﻿1
00:00:43,070 --> 00:00:45,880
هذا مستحيل

2
00:00:50,236 --> 00:00:52,122
لا يفترض أنْ تكون هنا

3
00:01:01,501 --> 00:01:04,118
{\pos(190,230)}هذا كلّه خطأ -
أنت محقّ -

4
00:01:05,848 --> 00:01:08,736
{\pos(190,230)}أميرة ناضجة ما تزال تقيم
في غرفة أطفال؟

5
00:01:08,771 --> 00:01:10,983
لا توجد فسحة كافية حتّى

6
00:01:11,175 --> 00:01:12,717
...(إيمّا)

7
00:01:13,457 --> 00:01:15,420
ماذا تفعلين هنا؟

8
00:01:16,438 --> 00:01:19,885
{\pos(190,230)}كنت أبحث عن مكان لأتدرّب
فأنا متوتّرة قليلاً بشأن الليلة

9
00:01:19,920 --> 00:01:23,163
الليلة؟ ماذا هناك الليلة؟ -
حفلة راقصة -

10
00:01:24,271 --> 00:01:26,828
لمْ يسبق أنْ حضرت حفلةً راقصة

11
00:01:27,266 --> 00:01:29,447
ولا أجيد الرقص حتّى

12
00:01:30,639 --> 00:01:32,011
علّمني

13
00:01:44,344 --> 00:01:46,764
أنتِ موهوبة بالفطرة
تماماً كوالدتك

14
00:01:48,380 --> 00:01:53,249
وأنتَ أفضل معلّم
قد تتمنّاه ابنة

15
00:01:57,003 --> 00:02:01,035
إيمّا)، هذا جلّ ما كنتُ)
أتمنّاه لكِ

16
00:02:01,070 --> 00:02:04,529
أنا أيضاً
مؤسفٌ أنّي لمْ أحصل عليه قطّ

17
00:02:05,946 --> 00:02:07,246
ماذا تقصدين؟

18
00:02:07,414 --> 00:02:11,581
لستُ هنا فعلاً
ولمْ أتواجد هنا قطّ

19
00:02:11,616 --> 00:02:13,688
{\pos(190,210)}كان مِن المفترض أنْ أكون هنا
لكنّي لستُ كذلك

20
00:02:13,723 --> 00:02:15,596
{\pos(190,210)}وكلّ هذا لسبب واحد

21
00:02:17,750 --> 00:02:19,485
لقد خذلتني

22
00:02:36,355 --> 00:02:39,252
وداعاً يا أبي -
آسف يا (إيمّا)، سأنقذكِ -

23
00:02:39,287 --> 00:02:43,122
لا، لا تستطيع، لقد خذلتني
وما مِنْ شيء بوسعك فعله

24
00:02:43,157 --> 00:02:47,092
(لا يا (إيمّا -
لا تخذل مولودك الثاني -

25
00:02:49,316 --> 00:02:51,661
(إيمّا)

26
00:02:52,203 --> 00:02:55,214
لا تخذل مولودك الثاني

27
00:03:03,759 --> 00:03:05,154
(سنو)

28
00:03:05,623 --> 00:03:07,659
{\pos(190,210)}انظروا مَن استفاق

29
00:03:14,409 --> 00:03:19,181
(تعال وشاهد المنظر يا (تشارمينغ
لقد نسيت مدى جمال المكان هنا

30
00:03:20,579 --> 00:03:22,781
{\pos(190,220)}أحدهم في مزاج طيّب

31
00:03:24,753 --> 00:03:26,527
{\pos(190,210)}أنا كذلك

32
00:03:29,316 --> 00:03:32,975
أحمل خبراً رائعاً

33
00:03:34,293 --> 00:03:36,060
أنا حبلى

34
00:03:37,323 --> 00:03:38,898
{\pos(190,230)}حقّاً؟

35
00:03:39,432 --> 00:03:42,941
ألستَ مسروراً؟ -
...لا، لستُ مسروراً -

36
00:03:44,725 --> 00:03:47,018
بل تغمرني السعادة

37
00:03:57,957 --> 00:04:03,722
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

38
00:03:57,957 --> 00:04:03,722
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 14 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Tower ) البرج

39
00:04:08,058 --> 00:04:11,392
{\pos(190,210)}بعد أنْ عرفنا ما يواجهنا
كيف سنعثر على الساحرة الماكرة؟

40
00:04:08,752 --> 00:04:11,508
{\pos(120,150)\fad(300,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد تسعة أشهر

41
00:04:11,543 --> 00:04:15,373
{\pos(190,210)}أقترح أنْ نبدأ بسؤال مَنْ رأى
امرأةً خضراء البشرة تتجوّل

42
00:04:15,408 --> 00:04:18,638
{\pos(190,210)}"نحن تحت تأثير لعنة في "ستوري بروك
وهي ستبدو كأيّ واحد منّا

43
00:04:18,673 --> 00:04:21,586
{\pos(190,210)}نبدأ مِنْ مكان نعرف أنّها تواجدَتْ به
(مكتب (ريجينا

44
00:04:21,621 --> 00:04:23,998
فتّشت المكان بكلّ دقّة
ولمْ تترك وراءها أيّ أثر

45
00:04:24,033 --> 00:04:26,524
كنتِ تفتّشين عن سحر
ربّما هناك دليلٌ مادّيّ أغفلتِه

46
00:04:26,559 --> 00:04:27,965
فكرة سديدة
سنتبع آثارها

47
00:04:28,000 --> 00:04:31,270
إنْ أردتم إضاعة الوقت بلعب
دور المحقّقة (نانسي درو)، تفضّلوا

48
00:04:31,305 --> 00:04:37,245
{\pos(190,210)}لكنْ يجب ألّا نترك (هنري) يتجوّل وحيداً
بوجود تلك الساحرة وقردتها الطائرة

49
00:04:37,280 --> 00:04:41,222
{\pos(190,210)}لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة
قد يتّضح أنّه والده

