﻿1
00:00:03,177 --> 00:00:05,201
{\pos(190,230)}انظروا لكلّ هذه الحليّ

2
00:00:05,305 --> 00:00:07,638
عقيق، لؤلؤ

3
00:00:08,615 --> 00:00:10,003
وألماس

4
00:00:11,226 --> 00:00:14,248
يمكن إعالة عائلة مِنْ قيمتها

5
00:00:15,538 --> 00:00:18,044
وقد خلّفت كلّ هذا وراءها

6
00:00:21,930 --> 00:00:26,918
{\pos(190,230)}يا لها مِنْ أغراض جميلة
وكلّها مهدورة عليها

7
00:00:34,995 --> 00:00:36,842
{\pos(190,230)}هذا قد يناسبني

8
00:00:40,785 --> 00:00:43,725
{\pos(190,230)}هكذا ترتدي الفستان

9
00:00:46,331 --> 00:00:48,338
{\pos(190,230)}أعرف أنّي أبدو جميلة

10
00:00:48,373 --> 00:00:51,602
{\pos(190,230)}اذهب الآن واعثر على الملكة
الشرّيرة وأعلمها أنّي هنا

11
00:00:51,637 --> 00:00:55,342
{\pos(190,230)}وليكنْ في علمك
لا داعي لإخبارها بلطف

12
00:01:18,371 --> 00:01:20,723
{\pos(190,230)}تبدو كالأيّام الخوالي
أليس كذلك؟

13
00:01:21,057 --> 00:01:24,181
(باستثناء عدم الهرب مِنْ (ريجينا
بل أنتِ معها

14
00:01:24,216 --> 00:01:27,827
لقد تغيّرَتْ ولا بدّ أنْ أحسن الظنّ -
أرجو أنْ تستمرّ -

15
00:01:27,950 --> 00:01:30,483
لكنْ بغضّ النظر
لا تبدو على ما يرام

16
00:01:30,518 --> 00:01:34,215
لولا محاولاتها لإيذائنا عدّة مرّات
لربّما قلقت عليها

17
00:01:34,355 --> 00:01:35,814
سأتحدّث معها

18
00:01:41,413 --> 00:01:43,581
{\pos(190,230)}مستعدّة للتخييم يا (ريجينا)؟

19
00:01:46,067 --> 00:01:48,467
{\pos(190,230)}(تفكّرين بـ (هنري
أليس كذلك؟

20
00:01:48,905 --> 00:01:51,426
{\pos(190,210)}أفكّر به دائماً

21
00:01:51,907 --> 00:01:57,547
{\pos(190,210)}لكنّي أفكّر أيضاً
أنّ هناك أنفاقاً تحت القلعة

22
00:01:57,582 --> 00:02:00,237
{\pos(190,210)}وربّما تكون ممتدّة
تحت مجال اللعنة

23
00:02:00,272 --> 00:02:03,968
{\pos(190,210)}يعني بوسعنا أنْ ندخل جيشاً خلسة -
الجيش قد يُكتشف -

24
00:02:04,003 --> 00:02:06,769
{\pos(190,220)}كيف ستفيدنا الأنفاق إذاً؟

25
00:02:06,830 --> 00:02:09,042
{\pos(190,210)}لأنّها تستطيع إدخالي

26
00:02:09,077 --> 00:02:12,860
{\pos(190,210)}وإن استطعت الدخول
سأتمكّن مِنْ إزالة الحجاب

27
00:02:12,895 --> 00:02:15,396
{\pos(190,210)}وحينها بإمكانكم إرسال جيشكم

28
00:02:22,764 --> 00:02:24,240
هجوم قادم

29
00:02:26,377 --> 00:02:28,378
أبي -
(رولاند) -

30
00:02:33,299 --> 00:02:35,245
ليس بهذه السرعة

31
00:02:45,109 --> 00:02:49,458
{\pos(190,210)}أرأيت؟ لمْ يكن مخيفاً جدّاً
والآن لديك دمية جديدة

32
00:02:50,718 --> 00:02:52,346
{\pos(190,210)}شكراً لكِ

33
00:02:55,458 --> 00:02:58,051
{\fad(300,500)\pos(90,190)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد عام

34
00:02:56,567 --> 00:02:58,464
{\pos(190,220)}حسناً، (هنري) نائم فوق

35
00:02:58,499 --> 00:03:01,579
{\pos(190,220)}وإذا استيقظ قولا أنّكما
تساعدانني في القضيّة، اتّفقنا؟

36
00:03:02,570 --> 00:03:05,739
{\pos(190,210)}ما الذي حدث هنا بحقّ الجحيم؟
أعني بالإضافة لما هو واضح

37
00:03:05,774 --> 00:03:07,187
لا نعرف

38
00:03:07,222 --> 00:03:09,516
{\pos(190,210)}شاهدناكِ تتجاوزين حدود
(البلدة مع (هنري

39
00:03:09,551 --> 00:03:12,471
{\pos(190,210)}بدأت (ريجينا) بإلقاء تعويذتها
لتعيدنا جميعاً إلى الغابة المسحورة

40
00:03:12,506 --> 00:03:15,458
وإذ بكلّ شيء يتحوّل إلى ظلام

41
00:03:15,493 --> 00:03:20,865
{\pos(190,210)}ولا نتذكّر بعدها إلّا الاستيقاظ في أسرّتنا
"وكأنّه كأيّ يوم آخر في "ستوري بروك

42
00:03:20,900 --> 00:03:22,952
إلّا أنّه مِنْ الواضح
لمْ يكن كذلك

43
00:03:22,987 --> 00:03:27,214
{\pos(190,230)}اقترب الحصاد ولا تتذكّران الزراعة
هذا نذير شؤم يا رفيقي

44
00:03:27,249 --> 00:03:29,884
واضحٌ أنّ عاماً مرّ فقد كنتُ
في "نيويورك" وأنا متأكّدة

45
00:03:29,919 --> 00:03:33,193
{\pos(190,210)}لا نعرف أين كنّا ولا نعرف
إنْ غادرنا "ستوري بروك" أصلاً

46
00:03:33,228 --> 00:03:36,222
نعم غادرتم
وكنتُ معكم جميعاً

47
00:03:36,257 --> 00:03:39,396
في الغابة المسحورة؟ -
تعويذة (ريجينا) أعادتنا -

48
00:03:39,431 --> 00:03:43,439
وأمضينا فترةً وجيزة مع الأمير
(فيليب) والأميرة (أورورا)

49
00:03:43,474 --> 00:03:47,250
لكنّي لمْ أشعر بالانسجام
فغادرت وحدي

50
00:03:47,285 --> 00:03:51,044
وفي لقائنا الأخير
كنتم تتوجّهون نحو قلعة الملكة

51
00:03:51,394 --> 00:03:54,395
والآن أصابتكم لعنة
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

52
00:03:55,101 --> 00:03:58,746
تبدو (ريجينا) جاهلة لما حدث مثلنا
ولست واثقة أنّها متورّطة بهذا

53
00:03:58,781 --> 00:03:59,678
هذا ما تقوله

54
00:03:59,713 --> 00:04:03,148
لمْ أفهم، طالما غادرتَ الغابة
...المسحورة قبل اللعنة

55
00:04:03,183 --> 00:04:05,563
كيف استطعت العثور على
إيمّا) والمجيء إلى "ستوري بروك"؟)

56
00:04:05,598 --> 00:04:09,699
كنت أبحر بين العوالم
وإذ بطائر يحطّ على عجلة سفينتي

57
00:04:09,734 --> 00:04:14,519
حاملاً رسالة تأمرني
باسترداد (إيمّا) وإعادتها إلى هنا

58
00:04:14,554 --> 00:04:18,136
بالإضافة لقارورة صغيرة مِنْ
شراب الذاكرة مربوطة بساقه

59
00:04:18,171 --> 00:04:21,737
مَنْ أرسلها؟ -
افترضتُ أنّكم فعلتم -

60
00:04:23,463 --> 00:04:26,487
رسالة عبر طائر
يبدو هذا مِنْ أفعالك

61
00:04:27,863 --> 00:04:30,629
ما الأمر؟ -
أضعنا واحداً آخر وأصبحنا 5 أقزام الآن -

62
00:04:30,664 --> 00:04:32,727
بل أربعة في الواقع
باش) لا يردّ)

63
00:04:32,762 --> 00:04:34,540
مهلاً، ما الذي يجري؟ -
الحمد لله على عودتك يا أختاه -

