تفضّل

477
00:41:45,443 --> 00:41:47,202
أهناك أحدٌ قادم؟

478
00:41:47,551 --> 00:41:48,755
لا

479
00:41:54,145 --> 00:41:55,700
هنري)، انتظر هنا)

480
00:42:05,606 --> 00:42:06,953
(سوان)

481
00:42:08,041 --> 00:42:09,881
أخيراً -
هل أعرفك؟ -

482
00:42:09,916 --> 00:42:13,583
أحتاج مساعدتك، ثمّة شيءٌ فظيع
يحدث و عائلتك في مأزق

483
00:42:13,618 --> 00:42:17,333
عائلتي هنا، مَنْ أنت؟ -
صديقٌ قديم -

484
00:42:17,368 --> 00:42:20,386
أعرف أنّكِ لا تستطيعين
...أنْ تتذكّريني، لكنْ

485
00:42:20,435 --> 00:42:21,999
أستطيع جعلكِ تتذكّرين

486
00:42:25,132 --> 00:42:28,587
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
محاولة بعيدة المنال اضطررت لتجربتها -

487
00:42:28,622 --> 00:42:30,489
كنتُ أرجو أنْ تشعري مثلي

488
00:42:30,524 --> 00:42:32,238
لن تشعر إلّا بالأصفاد
حين أتّصل بالشرطة

489
00:42:32,273 --> 00:42:36,997
أعرف أنّ هذا يبدو ضرباً مِن الجنون
...لكنْ عليك الإصغاء لي، يجب أنْ تتذكّري

490
00:42:37,690 --> 00:42:39,201
مَنْ كان ذاك؟

491
00:42:39,895 --> 00:42:43,537
لا أملك فكرة، لا بدّ أنّ أحدهم
ترك الباب مفتوحاً بلأسفل

492
00:42:44,090 --> 00:42:45,715
هيّا بنا نأكل

493
00:42:46,887 --> 00:42:47,887
ترجمة: علي رمضان