50
00:04:41,532 --> 00:04:43,886
لا أثرَ لـ(نيل) حتّى الآن؟ -
لا -

51
00:04:43,921 --> 00:04:47,923
{\pos(190,210)}القصد هو أنّ على أحدنا
(حماية (هنري

52
00:04:47,958 --> 00:04:51,472
إنّه لا يعرف ما الذي يجري حتّى -
أخمّن أنّكِ تتطوّعين لذلك؟ -

53
00:04:51,507 --> 00:04:52,715
إنْ عثرتم على أيّ شيء
اتّصلوا بي

54
00:04:52,750 --> 00:04:55,558
تذكّري أنّه يظنّنا هنا
مِنْ أجل القضيّة وحسب

55
00:04:55,593 --> 00:04:59,403
{\pos(190,210)}انظروا مَنْ بات يجيد الكذب -
ولا تدعي أحداً يزلّ في الكلام -

56
00:04:59,438 --> 00:05:02,639
{\pos(190,210)}(حسب معلومات (هنري
أنتِ العمدة لا أكثر

57
00:05:02,674 --> 00:05:05,614
(أعرف جيّداً كيف يراني (هنري

58
00:05:08,386 --> 00:05:10,199
{\pos(190,210)}وقتنا يضيع

59
00:05:10,234 --> 00:05:13,880
{\pos(190,210)}ثمّة شيء خبيث في بلدتكم
ما رأيكم أنْ نذهب للعثور عليه؟

60
00:05:27,936 --> 00:05:30,058
{\pos(190,210)}أتستمتع بلعبتك الصغيرة؟

61
00:05:30,093 --> 00:05:36,753
{\pos(190,210)}الغزل يصفّي الذهن وينقّي الروح
يصفّي الذهن وينقّي الروح

62
00:05:37,961 --> 00:05:40,935
مظهرك رهيب كمنطقك

63
00:05:43,697 --> 00:05:47,570
{\pos(190,230)}ما الأمر؟
ألا تستمتع في قفصك؟

64
00:05:49,076 --> 00:05:51,891
{\pos(190,210)}ألستَ ممتنّاً لسجّانك؟

65
00:05:52,159 --> 00:05:56,273
لا
تبدو كأنّك تريد أنْ تؤذيني

66
00:05:56,308 --> 00:05:59,496
هيّا إذاً
جرّب

67
00:05:59,744 --> 00:06:01,615
أحبّ أنْ أراك تحاول

68
00:06:01,650 --> 00:06:05,498
لا سيّما وكِلانا يعرف أنّك لا تستطيع
طالما لديّ هذا

69
00:06:05,533 --> 00:06:08,725
أنتَ عبدٌ له ولي

70
00:06:09,341 --> 00:06:14,638
الإحباط قد يصبح سامّاً
على الآخرين

71
00:06:14,673 --> 00:06:17,680
الوحيد القادر على إلحاق
الأذى هنا هو أنا

72
00:06:17,715 --> 00:06:22,344
لذا لمَ لا تكون مطيعاً
وتجلس؟

73
00:06:28,056 --> 00:06:29,317
...إذاً

74
00:06:30,165 --> 00:06:34,259
ماذا تنتظرين؟
لا تدعيني أوقفكِ

75
00:06:38,027 --> 00:06:45,424
كلّ الأصوات في رأسي
ستصمت حين أموت

76
00:06:48,782 --> 00:06:54,702
(لمْ آتِ لأقتلك يا (رامبل
لكنْ عليك أنْ تحافظ على مظهرك

77
00:06:54,922 --> 00:06:58,393
مظهر؟ مظهر؟
لأيّ سبب؟ ومِنْ أجل ماذا؟

78
00:06:58,529 --> 00:07:02,809
دعيني أغزل
أغزل ليزول الجنون

79
00:07:03,163 --> 00:07:06,298
أغزل ليزول الجنون -
لا -

80
00:07:08,364 --> 00:07:11,386
أعتقد أنّ الغزل يسبّب
لك الجنون

81
00:07:11,762 --> 00:07:14,924
تعال، اقترب

82
00:07:15,565 --> 00:07:18,762
والآن، اثبت

83
00:07:19,628 --> 00:07:23,066
آخر ما نريده هو جرح
هذا الوجه الجميل

84
00:07:25,543 --> 00:07:28,989
لعلّك تتساءل كيف أجيد
القيام بهذا

85
00:07:29,977 --> 00:07:32,486
أسبق أنْ أخبرتك عن والدي؟

86
00:07:33,030 --> 00:07:38,507
كانت يداه ترتجفان بسبب
المشروب أو ما هو أسوأ

87
00:07:38,755 --> 00:07:41,918
لمْ أكن أسأله ولمْ يخبرني

88
00:07:41,953 --> 00:07:46,843
لكنّه لمْ يكن يتقبّل أنْ
...يمرّ يومٌ دون حلاقة، لذا

89
00:07:47,027 --> 00:07:49,852
اضطررت لتعلّم كيف
أحلق ذقنه

90
00:07:50,207 --> 00:07:55,076
كان يقول أنّه مهما كانت
مشاعرنا الداخليّة

91
00:07:55,111 --> 00:07:57,937
علينا أنْ نبدي وجهنا الأفضل

92
00:07:58,614 --> 00:08:03,720
وفي ديارنا، لمْ نحظَ
بهذا الخيار، أليس كذلك؟

93
00:08:03,983 --> 00:08:13,975
مهما كنّا نفعل، كان ظاهرنا
يبدي تماماً فسادنا الداخليّ

94
00:08:14,961 --> 00:08:21,098
لكنّنا... في بلاد جديدة الآن
أليس كذلك؟

95
00:08:21,510 --> 00:08:31,148
بلاد عامرة بالفرص
وأهونها هو الظهور بأبهى حلّة

96
00:08:33,770 --> 00:08:35,581
آسفة جدّاً

97
00:08:36,185 --> 00:08:38,035
هل شعرتَ بوخزة؟

98
00:08:41,345 --> 00:08:45,746
والآن، أصبحت أكثر وسامة
مِنْ أيّ وقت مضى

99
00:08:46,310 --> 00:08:50,753
مظهر؟
لا تبالين بالمظهر؟

100
00:08:51,101 --> 00:08:54,342
لو كنتِ تهتمّين بالمظهر
لكنتِ غيّرتِ قميصي

101
00:08:55,865 --> 00:09:00,231
ما الذي تريدينه بالضبط؟ -
...(ما أسعى إليه يا (رامبل -