64
00:04:34,575 --> 00:04:40,910
ليست ذكرياتنا فقط ما نفقده
فمنذ عودتنا والناس يختفون

65
00:04:40,945 --> 00:04:43,495
مَنْ ألقى اللعنة علينا ينتشلنا
واحداً تلو آخر

66
00:04:43,530 --> 00:04:47,407
مَن المفقود بالضبط؟ -
بالإضافة لهؤلاء الأقزام، لستُ متأكّداً -

67
00:04:47,442 --> 00:04:49,561
فقد وقع كثير مِن اللغط
خلال الأيّام القليلة الماضية

68
00:04:49,596 --> 00:04:51,837
وكان مِن الصعب تتبّع الجميع

69
00:04:52,305 --> 00:04:54,828
مهلاً، (نيل) هنا؟

70
00:04:55,112 --> 00:04:58,920
لمْ نعثر عليه بعد -
إذاً ربّما اختطف أيضاً -

71
00:04:58,955 --> 00:05:01,775
أراهن أنّه خُطف -
(ليروي) -

72
00:05:01,810 --> 00:05:04,834
سيظهر يا (سوان) كعادته دائماً

73
00:05:04,869 --> 00:05:08,582
بدأ البعض بنصب مخيّم في الغابة
على تخوم البلدة وقد يكون هناك

74
00:05:08,617 --> 00:05:11,405
أو ربّما لمْ تُمسح ذاكرته أصلاً

75
00:05:12,514 --> 00:05:16,051
لا توجد إلّا طريقة واحدة
لفهم ما يجري

76
00:05:16,455 --> 00:05:20,929
علينا إعادة ذكرياتكم -
كيف سنفعل ذلك؟ -

77
00:05:21,129 --> 00:05:24,013
باكتشاف مَنْ أضاعها أساساً

78
00:05:26,259 --> 00:05:32,733
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

79
00:05:26,259 --> 00:05:32,733
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 13 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Witch Hunt ) مطاردة الساحرات

80
00:05:36,392 --> 00:05:37,820
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟

81
00:05:37,855 --> 00:05:40,609
{\pos(190,210)}مِن النوع ذاته للوحش الذي
هاجمنا في طريقنا إلى هنا

82
00:05:40,644 --> 00:05:43,157
لو لمْ أكن أكثر دراية
لقلت أنّه بدا تماماً كالقرد

83
00:05:43,192 --> 00:05:46,650
{\pos(190,210)}قرد بجناحَين؟ -
نعم، هذه بالضبط حقيقته -

84
00:05:46,685 --> 00:05:50,719
{\pos(190,210)}حسناً، تتصرّفين وكأنّه أمر عاديّ -
إنّه كذلك في الحقيقة -

85
00:05:50,807 --> 00:05:54,733
إنّما ليس هنا، إذ توجد أرضٌ
واحدة تحوي كائنات كهذا

86
00:05:54,768 --> 00:05:58,132
قرأتُ عنها
"تدعى "أوز

87
00:05:58,358 --> 00:06:01,385
أوز"؟"
هذا مكانٌ حقيقيّ؟

88
00:06:01,420 --> 00:06:04,097
مدمنة الكتب محقّة
إنّه مكان حقيقيّ جدّاً

89
00:06:04,132 --> 00:06:06,836
...وإنْ كان صديقنا القرد مؤشّراً

90
00:06:06,871 --> 00:06:10,908
فأظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ يقيم في قلعتنا

91
00:06:11,270 --> 00:06:13,599
الساحرة الماكرة

92
00:06:15,131 --> 00:06:19,795
أتقصد الشرقيّة أو الغربيّة؟ -
أهذا يهمّ؟ لا يبدو أيّ منهما خيراً -

93
00:06:19,830 --> 00:06:22,801
الشرقيّة هبط المنزل عليها
والغربيّة يذيبها دلو ماء

94
00:06:22,836 --> 00:06:27,034
(ما الذي نواجهه بالضبط يا (ريجينا
بالإضافة للبشرة الخضراء والقبّعة المدبّبة؟

95
00:06:27,069 --> 00:06:30,995
ماذا فعلتِ لها؟ -
هذه المرّة لا شيء، لمْ أقابلها قطّ -

96
00:06:31,081 --> 00:06:33,849
ليس ثأراً شخصيّاً
هذا مفاجئ

97
00:06:33,884 --> 00:06:38,292
حسناً إذاً، نتجاهل "أوز" ونلتزم
بالخطّة الأصليّة، نعدّ العدّة ونهاجم

98
00:06:38,437 --> 00:06:42,511
بافتراض أنّ بوسعك إزالة الحجاب -
لا داعي لأنْ تشغل بالك بي -

99
00:06:43,516 --> 00:06:46,656
سأرافقك -
لا، لا يحتاج العمل لأكثر مِن واحد -

100
00:06:46,771 --> 00:06:49,054
إنّها الساحرة الماكرة

101
00:06:49,089 --> 00:06:52,067
لديها قردة طائرة
ومَنْ يعرف ماذا لديها أيضاً؟

102
00:06:52,102 --> 00:06:55,475
لا أبالي إنْ كانت
فرقة الوحوش" تحميها"

103
00:06:55,795 --> 00:06:58,490
أستطيع إزالة هذا الحجاب وحدي

104
00:07:00,098 --> 00:07:03,040
سنكون بانتظارك على
الجانب الآخر إذاً

105
00:07:12,983 --> 00:07:15,591
(..تفضّل يا (هنـ
أيّها الشابّ

106
00:07:15,807 --> 00:07:17,659
شوكولا ساخنة لذيذة

107
00:07:19,166 --> 00:07:21,627
أضفتِ قرفة
كيف علمتِ؟

108
00:07:22,677 --> 00:07:26,390
تخمين صائب
وجهكَ يوحي أنّك تحبّ القرفة

109
00:07:30,256 --> 00:07:33,297
(هنري)، هذان (ديفيد)
(و(ميري مارغريت

110
00:07:34,291 --> 00:07:36,910
أتساعدان أمّي في قضيّتها؟

111
00:07:37,123 --> 00:07:43,384
أمْ هما اللذان تهرّبا مِنْ حضور الجلسة؟ -
لا، إنّهما صديقان قديمان -

112
00:07:43,419 --> 00:07:44,874
صديقان؟ أين التقيتم؟

113
00:07:44,909 --> 00:07:46,584
"فينيكس" -
هنا -

114
00:07:48,190 --> 00:07:50,819
فينيكس" أوّلاً"
ثمّ هنا

115
00:07:50,854 --> 00:07:54,744
ظننتكِ أقمتِ في "فينيكس" خلال
فترة تواجدكِ في "ذلك المكان" فقط

116
00:07:54,779 --> 00:07:57,692
صحيح، كنّا رفيقتَي سجن

117
00:07:58,076 --> 00:08:00,934
حقّاً؟ بأيّ جرم سجنتِ؟

118
00:08:01,756 --> 00:08:03,515
سرقة

119
00:08:06,975 --> 00:08:14,063
الناس يخطئون
المهمّ هو إيجاد طريقة للمضيّ قُدماً

120
00:08:14,098 --> 00:08:18,358
أكنتِ تعرفين أبي؟ -
هل نطلب الطعام؟ فلنطلب الطعام -

121
00:08:26,972 --> 00:08:30,689
آسفة، لمْ أقصد إجفالك

122
00:08:32,713 --> 00:08:34,314
لا بأس

123
00:08:34,997 --> 00:08:36,117
(ريجينا)

124
00:08:37,286 --> 00:08:39,210
ريجينا)، يجب أنْ نتحدّث)

125
00:08:39,344 --> 00:08:40,454
هيّا بنا

126
00:08:48,269 --> 00:08:52,058
لقد نظر بغير اهتمام -
لأنّه لا يتذكّركِ -

127
00:08:52,093 --> 00:08:54,161
مِن الواضح أنّكِ تتذكّرينني

128
00:08:54,644 --> 00:08:56,011
لماذا أتيتِ؟

129
00:08:56,046 --> 00:08:59,213
ستوري بروك"، لعنة جديدة"
عام ضائع... لماذا برأيك؟

130
00:08:59,248 --> 00:09:02,081
أعني كيف علمتِ حتّى تعودي؟

131
00:09:02,116 --> 00:09:04,813
أعطيتكِ و(هنري) حياةً جديدة
وذكريات جديدة

132
00:09:04,848 --> 00:09:06,446
هوك) عثر عليّ)

133
00:09:06,536 --> 00:09:09,930
أعطاني شراباً لأتذكّر
(ولمْ يكن هناك كفاية لـ(هنري