102
00:09:01,053 --> 00:09:04,666
هو أمرٌ قضيتَ عمرك
ساعياً إليه

103
00:09:05,114 --> 00:09:08,225
أمرٌ يناقض طبيعتك

104
00:09:08,621 --> 00:09:15,333
أمرٌ لا أستطيع انتظاره
كلّ هذه المدّة

105
00:09:18,943 --> 00:09:21,399
ولحسن الحظّ
لن أكون مضطرّة للانتظار

106
00:09:31,652 --> 00:09:36,474
أأستطيع مساعدتك؟ -
(لا بدّ أنّكِ السيّدة (غولد -

107
00:09:36,725 --> 00:09:39,862
لا، لستُ زوجته

108
00:09:39,897 --> 00:09:43,862
هل السيّد (غولد) هنا؟ -
لا، ليس هنا -

109
00:09:44,911 --> 00:09:52,551
لقد... مات -
...آسفة جدّاً على خسارتك يا -

110
00:09:53,097 --> 00:09:57,641
(بِل) -
بِل)، يا له مِنْ اسمٍ جميل) -

111
00:09:58,298 --> 00:10:02,393
آسفة جدّاً على إزعاجك
...لكنْ

112
00:10:02,428 --> 00:10:07,417
كنتُ أرجو إحضار هديّة لطفل
(امرأة لطيفة قابلتها في مطعم (غراني

113
00:10:07,452 --> 00:10:10,258
لعلّكِ تعرفينها
تدعى (ميري مارغريت) هنا

114
00:10:10,293 --> 00:10:16,294
أنا أساعدها في فترة حملها
وهذا أوّل يوم لي في العمل

115
00:10:16,358 --> 00:10:20,143
بوجود لعنة أو دونها
على الفتاة أنْ تعمل

116
00:10:20,895 --> 00:10:22,708
ميري مارغريت)؟)

117
00:10:22,843 --> 00:10:26,899
لمَ لمْ تقولي ذلك؟
أعتقد أنّي أعرف الهديّة المناسبة

118
00:10:27,269 --> 00:10:29,940
بوركتِ -
لحظة فقط -

119
00:11:26,687 --> 00:11:29,799
أعتقد أنّي وجدت أثراً جزئيّاً لحذاء
أتريان أيّ شيء؟

120
00:11:29,834 --> 00:11:32,936
سوى منظر باهت التصميم
لا شيء

121
00:11:32,971 --> 00:11:34,403
أهذا دم؟

122
00:11:39,359 --> 00:11:42,301
إنّه توت -
فاكهة التوت؟ -

123
00:11:42,336 --> 00:11:45,829
لا، إنّه توت البلّوط
ينمو على شجيرات

124
00:11:45,864 --> 00:11:49,031
أأنتَ عالِم نبات في هذه
الحياة يا صاح؟

125
00:11:49,066 --> 00:11:52,746
عملت في ملجأ حيوانات
ورأيت الكلاب تتبعه طيلة الوقت

126
00:11:52,781 --> 00:11:54,980
هذه الشجيرات تنمو في الغابة -
أتعرف أين؟ -

127
00:11:55,015 --> 00:11:58,454
نعم، في الركن الشماليّ الغربيّ
على مقربة مِن جسر الغيلان

128
00:12:04,179 --> 00:12:05,770
كلّ شيء على ما يرام؟

129
00:12:05,915 --> 00:12:08,740
تريدني (ميري مارغريت) أنْ
أعود إلى الشقّة

130
00:12:08,816 --> 00:12:14,529
أحضرنا قابلة وتريد أنْ تقابلنا -
إنّها متطلّبة قليلاً، أليس كذلك؟ -

131
00:12:16,151 --> 00:12:18,104
قصدتُ القابلة

132
00:12:18,996 --> 00:12:20,810
لا بأس، اذهب

133
00:12:20,845 --> 00:12:25,383
عثرنا على آثار للتوّ -
وسأتولّى الأمر، إنّها بحاجتك -

134
00:12:25,751 --> 00:12:28,161
قابلنا حين تنتهي

135
00:12:33,382 --> 00:12:34,534
حسناً

136
00:12:51,925 --> 00:12:54,724
اعتدت الاحتفاظ بقارورة
مخبّأة في جعبتي

137
00:13:00,812 --> 00:13:02,987
أهذه سهام مطليّة بالذهب؟

138
00:13:03,022 --> 00:13:06,242
دفعة لأنّي ساعدت الملكة
على اقتحام قلعتها

139
00:13:06,390 --> 00:13:09,088
لمْ أتوقّع حصولي على أجر
لاقتحامي مكانٍ ما

140
00:13:09,123 --> 00:13:14,717
أشعر بأنّه خطأ نوعاً ما -
هذا كرمٌ بالغ، لا بدّ أنّ الملكة أحبّتك -

141
00:13:14,752 --> 00:13:18,318
أظنّها أرادتني أنْ أغادر
...قلعتها بأسرع وقت ممكن، لكنْ

142
00:13:18,353 --> 00:13:20,539
في الوقت الراهن
هذا أفضل مكان لابني

143
00:13:20,574 --> 00:13:24,715
بوجود الساحرة طليقة، أولوّيتي هي
المحافظة على سلامة عائلتي

144
00:13:24,750 --> 00:13:28,817
أنا موقن أنّك تفهم ذلك -
أفهمه -

145
00:13:31,031 --> 00:13:35,912
إنْ أردتَ رأيي، تبدو بحاجة
للنوم أكثر مِنْ حاجتك للمشروب