134
00:09:09,965 --> 00:09:11,876
كم هذا مريح

135
00:09:12,064 --> 00:09:14,961
لمْ ألقِ هذه اللعنة
إنْ كان هذا ما تظنّينه

136
00:09:14,996 --> 00:09:17,875
خطرت تلك الفكرة لي -
لمَ عساي أفعل هذا؟ -

137
00:09:17,910 --> 00:09:20,314
لمَ عساي أمسح عاماً
كاملاً مِنْ حياتي؟

138
00:09:20,349 --> 00:09:24,076
ربّما كان عاماً سيّئاً لكِ
(وهذه طريقتكِ لجعلي أعيد (هنري

139
00:09:24,111 --> 00:09:26,233
خالياً مِن الذكريات عنّي؟

140
00:09:26,268 --> 00:09:30,035
لو أردت إعادة ابني أتعتقدين
أنّي أضع نفسي في هذا العذاب؟

141
00:09:30,070 --> 00:09:32,610
أنا ألقي اللعنات لإيذاء
الآخرين لا نفسي

142
00:09:32,645 --> 00:09:34,091
ربّما لستِ أنتِ

143
00:09:34,531 --> 00:09:36,703
لكنْ عليّ البدء بشطب
الناس عن القائمة

144
00:09:36,738 --> 00:09:37,872
كيف؟

145
00:09:38,388 --> 00:09:41,536
بالتجوّل واستعمال قوّتك
الخارقة على الجميع؟

146
00:09:41,571 --> 00:09:43,586
ألديكِ فكرة أفضل؟

147
00:09:47,383 --> 00:09:49,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مدخل ستوري بروك

148
00:09:50,673 --> 00:09:52,344
لمْ أرَ قوساً كهذا مِنْ قبل

149
00:09:52,379 --> 00:09:55,782
تصويبه أكثر دقّة مِنْ أيّ
قوس غير سحريّ

150
00:09:56,056 --> 00:09:58,649
مِنْ أين أحضرتَه؟ -
مِن المتجر -

151
00:09:58,673 --> 00:10:01,118
وبمَ بادلته؟

152
00:10:02,326 --> 00:10:03,872
سرقتَه

153
00:10:03,907 --> 00:10:07,174
بدا المالك غنيّاً
ونحن فقراء هنا

154
00:10:07,209 --> 00:10:08,803
نحتاج للطعام

155
00:10:10,726 --> 00:10:13,509
وبمناسبة الحديث
أرى الغداء

156
00:10:13,544 --> 00:10:16,665
فلنرَ كم هي سرعة الديكة
الروميّة البرّية في هذه البلاد

157
00:10:21,216 --> 00:10:23,152
أخطأت بمقدار ريشة

158
00:10:23,187 --> 00:10:25,781
يبدو أنّ القوس لمْ يثبت
تصويبك الدقيق

159
00:10:27,803 --> 00:10:30,590
(جون)
إلى أين تذهب؟

160
00:10:40,145 --> 00:10:41,676
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حدود ستوري بروك

161
00:10:51,895 --> 00:10:53,021
(جون)

162
00:10:54,813 --> 00:10:56,202
(جون)

163
00:11:06,893 --> 00:11:10,016
هنا تمّ اختطافه

164
00:11:10,051 --> 00:11:12,032
ما كنتُ لأتجاوز ذلك الحدّ
لو كنتُ مكانك

165
00:11:12,067 --> 00:11:14,920
(تعتقدين أنّ (ليتل جون
خُطف لأنّه حاول اجتياز ذلك الخطّ؟

166
00:11:14,955 --> 00:11:19,502
هذا منطقيّ فالأقزام كانوا يتفقّدون الخطّ
لرؤية إنْ كان هناك قادم أو مغادر عندما اختفوا

167
00:11:19,537 --> 00:11:24,334
ما الذي خطف (ليتل جون) بالضبط؟ -
لمْ نرَه جيّداً، كان وحشاً بجناحَين -

168
00:11:24,369 --> 00:11:26,401
يبدو كالوحش الذي
"هاجمني في "نيويورك

169
00:11:26,436 --> 00:11:28,410
الوحش الذي كنتِ ستتزوّجينه

170
00:11:29,349 --> 00:11:32,874
كنتِ ستتزوّجين؟ -
هل أغفلتَ الجزء حيث قلتُ "وحش"؟ -

171
00:11:32,909 --> 00:11:36,220
(يجب أنْ نجد (ليتل جون -
قد يقودنا إلى كلّ المفقودين -

172
00:11:36,255 --> 00:11:38,664
...ديفيد)، اصطحبه مع بقيّة)

173
00:11:38,699 --> 00:11:41,108
الرجال المرحون -
صحيح، اصطحبه معهم -

174
00:11:41,143 --> 00:11:44,414
واعملوا شبكة بحث للعثور
على أيّ أثر للشخص المفقود

175
00:11:44,449 --> 00:11:47,716
ألن تنضمّي إلينا يا (سوان)؟ -
ليس الآن، (ريجينا) محقّة -

176
00:11:47,751 --> 00:11:50,608
لن أكتشف المسئول عن اللعنة
بالتحدّث للناس واحداً تلو آخر

177
00:11:50,643 --> 00:11:53,401
ماذا ستفعلين؟ -
سأتحدّث مع الجميع -

178
00:11:58,398 --> 00:12:02,807
أيّها الناس، أعرف أنّكم خائفون
ومرتبكون لكنْ أريدكم أنْ تصغوا

179
00:12:02,842 --> 00:12:05,972
أصحيحٌ أنّ هناك وحشاً
يمنعنا مِنْ مغادرة البلدة؟

180
00:12:06,007 --> 00:12:08,404
أهذا ما حدث لإخوتي؟ -
نعم -

181
00:12:08,439 --> 00:12:11,661
نعتقد أنّ المختطَفين
اقتربوا مِنْ حدود البلدة

182
00:12:11,696 --> 00:12:14,111
فنحن عالقون هنا إذاً
مرّة أخرى

183
00:12:14,146 --> 00:12:15,468
لا تختلف هذه المرّة عن سابقتها

184
00:12:15,503 --> 00:12:19,289
المرّة السابقة فقدنا ذكرياتنا
وهذه المرّة نُجرّ إلى الغابة

185
00:12:19,324 --> 00:12:22,708
أتعرفين مَنْ ألقى اللعنة علينا؟
ولماذا يريد بقاءنا هنا؟

186
00:12:22,743 --> 00:12:23,973
أعمل على ذلك

187
00:12:24,008 --> 00:12:26,799
لكنْ تصعب معرفة مَنْ ألقى اللعنة
دون أنْ يتذكّر أحد العام الماضي

188
00:12:26,834 --> 00:12:29,387
مَنْ"؟"
أليست الإجابة واضحة؟

189
00:12:29,422 --> 00:12:32,786
أتتذكّر شيئاً؟ -
مَنْ ألقى اللعنة السابقة؟ -

190
00:12:32,921 --> 00:12:35,350
ومَنْ يعرف طريقة استعمالها؟

191
00:12:35,385 --> 00:12:38,550
مَن الوحيد الذي فعل أيّ أمر
مماثل مِنْ قبل؟

192
00:12:38,585 --> 00:12:40,667
الملكة الشرّيرة

193
00:12:44,456 --> 00:12:48,304
للمرّة الأولى، أجهل ما حدث
تماماً كالبقيّة

194
00:12:48,339 --> 00:12:51,196
أتتوقّعين أنْ نصدّق ذلك؟ -
إنّها الحقيقة -

195
00:12:51,231 --> 00:12:53,921
هذه اللعنة تحمل بصماتك
عليها كلّها

196
00:12:53,956 --> 00:12:57,708
وقد نزعتِ ذكرياتنا سابقاً -
وما تزالين تملكين منزلك الكبير -

197
00:12:57,743 --> 00:13:02,299
أتعتقدون أنّي أكترث بمنزلي؟
ووظيفتي وبأيّ شيء مِنْ هذه الأمور؟

198
00:13:02,334 --> 00:13:04,293
(نرجوكِ يا (ريجينا
أخبرينا بالحقيقة وسنتفهّم

199
00:13:04,328 --> 00:13:08,266
تحدّث عن نفسك -
إنّي أقول الحقيقة -

200
00:13:08,301 --> 00:13:11,261
لو أنّي فعلتُ هذا
لكنتُ حصلت على شيء واحد الآن

201
00:13:11,296 --> 00:13:12,398
على ابني

202
00:13:12,433 --> 00:13:16,854
نعم، لن تقتربي منه قبل أنْ
أكتشف ما يجري هنا

203
00:13:17,761 --> 00:13:20,422
تقفين في صفّ الرعاع إذاً؟

204
00:13:23,326 --> 00:13:26,273
اعتقدت أنّنا ناقشنا هذا
إنّي بريئة

205
00:13:26,308 --> 00:13:29,775
نعم هذا ما قلتِه سابقاً لكنّي
أتساءل فيما إنْ كنت أصدّقك

206
00:13:29,810 --> 00:13:34,623
لا تقتربوا أكثر -
ريجينا)، أتتذكّرين مَنْ تواجهين؟) -

207
00:13:36,743 --> 00:13:41,056
إنْ أردتم أنْ أكون الملكة الشرّيرة
فلا بأس إذاً

208
00:13:41,360 --> 00:13:44,005
هذا ما ستحصلون عليه بالضبط

209
00:13:52,221 --> 00:13:54,097
كنتُ أعرف أنّها الفاعلة

210
00:13:54,132 --> 00:13:56,673
يجب ألّا نتركها تهرب -
لن أتركها -

211
00:14:29,969 --> 00:14:31,274
لا

212
00:14:32,244 --> 00:14:33,275
لا ماذا؟

213
00:14:33,310 --> 00:14:35,993
أنتَ لا -
لن أرافقك؟ -

214
00:14:36,291 --> 00:14:38,430
أعتقد أنّي سأرافقك

215
00:14:39,463 --> 00:14:40,960
أستطيع مساعدتك

216
00:14:41,198 --> 00:14:43,367
لمْ أطلب مساعدة

217
00:14:43,602 --> 00:14:45,748
هذا لا يعني أنّكِ لن تحتاجيها

218
00:14:45,907 --> 00:14:50,504
لم يكن ذاك القرد الطائر
يطارد ابني وإنّما يطاردكِ

219
00:14:50,539 --> 00:14:53,624
ما الذي يدفعك لاعتقاد ذلك؟ -
الغابة بيتي -

220
00:14:53,659 --> 00:14:57,834
وكثيراً ما رأيت الصيّاد يترصّد
فريسته وذاك الوحش كان يطاردكِ

221
00:14:57,869 --> 00:15:00,600
و(رولاند) كان يقف بينكما بالصدفة

222
00:15:00,772 --> 00:15:04,413
قصدك؟ -
للمرّة الثانية تتعرّضين لهجوم -

223
00:15:04,617 --> 00:15:07,816
الساحرة الماكرة تريد قتلك -
وماذا؟ -

224
00:15:07,982 --> 00:15:10,524
تعتقد أنّ بوسعكَ إيقافها
إنْ أرادت أنْ تؤذيني؟

225
00:15:10,559 --> 00:15:14,689
ربّما وربّما لا
لكنْ عليّ أنْ أحاول

226
00:15:14,724 --> 00:15:19,786
فكما ترَين ورغم أنّ هذا لا
يروق لأحدنا إلّا أنّي مدين لكِ

227
00:15:19,821 --> 00:15:21,158
لماذا؟

228
00:15:21,193 --> 00:15:25,676
مع أنّ ذلك الوحش الطائر لمْ يكن
يطارد (رولاند)، إلّا أنّه كان ليخطف ابني

229
00:15:25,796 --> 00:15:27,328
لقد أنقذتِه

230
00:15:30,350 --> 00:15:32,365
مَنْ كان ليعتقد أنّ اللص
لديه شهامة؟

231
00:15:32,400 --> 00:15:35,681
مَنْ كان ليعتقد أنّ الملكة الشرّيرة
لديها نقطة ضعف حيال الأطفال؟

232
00:15:39,968 --> 00:15:42,208
لا تعترض طريقي

233
00:15:42,808 --> 00:15:44,678
ما كنت لأحلم بذلك

234
00:15:49,450 --> 00:15:51,047
زلزال؟

235
00:15:54,969 --> 00:15:58,321
اضطررت لتوجيه رسالة
وأنتم على ما يرام

236
00:15:59,013 --> 00:16:02,002
أتعتقدين أنّهم صدّقوا؟ -
نعم أظنّ ذلك -

237
00:16:02,037 --> 00:16:03,150
جيّد

238
00:16:03,185 --> 00:16:06,785
أحسنتِ، فلنكتشف الآن
مَنْ لعن هذه البلدة فعلاً

239
00:16:15,334 --> 00:16:17,477
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}العمدة

240
00:16:20,868 --> 00:16:22,205
كم مِن الوقت أمامنا باعتقادك؟

241
00:16:22,240 --> 00:16:25,280
حتّى يدرك الذي ألقى اللعنة
أنّكِ لستِ مطاردة منّي؟

242
00:16:25,315 --> 00:16:27,971
حتّذاك لن يشكّ أحد
أنّنا نعمل معاً

243
00:16:28,006 --> 00:16:29,415
أرينا إيّاها

244
00:16:29,714 --> 00:16:31,062
تكفي؟

245
00:16:31,990 --> 00:16:37,572
للاستعمال؟ لا
أمّا لاستنساخها، أعتقد ذلك

246
00:16:37,607 --> 00:16:40,923
سنتمكّن مِنْ إيقاظ الناس
واكتشاف مَنْ أعاد الجميع إلى هنا

247
00:16:40,958 --> 00:16:43,903
وأستطيع أنْ أجعل (هنري) يتذكّرني

248
00:16:47,157 --> 00:16:50,364
شكراً لكِ -
علامَ؟ لمْ نفعل أيّ شيء بعد -

249
00:16:50,399 --> 00:16:53,751
رأيت تسارع أهل البلدة
لإلقاء اللوم عليّ

250
00:16:54,178 --> 00:16:57,865
أمّا أنتِ، فصدّقتِ أنّي
لمْ ألقِ تلك اللعنة

251
00:16:57,900 --> 00:17:00,461
أعرف أنّه لمْ يكن سهلاً عليكِ -
طبعاً كان سهلاً -

252
00:17:00,496 --> 00:17:01,892
كنت أعرف أنّكِ تقولين الحقيقة

253
00:17:01,927 --> 00:17:05,702
مع أنّ كلّ ما حدث
(قد وضعني إلى جانب (هنري

254
00:17:05,750 --> 00:17:10,423
لعلّها خطّة خارقة معقّدة وعبقريّة -
لمْ تكن كذلك -

255
00:17:10,821 --> 00:17:15,447
قد لا تكون قوّتي الخارقة مثاليّة
(لكنّي أعرف دائماً عندما تكذبين يا (ريجينا

256
00:17:16,045 --> 00:17:18,777
وهذه المرّة لمْ تكذبي
لستِ الفاعلة

257
00:17:19,734 --> 00:17:22,550
رغم أنّكِ تعرفين أنّي
لا أستطيع العيش مِنْ دونه؟

258
00:17:22,734 --> 00:17:24,859
ها أنتِ ذي تقولين
الحقيقة ثانيةً

259
00:17:30,381 --> 00:17:36,312
إلى أين نتوجّه إذاً؟ -
ثمّة نار في الفناء تغذّي التعويذة -

260
00:17:36,347 --> 00:17:38,720
طالما هي متّقدة
سيبقى الحجاب قائماً

261
00:17:38,755 --> 00:17:43,927
علينا إخمادها ببساطة إذاً -
أنا عليّ إخمادها ببساطة -

262
00:17:44,257 --> 00:17:46,805
وأنتَ عليك الابتعاد عن طريقي

263
00:17:51,375 --> 00:17:53,281
سِر بين الأحجار

264
00:17:55,107 --> 00:17:59,126
مفاجأة صغيرة جميلة -
لإبقاء أمثالك بعيداً -

265
00:17:59,142 --> 00:18:01,758
أمثالي؟ -
اللصوص -

266
00:18:01,924 --> 00:18:05,763
نعم، هذا صحيح
لكنّنا لسنا سيّئين للغاية

267
00:18:06,253 --> 00:18:10,458
ليس حين تقنع نفسك بأنّكم
تسرقون الأثرياء لإعطاء الفقراء

268
00:18:10,493 --> 00:18:14,849
لعلّي ارتكبتُ مساوئ في حياتي
لكنّي على الأقلّ أقرّ بها

269
00:18:14,901 --> 00:18:17,165
أقرّ بأخطائي أيضاً

270
00:18:17,485 --> 00:18:21,287
أرجو أنّكِ لمْ تسمحي لي بمرافقتكِ
حتّى أقع في إحدى هذه الأفخاخ