146
00:13:35,947 --> 00:13:37,800
كنتُ لأنام لو استطعت

147
00:13:38,764 --> 00:13:40,285
مررت بذلك

148
00:13:45,405 --> 00:13:50,007
أهناك ما تودّ التحدّث عنه
أو عدم التحدّث عنه؟

149
00:13:50,042 --> 00:13:51,707
...المسألة فقط

150
00:13:52,695 --> 00:13:55,679
لطالما علمت أنّ الأحوال
ستؤول إلى الأفضل

151
00:13:55,714 --> 00:14:00,311
أثناء تواجدي السابق في الغابة المسحورة
...بارزتُ فارساً أسود لأضع ابنتي المولودة حديثاً

152
00:14:00,346 --> 00:14:06,093
في خزانة سحريّة لأجنّبها اللعنة
دون أنْ تتزعزع ثقتي لحظة واحدة

153
00:14:06,193 --> 00:14:10,063
ما الذي تغيّر إذاً؟ -
تلك هي المشكلة، لا أعرف -

154
00:14:10,251 --> 00:14:15,655
لا أستطيع التخلّص مِنْ
هذا الشعور... بالفزع

155
00:14:16,536 --> 00:14:21,432
(والآن عليّ أنْ أكون بجانب (سنو
...ولا يفترض أنْ يتشتّت تركيزي بسبب هذا

156
00:14:23,860 --> 00:14:25,445
هذا الخوف

157
00:14:25,805 --> 00:14:28,992
لا تكن كذلك إذاً -
القول أهون مِن الفعل -

158
00:14:30,662 --> 00:14:34,863
بعد موت زوجتي
...أخبرني (فراير الأشعث) عن جذر

159
00:14:34,898 --> 00:14:40,117
يستطيع عند هضمه مساعدة المرء
على تخطّي كلّ مخاوفه أيّاً تكن

160
00:14:41,901 --> 00:14:43,683
أين أستطيع العثور عليه؟

161
00:14:43,743 --> 00:14:47,405
يقال أنّه ينمو تحت الطحلب الأبيض
على حدود غابة "شيروود" جنوباً

162
00:14:47,440 --> 00:14:51,509
طحلب أبيض، أهناك شيء آخر؟ -
لديه حبّات بلّوريّة في نسيجه -

163
00:14:51,544 --> 00:14:53,813
تبدو كالنجوم -
نجوم؟ -

164
00:14:53,848 --> 00:14:56,091
لهذا يسمّونها جذور الليل

165
00:14:56,126 --> 00:14:59,933
هل أفادتك؟ -
لا أخوض بالسحر إلّا إن اضطررت -

166
00:14:59,968 --> 00:15:02,033
حسناً، ربّما لا أملك ترف الاختيار

167
00:15:02,068 --> 00:15:06,763
يجب أنْ تعرف ما يقال عن
ذلك الجزء مِن الغابة بأنّه مسكون

168
00:15:06,798 --> 00:15:07,872
مسكون؟

169
00:15:07,907 --> 00:15:11,600
ربّما تحتاج جذور الليل لمعالجة خوفك
مِن الرحلة التي ستوقف خوفك

170
00:15:11,635 --> 00:15:13,517
ربّما قارورة الشراب
كانت فكرةً سديدة

171
00:15:13,552 --> 00:15:18,143
لا أخشى قصص الأشباح
لا سيّما حين تكون عائلتي على المحكّ

172
00:15:18,213 --> 00:15:19,658
شكراً لك

173
00:15:24,421 --> 00:15:29,161
عجباً، اصطادكِ في شبكة؟ -
كنت قد نهبتُ عربته -

174
00:15:29,294 --> 00:15:33,206
يا إلهي
تجمعكما قصّة حبّ رائعة

175
00:15:33,358 --> 00:15:36,724
...اذكر الذئب الوسيم
(زيلينا)، هذا (ديفيد)

176
00:15:36,759 --> 00:15:39,657
سيّد (نولان)، سررت بمقابلتك

177
00:15:39,727 --> 00:15:45,510
حسناً إذاً، أنا هنا
هلّا بدأنا؟

178
00:15:46,408 --> 00:15:48,639
يبدو كأنّك تقول
"هلّا انتهينا؟"

179
00:15:48,674 --> 00:15:52,756
لا، لا، أنا هنا
فلنفعل هذا

180
00:15:53,016 --> 00:15:57,939
قبل أنْ نبدأ، سأحضّر الشاي -
لا، لا، دعيني أحضّر لكما الشاي -

181
00:15:57,974 --> 00:16:03,239
ففي النهاية هذا سبب وجودي هنا
لأجعل حياتك سهلة قدر الإمكان

182
00:16:07,007 --> 00:16:11,443
أليست رائعة؟ -
نعم، تبدو مثاليّة -

183
00:16:11,478 --> 00:16:13,689
أنستطيع الوثوق بها
ونحن لا نعرفها حتّى؟

184
00:16:13,724 --> 00:16:16,983
احتمالٌ كبير أنّنا كنّا أصدقاء
في عامنا الضائع

185
00:16:17,018 --> 00:16:19,418
واحتمال أنّنا لمْ نكن

186
00:16:20,803 --> 00:16:23,267
اسمعي، أرجو فقط لو نستطيع
معرفة المزيد عنها

187
00:16:23,302 --> 00:16:27,168
ليس وكأنّنا نستطيع أنْ نطلب
إشارات مِن العام الضائع

188
00:16:28,008 --> 00:16:29,865
(كانت تعرف (جوهانا

189
00:16:30,788 --> 00:16:35,117
مربّيتكِ؟ -
نعم، كانت صديقتَين -

190
00:16:36,007 --> 00:16:37,835
يا له مِنْ عالَم صغير

191
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
...(ديفيد)

192
00:16:40,785 --> 00:16:46,007
إنْ شعرت بأيّ وقت بعدم ارتياح
لك أو لنا، بإمكاننا تغيير رأينا