271
00:18:21,322 --> 00:18:25,583
سبق لـ(رولاند) أنْ خسر والدته
وأكره أنْ يخسر والده أيضاً

272
00:18:26,739 --> 00:18:29,525
كان يجدر بك البقاء مع
الآخرين إذاً

273
00:18:33,201 --> 00:18:36,299
...(والدة (رولاند

274
00:18:37,527 --> 00:18:39,154
ماذا حدث لها؟

275
00:18:40,733 --> 00:18:43,470
...بعد ولادة ابني

276
00:18:44,235 --> 00:18:48,022
وضعتها بغير قصد
في طريق مؤذٍ خلال عملي

277
00:18:48,166 --> 00:18:49,819
كان ذنبي

278
00:18:50,600 --> 00:18:54,208
كما قلت
أقرّ بأخطائي

279
00:18:56,674 --> 00:18:58,734
غير ممكن -
ما الخطب؟ -

280
00:18:58,769 --> 00:19:01,201
ذلك الباب مفتوح

281
00:19:01,469 --> 00:19:06,971
لعلّكِ تركته دون إقفال -
أوصدته بسحر دمويّ ووحدي القادرة على فتحه -

282
00:19:07,350 --> 00:19:09,060
لا يبدو أنّكِ الوحيدة

283
00:19:09,524 --> 00:19:12,879
يبدو أنّ الساحرة الماكرة
خصمٌ عظيم

284
00:19:19,678 --> 00:19:24,949
ما هذا المكان بالضبط؟
لا بدّ أنّه مهمّ جدّاً لتوصديه بالدم

285
00:19:25,171 --> 00:19:28,909
ضريح
أليس هذا واضحاً؟

286
00:19:29,331 --> 00:19:32,297
قصدتُ لمَن شُيّد؟

287
00:19:34,227 --> 00:19:35,820
لوالدتي

288
00:19:37,545 --> 00:19:43,135
أنا مثلك خسرتُ أشخاصاً
أهتمّ لأمرهم أكثر ممّا أعترف

289
00:19:45,050 --> 00:19:46,882
بالإضافة لطفل؟

290
00:19:48,820 --> 00:19:50,686
ما الذي تعرفه عن ذلك؟

291
00:19:50,721 --> 00:19:55,574
رأيت كيف حميتِ (رولاند) هناك
وواضحٌ أنّكِ تملكين لمسة أمّ

292
00:19:58,579 --> 00:19:59,969
صحيح

293
00:20:03,085 --> 00:20:05,338
ليس معنا في هذه الرحلة
ماذا حدث له؟

294
00:20:05,373 --> 00:20:08,838
لمْ يمت إنْ كان هذا ما تظنّه

295
00:20:10,156 --> 00:20:14,679
لقد ضاع منّي إلى الأبد وحسب

296
00:20:17,425 --> 00:20:21,266
إنْ كانت الساحرة الماكرة قويّة
كفاية لإبطال سحر دمويّ

297
00:20:21,668 --> 00:20:23,705
فربّما علينا إعادة التفكير
بهذه الخطّة

298
00:20:23,740 --> 00:20:26,649
لا أكترث بمدى قوّة هذه الساحرة

299
00:20:27,782 --> 00:20:30,959
عليّ المضيّ بهذه الخطّة

300
00:20:37,317 --> 00:20:38,779
يا إلهي

301
00:20:40,022 --> 00:20:43,177
أكنتَ تعرف أنّ هناك شيئاً
يدعى "أكزيما الرأس"؟

302
00:20:44,083 --> 00:20:48,608
يصاب بها الأطفال على رؤوسهم
وتسبّب طفحاً جلديّاً دهنيّاً أصفر

303
00:20:49,261 --> 00:20:52,979
جدّيّاً، استخدم الكتاب
تلك الكلمات كلّها

304
00:20:53,014 --> 00:20:56,169
مقرف
رائع، ألغيته

305
00:20:59,623 --> 00:21:01,660
هناك مكتبة في آخر
الشارع كما تعلم

306
00:21:01,695 --> 00:21:04,706
بإمكاننا الذهاب وإحضار
كتاب لك إنْ أردت

307
00:21:04,741 --> 00:21:08,311
أعرف كم تحبّ القراءة -
كيف تعرفين ذلك؟ -

308
00:21:09,228 --> 00:21:11,893
أمّك قالت ذلك
كما أعتقد

309
00:21:11,945 --> 00:21:15,512
رائع، سأجلب معطفي
وأعود فوراً

310
00:21:19,483 --> 00:21:23,036
..."أكزيما الرأس" -
لكنّها تزول -

311
00:21:23,760 --> 00:21:25,784
وهي لا تضرّ الطفل

312
00:21:26,970 --> 00:21:30,266
حقّاً؟ -
الأطفال أقوى ممّا تعتقدين -

313
00:21:32,124 --> 00:21:35,960
أنتِ (سنو وايت)، أليس كذلك؟ -
أدعى (ميري مارغريت) هنا في الحقيقة -

314
00:21:35,995 --> 00:21:38,204
لا بدّ أنّها زيارتك الأولى
"إلى "ستوري بروك

315
00:21:38,239 --> 00:21:41,060
لمْ أشهد اللعنة السابقة
...لذا

316
00:21:42,364 --> 00:21:45,905
ما يزال كلّ شيء في هذا العالَم
جديداً نوعاً ما

317
00:21:45,940 --> 00:21:49,010
لا تقلقي
ستعتادين عليه

318
00:21:49,101 --> 00:21:51,248
ما هي هويّتكِ في بلادنا؟

319
00:21:52,048 --> 00:21:56,154
لا أحد قد تتذكّرينه
لمْ يكن الجميع مشهورين مثلك

320
00:21:56,344 --> 00:21:59,668
ما كنت لأقول مشهورة -
كنتِ أميرة -

321
00:21:59,703 --> 00:22:03,026
وبعضنا كان مجرّد
ممثّلين ثانويّين

322
00:22:03,274 --> 00:22:08,024
لا بأس، فقد أحببت
شخصيّتي السابقة وعملي

323
00:22:08,193 --> 00:22:09,977
كنتُ قابلة

324
00:22:10,813 --> 00:22:13,790
حقّاً؟ -
(نعم، أدعى (زيلينا -

325
00:22:13,825 --> 00:22:19,215
رأيت الكثير مِن الأمّهات الجديدات
لا تقلقي، ستتعلّمين بسرعة

326
00:22:19,250 --> 00:22:20,905
ربّما تعطينني نصيحةً ما

327
00:22:20,940 --> 00:22:24,268
قلّبت كلّ الصفحات بحثاً
عن سؤال راودني

328
00:22:24,303 --> 00:22:27,763
والآن لا أستطيع إغلاق الكتاب
فهناك أسئلة كثيرة

329
00:22:28,391 --> 00:22:31,113
يشرّفني ذلك -
احذري -

330
00:22:31,369 --> 00:22:34,726
عندما أنجب قد لا أسمح
لكِ أنْ تبتعدي عنّي

331
00:22:35,828 --> 00:22:37,184
أتسمحين لي؟

332
00:22:40,716 --> 00:22:44,231
...مساعدة (سنو وايت) مع طفلها

333
00:22:45,649 --> 00:22:48,929
لا أستطيع التفكير بما يجعلني
أكثر سعادة

334
00:23:11,317 --> 00:23:12,466
يا رفاق

335
00:23:14,860 --> 00:23:16,267
لقد تمّ جرّه

336
00:23:16,541 --> 00:23:17,753
إنّه هناك

337
00:23:21,692 --> 00:23:23,384
أهو حيّ؟ -
بالكاد -

338
00:23:23,419 --> 00:23:26,917
أنا هنا يا (جون)، عثرنا عليك -
لمْ أرَ عضّةً كهذه مِنْ قبل -

339
00:23:26,952 --> 00:23:30,050
حسناً، ساعداني على حمله
وسنحضر له المساعدة

340
00:23:35,292 --> 00:23:38,249
كن مفيداً وراقب

341
00:23:46,341 --> 00:23:49,918
ما هذا؟ -
لا شيء يخصّك -

342
00:23:54,181 --> 00:23:57,432
لن أكرّر سؤالي
ما هذا؟

343
00:23:58,304 --> 00:24:01,772
كيف تجرؤ على تهديدي
في قلعتي؟

344
00:24:03,795 --> 00:24:06,487
حتّى لو نزعتِ الحياة منّي

345
00:24:06,522 --> 00:24:10,347
سينطلق هذا السهم مِنْ قوسي
وتأكّدي أنّي لا أخطئ هدفي أبداً