193
00:16:46,042 --> 00:16:48,978
لذا دعنا نسمعها إلى النهاية
اتّفقنا؟

194
00:17:01,321 --> 00:17:02,690
تفضّلا

195
00:17:03,558 --> 00:17:05,791
أرجو أنّكما تحبّان البابونج

196
00:17:05,826 --> 00:17:09,307
وجدت أنّه ممتاز للأعصاب -
رائع -

197
00:17:46,009 --> 00:17:47,933
كالنجوم تماماً

198
00:17:50,467 --> 00:17:54,897
جذور الليل -
النجدة، ساعدوني أرجوكم -

199
00:18:05,216 --> 00:18:07,205
في الأعلى هنا
أرجوك

200
00:19:23,841 --> 00:19:28,598
أنتَ أوّل شخص أراه
منذ مدّة طويلة

201
00:19:30,880 --> 00:19:35,766
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
تهت مِنْ إحصاء السنوات -

202
00:19:37,295 --> 00:19:39,059
أأنتَ أمير؟

203
00:19:39,635 --> 00:19:40,818
نعم

204
00:19:41,708 --> 00:19:44,380
(يمكن أنْ تناديني (ديفيد

205
00:19:45,474 --> 00:19:49,600
هذا تاج، هل أنتِ أميرة؟ -
نعم -

206
00:19:50,338 --> 00:19:52,746
(لكنْ يمكن أنْ تناديني (ريبونزل

207
00:19:55,919 --> 00:19:58,275
والداي هما ملك وملكة بلادي

208
00:19:58,310 --> 00:20:00,974
إنّها قائدان عظيمان
ومحطّ إعجاب شعبهما

209
00:20:01,009 --> 00:20:03,166
لمَ غادرتِ مملكتك؟

210
00:20:03,572 --> 00:20:05,821
للسبب ذاته مثلك

211
00:20:06,303 --> 00:20:09,439
رأيتُ ما تنبشه -
أتيتِ مِنْ أجل جذور الليل؟ -

212
00:20:09,474 --> 00:20:10,791
نعم

213
00:20:11,544 --> 00:20:17,718
عندما كبرت... علمتُ أنّي لن
أستطيع أنْ أكون قائدة كوالدَيّ

214
00:20:17,753 --> 00:20:21,804
لكنْ على الأقلّ كان لديّ شقيق أكبر
وكان وليّ العهد التالي

215
00:20:21,946 --> 00:20:25,320
لكنْ بعدها
حدث أمر

216
00:20:25,355 --> 00:20:28,420
أمرٌ فظيع -
آسف -

217
00:20:28,455 --> 00:20:34,909
وقع حادث فظيع جدّاً
وبعد موته بدأ هذا الخوف يطغى عليّ

218
00:20:35,575 --> 00:20:39,476
...عندما أغمض عينَيّ -
تأتي الكوابيس -

219
00:20:39,740 --> 00:20:41,238
إنّها تعيق نومي

220
00:20:41,273 --> 00:20:43,895
هل تناولتِ جذور الليل؟ -
نعم -

221
00:20:44,069 --> 00:20:45,829
ولمْ تُجدِ نفعاً

222
00:20:46,159 --> 00:20:49,480
المجيء لإحضارها كان أكبر
خطأ في حياتي

223
00:20:50,384 --> 00:20:52,402
لمَ ما تزالين هنا إذاً؟

224
00:20:52,437 --> 00:20:55,780
قبل أنْ أتمكّن مِن العودة إلى دياري
ظهرَتْ ساحرة

225
00:20:55,848 --> 00:21:00,255
وجهها مخفيّ تحت عباءة
هاجمتني وطاردتني إلى هذا البرج

226
00:21:00,290 --> 00:21:05,439
حسناً، لستِ مضطرّة للقلق
منها بعد الآن، سأخرجكِ مِنْ هنا

227
00:21:05,474 --> 00:21:09,344
لمْ تفهم الأمر، لن تسمح لي
...فكلّما أحاول المغادرة

228
00:21:10,471 --> 00:21:11,430
لا

229
00:21:23,364 --> 00:21:25,057
فات الأوان

230
00:21:34,525 --> 00:21:36,591
لا بدّ أنّها تعرف أنّك هنا

231
00:21:39,181 --> 00:21:42,696
سبق أنْ دخلتِ في مخاضٍ مرّة
لذا على الأقلّ تعرفين ما ينتظرك

232
00:21:42,731 --> 00:21:46,436
نعم، كِلانا نعرف، لا أعتقد أنّ
يدكَ شُفيت مِن ضغطي عليها

233
00:21:46,471 --> 00:21:49,358
مرّت ثلاثون سنة تقريباً
أنا واثقٌ أنّها ستشفى

234
00:21:49,393 --> 00:21:52,599
تذكّري أنّ الولادة الثانية يمكن أنْ
تسير بسرعة أكبر مِن الأولى

235
00:21:52,634 --> 00:21:57,802
هذا تبسيط، إذ يبدو أنّي انتقلت مِن
الصفر إلى موعد الإنجاب بطرفة عين

236
00:22:00,310 --> 00:22:02,336
كيف حال الوالد؟

237
00:22:03,630 --> 00:22:06,540
أنا؟ أنا بخير
بأحسن حال

238
00:22:07,290 --> 00:22:12,771
كانت (ميري مارغريت) تخبرني
بما حدث في اللعنة الأولى

239
00:22:13,363 --> 00:22:17,421
خسارة ابنتكما أمر مأساويّ

240
00:22:17,785 --> 00:22:24,122
لا أقصد التطفّل لكنّها
أظهرَتْ قلقاً مِنْ المسألة كلّها

241
00:22:24,284 --> 00:22:25,589
حقّاً؟

242
00:22:27,449 --> 00:22:31,543
ديفيد)، إنّنا فاقدون لذكريات عام)
في الغابة المسحورة

243
00:22:31,607 --> 00:22:35,164
وفجأة وجدنا أنفسنا في
ستوري بروك" ننتظر مولوداً"

244
00:22:35,199 --> 00:22:40,664
وهذا مربك بعض الشيء -
أرى مِن الأفضل الإفصاح عن هذا القلق -

245
00:22:40,699 --> 00:22:47,747
مشاعرنا وبخاصّة التي نكتمها قد تؤثّر
على الحمل تماماً كالحمية والتمارين الرياضيّة

246
00:22:47,908 --> 00:22:54,322
أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو
...إنْ كانت لديكَ مخاوف عن أيّ شيء

247
00:22:54,357 --> 00:22:58,367
فالأفضل أن تعلنها -
ليست لديّ مخاوف -

248
00:22:58,663 --> 00:23:02,104
أيّا يكن القادم
سنجتازه

249
00:23:03,940 --> 00:23:06,587
حسناً، نخب ذلك إذاً

250
00:23:14,449 --> 00:23:18,137
أنتِ محظوظة جدّاً
لوجود زوج شجاع

251
00:23:18,172 --> 00:23:21,866
وجريء جدّاً
...وبمناسبة الحديث

252
00:23:21,901 --> 00:23:26,187
لمّحت (ميري مارغريت) إلى أنّنا
أبعدناك عن عمل مهمّ في البلدة

253
00:23:26,222 --> 00:23:30,424
أعتقد أنّنا اكتفينا اليوم
علينا أنْ نتركك تعود إليه

254
00:23:32,811 --> 00:23:35,451
(سررت بلقائك يا سيّد (نولان -
(ناديني (ديفيد -

255
00:23:35,486 --> 00:23:39,340
(سررت بلقائك أيضاً يا (زيلينا -
مِنْ دواعي سروري -

256
00:24:24,053 --> 00:24:26,737
هل البوظة جيّدة؟ -
لذيذة -

257
00:24:26,772 --> 00:24:30,024
اعتادت أمّي على اصطحابي
إلى "جيلاتو" في الحيّ الإيطاليّ

258
00:24:31,080 --> 00:24:33,215
لكنّها جيّدة مثله

259
00:24:33,743 --> 00:24:36,783
لـ"ستوري بروك" سحرها الخاصّ

260
00:24:37,079 --> 00:24:41,552
مع أنّي أعتقد أنّها قد تبدو
متواضعة مقارنةً بالمدينة الكبيرة

261
00:24:41,587 --> 00:24:43,562
إنّها جميلة في الواقع

262
00:24:44,542 --> 00:24:48,470
نيويورك" رائعة لكنّ كثرة الناس"
...يمكن أنْ تُشعر المرء

263
00:24:48,505 --> 00:24:50,958
بالوحدة -
نعم -

264
00:24:51,480 --> 00:24:52,697
نعم

265
00:24:53,001 --> 00:24:56,774
هذا أفضل ميزة في البلدات الصغيرة
فالجميع يعرف الجميع

266
00:24:56,809 --> 00:25:00,795
وكأنّها... عائلة كبيرة

267
00:25:02,611 --> 00:25:04,347
أأستطيع إخبارك أمراً؟

268
00:25:04,712 --> 00:25:06,087
بالتأكيد

269
00:25:06,122 --> 00:25:09,653
لا أعتقد أنّ القضيّة وحدها هي التي
"جاءت بأمّي إلى "ستوري بروك

270
00:25:09,737 --> 00:25:11,228
ماذا تعني؟

271
00:25:12,318 --> 00:25:15,494
أعتقد أنّها تريد الابتعاد
عن "نيويورك" لبعض الوقت

272
00:25:16,114 --> 00:25:18,905
لماذا تعتقد ذلك؟

273
00:25:18,940 --> 00:25:24,387
(صديق أمّي يدعى (والش
طلب الزواج بها

274
00:25:26,607 --> 00:25:30,539
وبعدها بيومَين تخرجني مِن المدرسة
"مِنْ أجل عمل في "ماين

275
00:25:30,574 --> 00:25:34,214
"ما كانت لتقبل عملاً في "كوينز
إذا تطلّب تغيّبي عن المدرسة

276
00:25:34,730 --> 00:25:38,049
ما الذي جرى باعتقادك؟ -
لا أعرف -

277
00:25:39,142 --> 00:25:41,895
لكنّي أشكّ أنّها كانت لتأتي
إلى هنا لو أنّها وافقت

278
00:25:42,617 --> 00:25:44,834
وما شعورك حيال ذلك؟

279
00:25:45,268 --> 00:25:51,774
أكان يروقك هذا المدعو (والش)؟ -
أحببت كيف يجعلها سعيدة -

280
00:25:51,809 --> 00:25:56,600
كما أنّه سيكون جميلاً لو كانت لدينا
تحضيرات لأكثر مِنْ شخصَين خلال الأعياد

281
00:25:57,404 --> 00:26:01,370
أظنّك ستحظى يوماً بعدد مِنْ أفراد
العائلة يفوق قدرتك على التعامل معهم

282
00:26:01,405 --> 00:26:02,794
تعتقدين ذلك؟

283
00:26:03,478 --> 00:26:05,148
أعتقد ذلك فعلاً

284
00:26:10,554 --> 00:26:12,776
تبحث عن أيّ عذر لاستخدام
هذا الشيء، أليس كذلك؟

285
00:26:12,811 --> 00:26:15,063
على الأقلّ نعرف أنّنا في
المكان الصحيح، ما العمل الآن؟

286
00:26:15,098 --> 00:26:17,437
الآن نبدأ بالبحث

287
00:26:18,003 --> 00:26:19,283
أتعرفين أمراً يا (سوان)؟

288
00:26:19,318 --> 00:26:25,793
كلّما تكونين في الجوار أجد نفسي
أرتحل في الغابات أو الأدغال مواجهاً المخاطر

289
00:26:25,828 --> 00:26:29,413
خلتكَ لا تخشى أيّ شيء
وفي بحث دائم عن مغامرة جديدة