346
00:24:10,382 --> 00:24:13,959
والآن ما نوع ذلك الشراب
الأسود الذي تعدّينه؟

347
00:24:17,923 --> 00:24:19,974
لعنة نوم

348
00:24:22,592 --> 00:24:24,442
مِن النوع الذي ألقيتِه
على (سنو وايت)؟

349
00:24:24,477 --> 00:24:30,073
(تلك التعويذة جاءت مِنْ (ميليفيسانت
وقد تعلّمت أخيراً تحضيرها بنفسي

350
00:24:30,108 --> 00:24:33,778
التعويذة؟ مِنْ أجلها أردتِ
المجيء إلى القلعة؟

351
00:24:33,813 --> 00:24:36,703
يصعب الحصول على مكوّنات كهذه

352
00:24:36,738 --> 00:24:41,278
لا سيّما و(سنو وايت) تراقبني
في كلّ لحظة مِن اليوم

353
00:24:41,313 --> 00:24:44,122
تلك خطّتك؟
استعمالها على الساحرة؟

354
00:24:44,157 --> 00:24:47,582
الساحرة؟
لا أحفل بها

355
00:24:49,342 --> 00:24:52,727
على مَنْ تنوين استعمالها إذاً؟ -
لا تقلق -

356
00:24:53,519 --> 00:24:55,484
ليس أحداً قد تفتقده

357
00:24:58,770 --> 00:25:01,346
ليس أحداً قد يفتقده أحد

358
00:25:05,109 --> 00:25:07,582
المسألة تخصّ ابنكِ، أليس كذلك؟

359
00:25:09,632 --> 00:25:11,173
لا أستطيع السماح لكِ
بفعل ذلك

360
00:25:11,208 --> 00:25:14,358
لحسن الحظّ لا رأيَ لك
في هذه المسألة

361
00:25:18,280 --> 00:25:21,222
(أعرف شعورك يا (ريجينا -
أشكّ بذلك -

362
00:25:21,257 --> 00:25:26,449
عندما خسرتُ زوجتي
اعتقدتُ أنّه لا سبب لإكمال حياتي

363
00:25:26,781 --> 00:25:29,996
ثمّ وجدت سبباً
ابني

364
00:25:30,031 --> 00:25:32,737
هناك يكمن الاختلاف بيننا

365
00:25:35,059 --> 00:25:41,456
لقد خسرت (هنري) فعلاً
وخسرت الأمر الوحيد الذي يهمّني

366
00:25:41,657 --> 00:25:43,958
هذا لا يعني أنّكِ لن تجدي
سبباً جديداً

367
00:25:43,993 --> 00:25:46,153
الكلّ يحصل على فرصة
(ثانية يا (ريجينا

368
00:25:46,188 --> 00:25:48,854
ما عليك إلّا أنْ تفتحي
عينَيكِ لرؤيتها

369
00:25:49,010 --> 00:25:51,845
مِن المؤسف أنّ عينَيّ
ستكونان مغمضتَين

370
00:25:53,269 --> 00:25:56,070
قضي الأمر إذاً؟
تستسلمين ببساطة؟

371
00:25:56,105 --> 00:26:00,067
هذه ليست النهاية
بل مدّة متوسّطة غير محدودة

372
00:26:00,926 --> 00:26:06,128
يمكن إبطال هذه اللعنة
على يد الحبّ الحقيقيّ الوحيد في حياتي

373
00:26:06,938 --> 00:26:10,292
والسبب الوحيد الذي سيجعلني
...أرغب بالاستيقاظ

374
00:26:12,041 --> 00:26:15,421
هو ابني -
(أصغي لي يا (ريجينا -

375
00:26:15,740 --> 00:26:20,105
هذا خطأ -
لا تقلق، سأحافظ على وعدي -

376
00:26:20,140 --> 00:26:25,225
(سأزيح تعويذة الحماية لتتمكّن (سنو
و(تشارمينغ) مِن الانتصار

377
00:26:27,731 --> 00:26:28,952
...وبعدها

378
00:26:30,787 --> 00:26:32,801
بعدها أخلد للنوم

379
00:26:46,769 --> 00:26:50,234
هل نجح؟ -
ثمّة وسيلة واحدة لاكتشاف ذلك -

380
00:26:56,338 --> 00:26:58,195
إذاً، هل تذكّرتِ؟

381
00:27:01,642 --> 00:27:05,446
إمّا ذلك الجدار أساء لكِ العامَ الماضي
أو أنّ الشراب لمْ يعطِ مفعولاً

382
00:27:05,481 --> 00:27:07,956
لا بدّ أنّ مكوّناً ينقصني -
أنستطيع المحاولة ثانية؟ -

383
00:27:07,991 --> 00:27:11,428
استعملت ما تبقّى مِن الجرعة
(التي أعطاكِ إيّاها (هوك

384
00:27:11,463 --> 00:27:13,849
لمْ يتبقّ شيء لتكريره

385
00:27:17,163 --> 00:27:21,064
لا أستطيع الإقامة في هذه
(البلدة ما لمْ يتذكّرني (هنري

386
00:27:21,294 --> 00:27:24,787
إنّها حياة أسوأ مِنْ أيّ
لعنة ألقيتها

387
00:27:24,923 --> 00:27:27,094
ماذا لو أنّنا ما نزال نستطيع العثور
على مَنْ ألقى اللعنة على البلدة؟

388
00:27:27,129 --> 00:27:29,144
ألمْ تنتبهي؟

389
00:27:29,179 --> 00:27:32,090
لا أستطيع تحضير المزيد مِن الشراب -
لستِ مضطرّة لتحضير أيّ شيء -

390
00:27:32,125 --> 00:27:34,424
ما يزال بوسعنا القبض على الشخص -
كيف؟ -

391
00:27:34,459 --> 00:27:38,264
كنّا نمارس احتيالاً بجعل هذا الشراب سرّيّاً
ماذا لو أنّنا نمارس الاحتيال الخطأ؟

392
00:27:38,299 --> 00:27:42,506
آسفة لستُ ضليعة في الاحتيالات
فلمْ أمضِ مثلكِ فترةً في السجن

393
00:27:42,541 --> 00:27:45,346
لا، ليس أمراً تعلّمته في السجن
إنّها خدعة قديمة لإيصال الاستدعاءات

394
00:27:45,381 --> 00:27:48,111
تكتشفين المتّهم بجعله
يعتقد أنّكِ تشكّين به

395
00:27:48,146 --> 00:27:49,589
كيف سيساعدنا ذلك؟

396
00:27:49,624 --> 00:27:53,886
إذا اعتقد الذي ألقى اللعنة أنّنا
...على وشك تحضير شراب للذاكرة

397
00:27:53,921 --> 00:27:58,708
سيرغب في إيقافنا -
نعم، وحينها ننصب فخّاً له عندما يفعل -

398
00:27:58,743 --> 00:28:02,834
علينا نشر خبر بأنّك
اقتربتِ مِنْ إنجاح الأمر

399
00:28:04,066 --> 00:28:06,392
أعرف لمن أقول بالضبط

400
00:28:07,181 --> 00:28:09,340
خبر مهمّ أيّها الناس

401
00:28:09,673 --> 00:28:11,972
(عثرت (إيمّا) على (ريجينا

402
00:28:12,007 --> 00:28:15,416
كانت قابعةً في مكتبها تحضّر شراباً -
أيّ نوع مِن الشراب؟ -

403
00:28:15,451 --> 00:28:18,576
هل ستؤذينا؟ -
شرابٌ للذاكرة -

404
00:28:18,945 --> 00:28:22,688
قالت (ريجينا) أنّها ستستعمله
لتثبتَ أنّها لمْ تلقِ اللعنة

405
00:28:22,723 --> 00:28:26,810
وكأنّي قد أشرب أيّ شيء تقدّمه لي -
أحدهم سيفعل -

406
00:28:27,574 --> 00:28:32,975
وإذا تذكّر
سنعرف بالضبط مَنْ فعل هذا

407
00:28:46,118 --> 00:28:48,361
قلبه ضعيف
وضغط الدم ينقص بسرعة

408
00:28:48,396 --> 00:28:50,722
ما الذي فعل هذا به؟ -
لا نعرف -

409
00:28:50,835 --> 00:28:54,602
إنّه يدخل في صدمة -
علينا تهدئته، 50 مل مِن البروبوفول -

410
00:29:06,358 --> 00:29:07,380
(جون)