290
00:26:29,448 --> 00:26:31,375
أهذا هو رأيك؟ -
ألستَ كذلك؟ -

291
00:26:31,410 --> 00:26:34,295
ما الذي كنتَ تفعله العام الماضي
وحيداً على ظهر تلك السفينة؟

292
00:26:34,330 --> 00:26:40,929
أخمّن أنّها كانت مغامرة وراء أخرى
إلى أنْ قرّرتَ العودة وإنقاذي

293
00:26:40,964 --> 00:26:42,379
بالضبط

294
00:26:44,303 --> 00:26:45,731
إنّك تكذب

295
00:26:45,919 --> 00:26:48,874
المعذرة؟ -
ماذا حدث هناك؟ ما الذي تخفيه عنّي؟ -

296
00:26:48,909 --> 00:26:51,283
لا شيء، هذه روايتي
وأنا ملتزم بها

297
00:26:51,318 --> 00:26:52,411
ما أزال لا أصدّقك

298
00:26:52,446 --> 00:26:54,945
فلنترك الأمر عند هذا الحدّ
ويمكن أنْ تشكريني

299
00:26:54,980 --> 00:26:58,716
على ذكرياتي؟ سبق أنْ شكرتك -
على إنقاذكِ مِنْ زواج بلا حبّ -

300
00:26:58,751 --> 00:27:00,654
أهذا ما تعتقد أنّك تفعله؟

301
00:27:00,772 --> 00:27:03,885
كان قرداً طائراً -
لمْ أكن أعرف ذلك -

302
00:27:05,604 --> 00:27:08,772
أكنتِ تفكّرين فعلاً
بطلب زواجه؟

303
00:27:08,807 --> 00:27:11,061
أهذا يهمّ؟ -
سايريني -

304
00:27:11,096 --> 00:27:15,455
نعم، اتّفقنا؟ كنتُ مغرمة
لذا بالتأكيد كنت أفكّر بطلبه

305
00:27:15,490 --> 00:27:20,389
وكالعادة لمْ يفصح عن حقيقته
وأنا فُطر قلبي، يكفي مسايرة لك؟

306
00:27:21,435 --> 00:27:23,874
لا تسيئي فهمي
لكنْ يسرّني سماع ذلك

307
00:27:23,909 --> 00:27:26,350
مسرورٌ لسماعك أنّ قلبي مفطور؟

308
00:27:26,898 --> 00:27:32,052
طالما يمكن أنْ يُفطر
فهذا يعني أنّه ما يزال يعمل

309
00:27:54,706 --> 00:27:56,287
بيت ريفيّ

310
00:27:57,805 --> 00:28:00,238
لا بدّ مِن الإعجاب
بسخرية القدر

311
00:28:58,353 --> 00:29:00,550
(أنتَ تتّصل بـ (إيمّا سوان
صاحبة "بيغ آبل" لتسليم الاستدعاءات

312
00:29:00,585 --> 00:29:02,429
اترك رسالة
وسأعاود الاتّصال بك

313
00:29:02,464 --> 00:29:04,089
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

314
00:29:04,124 --> 00:29:09,292
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

315
00:29:24,602 --> 00:29:25,904
ما كان عليّ أنْ أناديك

316
00:29:25,939 --> 00:29:28,321
إنّها تريدني أنا، إذا غادرتَ الآن
قد تعفو عنك

317
00:29:28,356 --> 00:29:30,717
لا، لا تسير الأمور هكذا
سأعيدك إلى عائلتك

318
00:29:30,752 --> 00:29:32,321
أرجوك، ستقتلك

319
00:29:32,356 --> 00:29:36,274
لا تستطيع إنقاذ
ليس في يدك حيلة

320
00:29:37,973 --> 00:29:42,734
لا، أستطيع إنقاذك
وسأفعل ذلك

321
00:31:04,278 --> 00:31:08,581
حتماً ثمّة مَنْ يقيم هنا
لكنّه يبدو خالياً الآن

322
00:31:08,702 --> 00:31:10,725
لماذا نهمس؟

323
00:31:10,837 --> 00:31:14,053
لأنّ المخابئ الجيّدة
تبدو خالية دائماً

324
00:31:14,269 --> 00:31:18,184
ثق بي، أمضيت وقتاً طويلاً
أتعقّب أناساً لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

325
00:31:18,219 --> 00:31:20,746
وأنا على دراية بالمخابئ

326
00:31:31,581 --> 00:31:33,500
ملجأ مِن العواصف

327
00:31:47,489 --> 00:31:49,144
مهلاً، انتظري

328
00:31:49,179 --> 00:31:52,037
شتّان ما بين التجوّل حول
...منزل ريفيّ مهجور

329
00:31:52,072 --> 00:31:55,541
وبين النزول إلى ملجأ ذي
بابٍ واحد دون مخرج

330
00:31:55,576 --> 00:31:57,095
أأنت خائف؟

331
00:31:57,969 --> 00:32:00,864
ثمّة فرق بين الخوف والتخطيط

332
00:32:00,999 --> 00:32:04,305
نعرف أنّ لديها وحوشاً طائرة
لكنْ مَنْ يعرف ماذا يوجد هناك؟

333
00:32:04,340 --> 00:32:08,437
إنْ كانت هذه الساحرة قويّة كما
نعتقد فنحن بحاجة لدعم سحريّ

334
00:32:08,472 --> 00:32:12,476
..."إلّا إنْ كنتِ تزاولينه في مدينة "نيويورك -
(لا بأس، سأتّصل بـ(ريجينا -

335
00:32:12,511 --> 00:32:14,537
(سأجعلها توصل (هنري
(إلى حانة (غراني

336
00:32:14,572 --> 00:32:17,476
يسرّني أنْ أرى تلك الوحوش الطائرة
تحاول اجتناب سهامها

337
00:32:17,511 --> 00:32:20,466
ووجبة غدائها الخاصّة -
(إنّه (ديفيد -

338
00:32:20,624 --> 00:32:21,972
(إيمّا)، هذا أنا (ديفيد)