411
00:29:11,635 --> 00:29:12,964
اللعنة

412
00:29:15,394 --> 00:29:16,472
(جون)

413
00:29:24,932 --> 00:29:27,298
حسناً، لمْ أتوقّع ذلك

414
00:29:38,884 --> 00:29:41,068
ما كان هذا الشيء بحقّ الجحيم؟

415
00:29:41,200 --> 00:29:44,792
لا تنظر إليّ
فأنا طبيب بشريّ لا بيطريّ

416
00:29:59,164 --> 00:30:04,151
إذاً، أعلينا الجلوس هنا
فقط والانتظار؟

417
00:30:04,517 --> 00:30:08,261
اطلبي ممّن ألقى اللعنة
أنْ يقوم بحركة في مكتبك

418
00:30:10,074 --> 00:30:13,914
أهذا فعلاً ما تفعلينه
لكسب الرزق؟

419
00:30:14,038 --> 00:30:16,543
نعم، تدعى مراقبة

420
00:30:18,043 --> 00:30:20,716
ألا تشعرين بالملل؟

421
00:30:21,222 --> 00:30:24,731
لا أعرف، أجد وسائل لتمضية
...الوقت بالأكل والكلام

422
00:30:24,766 --> 00:30:27,476
ومعظم الوقت بالمراقبة
وهذا ما يفترض أنّنا نفعله

423
00:30:30,730 --> 00:30:33,839
ألديه أصدقاء؟ -
مَنْ تقصدين؟ -

424
00:30:33,874 --> 00:30:35,170
(هنري)

425
00:30:36,278 --> 00:30:42,595
ألديه أيّ أصدقاء في "نيويورك"؟ -
نعم، لديه العديد مِن الأصدقاء -

426
00:30:42,630 --> 00:30:45,680
لا صديقة حميمة بعد
أو على الأقلّ لا صديقة أعرف بأمرها

427
00:30:45,850 --> 00:30:47,772
فهو سعيدٌ إذاً؟

428
00:30:48,341 --> 00:30:51,206
وحياته جيّدة هناك؟ -
نعم -

429
00:30:52,226 --> 00:30:54,626
أوشكتُ على عدم الرجوع
بسبب ذلك

430
00:30:54,661 --> 00:30:56,373
ولمَ عدتِ؟

431
00:30:58,341 --> 00:31:01,382
لأنّه قد لا يتذكّر كلّ هذا
لكنّي أتذكّره

432
00:31:02,726 --> 00:31:05,001
وأعرف ما كان ليقول

433
00:31:05,290 --> 00:31:07,902
"كان البطل ليعود"

434
00:31:09,726 --> 00:31:13,061
كان ليقول ذلك فعلاً -
أواثقة أنّكِ لا تريدين مقابلته؟ -

435
00:31:13,096 --> 00:31:16,797
بوسعنا إخباره أنّكِ صديقة قديمة
(كـ(ميري مارغريت) و(ديفيد

436
00:31:17,109 --> 00:31:19,030
سيكون ذلك قاسياً جدّاً

437
00:31:20,053 --> 00:31:22,154
...لا أتخيّل

438
00:31:23,651 --> 00:31:24,922
نلنا منه

439
00:31:28,152 --> 00:31:30,757
متأكّدة أنّ الذي في الداخل
لا يستطيع الهرب؟

440
00:31:30,831 --> 00:31:35,764
أوصدت الغرفة بقفل دمويّ
يمكنه أنْ يحتجزك في الداخل أو الخارج

441
00:31:35,866 --> 00:31:37,560
أعرف ماذا أفعل

442
00:31:48,977 --> 00:31:51,733
هناك، لا تتحرّك -
لا مهرب لك -

443
00:31:56,635 --> 00:31:58,591
ظننتكِ قلتِ أنّه لا يستطيع
فعل ذلك

444
00:31:59,163 --> 00:32:04,308
لا يستطيع أحد إبطال
سحر دمويّ مهما بلغت قوّته

445
00:32:04,652 --> 00:32:07,040
مَن الذي نواجهه إذاً؟

446
00:32:59,599 --> 00:33:01,422
لقد أزيل

447
00:33:02,562 --> 00:33:05,104
سنتقدّم نحو القلعة الآن

448
00:33:29,329 --> 00:33:31,505
(آسفة يا (هنري

449
00:33:33,561 --> 00:33:36,944
ربّما تعثر عليّ ذات يوم
وتوقظني

450
00:33:38,299 --> 00:33:40,037
...لكنْ حتّذاك

451
00:33:44,597 --> 00:33:47,512
لمْ ترغبي بإلقاء التحيّة حتّى؟

452
00:33:48,170 --> 00:33:51,073
لمْ يكن الترحيب الذي توقّعته

453
00:33:53,690 --> 00:33:56,975
ما الذي يجب على الساحرة
القيام به لجذب انتباهك؟

454
00:34:00,203 --> 00:34:03,420
ما الأمر؟
خذلتكِ الحياة؟

455
00:34:03,782 --> 00:34:05,922
ليس مِنْ شأنك

456
00:34:07,816 --> 00:34:12,978
لا تعرفين مَنْ أكون، أليس كذلك؟ -
...أعرف بالضبط مَنْ تكونين -

457
00:34:13,462 --> 00:34:15,321
الساحرة الماكرة

458
00:34:15,911 --> 00:34:19,114
هذا فقط؟ -
لستُ مهتمّة جدّاً -

459
00:34:19,522 --> 00:34:22,384
اسمحي لي رجاءً
أنْ أعرّف عن نفسي

460
00:34:22,568 --> 00:34:24,676
(يمكن أنْ تناديني (زيلينا

461
00:34:26,082 --> 00:34:28,504
هذا فستاني

462
00:34:28,820 --> 00:34:34,254
اضطررت لتضييقه عند الأرداف
لكنّه يبدو أجمل عليّ، ألا تعتقدين ذلك؟

463
00:34:34,289 --> 00:34:37,226
أعتقد أنّه ما كان عليك
مغادرة "أوز" أبداً

464
00:34:37,261 --> 00:34:42,268
بإمكانك استعادة قلعتكِ إنْ أردتها
لهذه الدرجة، فقد كنت أجرّبها وحسب

465
00:34:42,303 --> 00:34:45,190
كما أنّي رأيت كلّ
...ما يستحقّ الرؤية

466
00:34:45,284 --> 00:34:49,818
خزانة ملابسك، حدائقك
مدفنك

467
00:34:49,853 --> 00:34:52,907
كيف أبطلتِ قفل الدم؟

468
00:34:53,139 --> 00:34:56,290
لمْ أفعل -
كان الباب مفتوحاً -

469
00:34:56,510 --> 00:34:59,253
ولا أحد يبلغ تلك القوّة

470
00:35:00,003 --> 00:35:04,150
حقّاً لمْ تخبركِ (كورا) قطّ؟ -
لمْ تخبرني بماذا؟ -

471
00:35:05,074 --> 00:35:07,715
(بالحقيقة عنّا يا (ريجينا

472
00:35:08,319 --> 00:35:10,855
عمّ تتحدّثين؟

473
00:35:11,345 --> 00:35:13,429
وكيف تعرفين والدتي؟

474
00:35:15,367 --> 00:35:17,415
كما تعرفينها

475
00:35:19,234 --> 00:35:21,308
أنا أختك

476
00:35:33,784 --> 00:35:37,446
في الحقيقة أنا أختكِ غير
الشقيقة لكنّها تفاصيل غير مهمّة

477
00:35:37,481 --> 00:35:43,026
هذا غير ممكن فأنتِ خضراء -
وأنتِ فظّة -

478
00:35:43,061 --> 00:35:48,820
أنجبتني (كورا) أوّلاً قبل أنْ
تمهّد طريقها إلى حثالة الطبقة الملكيّة

479
00:35:51,268 --> 00:35:56,467
تعرفين أنّي أقول الحقيقة
كيف إذاً خلعتُ الباب إلى المدفن؟

480
00:35:56,721 --> 00:36:03,098
والدتنا تخلّت عنّي وأبعدتني
أمّا أنتِ فاحتفظَتْ بكِ

481
00:36:03,133 --> 00:36:07,147
وأعطتكِ كلّ شيء -
كلّ ما أرادت هي إعطاءه -

482
00:36:07,182 --> 00:36:11,479
إنْ صحّ ما تقولينه
فأنتِ محظوظة لنجاتكِ منها

483
00:36:11,514 --> 00:36:14,032
كفى كلاماً عن عقدة
(الاضطهاد يا (ريجينا

484
00:36:14,067 --> 00:36:18,522
جرّبي النشوء دون والدة
"جرّبي العيش في "أوز

485
00:36:18,586 --> 00:36:21,245
وأنتِ تعرفين أنّه لا أحد
يراكِ كفئاً ولا حتّى والدتك

486
00:36:21,280 --> 00:36:25,993
ولا الرجل الوحيد الذي
صادفناه كلتانا

487
00:36:26,845 --> 00:36:28,869
(رامبل ستيلسكن)

488
00:36:30,741 --> 00:36:35,470
كنتِ تعرفين (رامبل ستيلسكن)؟ -
أظننتِ نفسكِ تلميذته الوحيدة؟ -

489
00:36:35,505 --> 00:36:40,928
دعيني أخمّن، أنتِ غاضبة
لأنّه اختارني لإلقاء لعنته؟

490
00:36:42,062 --> 00:36:46,312
تخطّي ذلك، فلمْ يكن كلّ شيء
كما كان مأمولاً

491
00:36:46,347 --> 00:36:49,704
أيّ شيء أفضل مِن الحياة
التي أمضيتها

492
00:36:50,995 --> 00:36:56,130
لكنْ رغم كلّ ما نقصني
كوّنتُ نفسي يا عزيزتي

493
00:36:56,165 --> 00:36:58,394
...(ولمْ أكن بحاجة (كورا

494
00:36:58,935 --> 00:37:03,665
(ولا (رامبل ستيلسكن -
ليسا هنا للأسف ليريا نتيجتكِ -

495
00:37:03,781 --> 00:37:05,748
كلاهما مات

496
00:37:11,026 --> 00:37:15,446
لا بأس، أنتِ الوحيدة
التي أحتاجها على قيد الحياة

497
00:37:15,481 --> 00:37:18,228
حقّاً؟ لماذا؟

498
00:37:18,263 --> 00:37:22,685
لأنّي سأنتزع كلّ شيء مِنك -
تأخّرتِ كثيراً -

499
00:37:23,599 --> 00:37:26,118
سبق أنْ خسرت كلّ ما يهمّني

500
00:37:26,153 --> 00:37:30,016
(لا يا (ريجينا
لمْ تخسري أيّ شيء بعد

501
00:37:30,121 --> 00:37:34,932
ستقتلينني إذاً -
لا، هذا سهل جدّاً -

502
00:37:35,320 --> 00:37:38,520
لأنال كلّ ما أريده
يجب أنْ تعاني

503
00:37:38,616 --> 00:37:44,226
فكما ترين، ما ينتظرني هو أنْ
...تتحقّق كلّ أحلامي، أمّا بالنسبة لكِ

504
00:37:44,362 --> 00:37:45,590
...حسناً

505
00:37:46,611 --> 00:37:49,358
ثمّة مصائر أسوأ مِن الموت

506
00:37:50,475 --> 00:37:52,256
امضي قدماً

507
00:37:53,526 --> 00:37:55,887
هاتيه أيّتها المخضرّة

508
00:37:58,182 --> 00:38:00,329
حتماً سأفعل

509
00:38:03,439 --> 00:38:05,373
أراكِ قريباً يا أختاه

510
00:38:21,021 --> 00:38:23,064
لمْ تمضي في الأمر

511
00:38:23,711 --> 00:38:29,133
كنتَ محقّاً
لعنة النوم لمْ تكن الحلّ

512
00:38:29,309 --> 00:38:33,671
كما قلت، أنا بحاجة
لشيء أعيش لأجله

513
00:38:33,706 --> 00:38:35,944
وعثرتِ عليه؟ ما هو؟

514
00:38:35,979 --> 00:38:40,185
الشيء الوحيد الذي
لمْ أحصل عليه منذ زمن بعيد

515
00:38:40,710 --> 00:38:44,381
شخص أدمّره

516
00:38:48,618 --> 00:38:53,669
ربّما ليست فكرةً سديدة -
ستكون الأمور على ما يرام، ثقي بي -

517
00:39:00,938 --> 00:39:03,676
كيف كان نهارك؟ -
جيّد -

518
00:39:04,661 --> 00:39:07,886
ستوري بروك" غريبة لكنّها"
جميلة

519
00:39:07,921 --> 00:39:10,335
أتعرفين أنّ هناك مكتبة
داخل برج الساعة؟

520
00:39:10,370 --> 00:39:13,629
أعرف، سبق أنْ زرتها
تعال، أريدك أنْ تقابل شخصاً

521
00:39:15,867 --> 00:39:17,939
(هذه (ريجينا ميلز

522
00:39:18,308 --> 00:39:22,500
إنّها عمدة هذه البلدة
وقد أرادت مقابلتك

523
00:39:23,494 --> 00:39:27,311
أهناك مشكلة؟ -
لا، لا، لا مشكلة -

524
00:39:27,641 --> 00:39:32,499
أخبرتني والدتك الكثير عنك

525
00:39:32,534 --> 00:39:36,200
سمعت أنّك تحبّ المدرسة
وأنّك جيّد بالانجليزيّة

526
00:39:36,807 --> 00:39:40,664
نعم، لمَ قالت لكِ كلّ هذا؟

527
00:39:44,216 --> 00:39:46,865
لأنّها شديدة الفخر بك

528
00:39:51,005 --> 00:39:56,409
أثناء تواجدكما في البلدة، أفكّر أنْ أصطحبك
في جولة في وقت ما وأريك المنطقة

529
00:39:56,444 --> 00:39:59,203
ربّما بإمكاننا التوقّف
لتناول البوظة حتّى

530
00:39:59,573 --> 00:40:02,372
نعم، أودّ ذلك

531
00:40:03,004 --> 00:40:04,395
...إذاً

532
00:40:05,327 --> 00:40:07,064
سررت بلقائك

533
00:40:19,056 --> 00:40:21,203
كيف كان ذلك؟
أأنتِ على ما يرام؟

534
00:40:21,707 --> 00:40:23,302
كانت بداية

535
00:40:27,286 --> 00:40:29,094
يجب أنْ نتحدّث

536
00:40:32,049 --> 00:40:33,322
في الخارج

537
00:40:34,004 --> 00:40:39,597
يتحوّلون إلى قردة طائرة؟ -
نعم، اتّخذ هيئة قرد بالإضافة لجناحَين -

538
00:40:39,795 --> 00:40:41,785
أتعتقدان أنّ هذا ما حدث
للأقزام المفقودين أيضاً؟

539
00:40:41,820 --> 00:40:44,111
هذا يفسّر عدم قدرتنا على
إيجاد أيّ أثر لهم

540
00:40:44,146 --> 00:40:45,458
و(نيل)؟

541
00:40:45,493 --> 00:40:48,607
لا أثر له أيضاً
لذا نعم، هذا محتمل

542
00:40:48,642 --> 00:40:51,161
لن يكون أوّل قرد طائر أواعده

543
00:40:51,200 --> 00:40:56,135
الشخص الذي هرب مِنْ فخّنا
اختفى في غيمة مِن الدخان الأخضر

544
00:40:56,170 --> 00:40:58,684
والآن هناك قردة طائرة
في هذه البلدة؟

545
00:40:58,719 --> 00:41:00,845
أظنّنا نعرف بالضبط
مَنْ ألقى اللعنة علينا

546
00:41:00,880 --> 00:41:02,972
ساحرة الغرب الماكرة؟

547
00:41:04,816 --> 00:41:06,709
جدّيّاً؟ أهي حقيقيّة أيضاً؟

548
00:41:06,744 --> 00:41:09,026
(هذا مفاجئ لابنة (سنو وايت
(والأمير (تشارمينغ

549
00:41:09,061 --> 00:41:11,464
لمْ أفهم
"ليس وكأنّنا في "كنساس

550
00:41:11,499 --> 00:41:15,476
لمَ قد ترغب ساحرة الغرب الماكرة
في المجيء إلى "ستوري بروك"؟

551
00:41:34,740 --> 00:41:36,074
جائع؟

552
00:41:42,836 --> 00:41:46,305
ما كان عليكِ إعادتي أبداً

553
00:41:55,360 --> 00:41:59,187
تناول طعامك
أمامك عمل تنجزه

554
00:42:12,358 --> 00:42:15,518
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

555
00:42:16,282 --> 00:42:19,373
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

556
00:42:20,137 --> 00:42:23,327
تُطعم الجنون وهو يتغذّى عليك

557
00:42:27,780 --> 00:42:28,780
ترجمة: علي رمضان