339
00:32:22,007 --> 00:32:26,819
أنا عند بداية الطريق وأعتقد أنّي وجدت
الساحرة الماكرة، سأطاردها

340
00:33:07,971 --> 00:33:09,810
ابتعدي عنها

341
00:33:10,092 --> 00:33:11,830
أنا هي

342
00:33:20,394 --> 00:33:21,990
ما أنت؟

343
00:33:23,462 --> 00:33:25,045
أنا أنت

344
00:33:33,614 --> 00:33:36,825
ريبونزل)، ليست ساحرة)
إنّها أنتِ

345
00:33:36,860 --> 00:33:39,043
قلتِ أنّها ظهرت بعد تناولك
لجذور الليل

346
00:33:39,078 --> 00:33:41,222
اعتقدتِ أنّ الجذور لمْ تعطِ مفعولاً
لكنّها فعلت

347
00:33:41,257 --> 00:33:45,000
تجعلكِ الجذور تتغلّبين
على مخاوفك بمواجهتها

348
00:33:45,035 --> 00:33:47,204
لا أستطيع
ساعدني أرجوك

349
00:33:47,239 --> 00:33:51,317
إنّها خوفك
ووحدك القادرة على هزيمتها

350
00:33:51,972 --> 00:33:53,783
لا تستطيع هزيمتي

351
00:33:54,195 --> 00:33:56,642
أستطيع أنْ أشمّ رائحة خوفك
...وكأنّها رائحة كريهة

352
00:33:56,677 --> 00:34:01,534
رائحة الراعي الصغير الخائف الذي
ابتعد كثيراً عن مزرعته

353
00:34:01,569 --> 00:34:03,379
لست خائفاً مِنْ أيّ شيء

354
00:34:09,505 --> 00:34:12,225
لو كان ذلك صحيحاً
لما كنتُ هنا

355
00:34:21,082 --> 00:34:23,752
(عليكِ مواجهتها يا (ريبونزل
يجب أنْ تفعلي

356
00:34:23,787 --> 00:34:26,058
لا، لا أستطيع

357
00:34:40,249 --> 00:34:45,249
أصغي إليّ، تخافين ألّا تستطيعي
أنْ تكوني قائدة كوالدَيكِ وشقيقك

358
00:34:46,676 --> 00:34:49,414
أقرّي بذلك وستتمكّنين مِنْ مواجهته -
لا، لا أستطيع -

359
00:34:49,449 --> 00:34:52,688
بلى تستطيعين
تخلّصي منه، انسي أمره

360
00:34:52,723 --> 00:34:54,918
إذا فعلتِ، بإمكانكِ الحصول على
ما تريدينه أخيراً

361
00:34:54,953 --> 00:34:58,646
بإمكانك مغادرة هذا البرج -
لا أريد المغادرة -

362
00:34:59,172 --> 00:35:01,596
أفهم ذلك، صدّقيني

363
00:35:01,631 --> 00:35:06,158
الخوف مِن المستقبل الغامض
يجعلك تشعرين بالأمان هنا

364
00:35:06,193 --> 00:35:12,326
لكنْ ما لمْ تواجهي ذلك المستقبل
يا (ريبونزل)، ستموتين هنا وحيدة

365
00:35:12,361 --> 00:35:14,776
أهذا ما تريدينه؟ -
لا -

366
00:35:14,811 --> 00:35:17,962
تعرفين ما عليك فعله
افعليه

367
00:35:41,621 --> 00:35:44,985
لقد... نجحت

368
00:35:53,312 --> 00:35:58,206
ألا ترى أنّ خوفك يجعلك ضعيفاً؟ -
لا، لست خائفاً -

369
00:35:58,241 --> 00:36:01,851
قول ذلك لا يجعله حقيقيّاً -
سأموت لحماية عائلتي -

370
00:36:01,886 --> 00:36:05,909
هذا لا يجعلك جريئاً
حتّى لو تمّ إثبات تلك النقطة

371
00:36:09,743 --> 00:36:12,888
استسلم
الاستسلام أسهل

372
00:36:22,148 --> 00:36:27,789
إنّني خائف
أخاف ألّا أكون أباً صالحاً

373
00:36:28,009 --> 00:36:31,661
لكنْ لن أدع ذلك يوقفني
ليس الآن

374
00:37:03,818 --> 00:37:07,082
ديفيد)، أأنتَ بخير؟) -
نعم -

375
00:37:08,462 --> 00:37:11,495
أين هي؟ -
لمْ تكن هي -

376
00:37:11,530 --> 00:37:14,478
مَنْ كان إذاً؟
تبدو شاحباً أكثر مِنْ شراعٍ أبيض

377
00:37:14,513 --> 00:37:16,867
كنت أنا نفسي -
كرّر ما قلت -

378
00:37:16,902 --> 00:37:20,223
إنّها الساحرة
تتلاعب بنا

379
00:37:20,258 --> 00:37:24,952
هل اكتشفتم أين تختبئ؟ -
في منزل ريفيّ، نعتقد أنّه لها -

380
00:37:24,987 --> 00:37:26,671
فلنضع حدّاً لهذا

381
00:37:27,376 --> 00:37:29,826
"ولنعد تلك الساحرة إلى "أوز

382
00:37:53,048 --> 00:37:54,960
كنت أسبح في النهر

383
00:37:55,254 --> 00:37:57,591
في مكان لمْ يجدر بي الذهاب إليه

384
00:37:57,965 --> 00:38:01,033
المكان الذي لطالما حذّرنا
والدانا لنتجنّبه

385
00:38:01,428 --> 00:38:06,182
علقتُ في المنحدر المائيّ
وغاص شقيقي ورائي

386
00:38:06,908 --> 00:38:12,487
أنقذني لكنْ
لمْ يستطع إنقاذ نفسه

387
00:38:13,547 --> 00:38:16,987
آسف -
كان العرش مِنْ نصيبه -

388
00:38:17,039 --> 00:38:18,811
لمْ أكن موقنة إنْ كان بوسعي
أنْ أكون ملكة

389
00:38:18,846 --> 00:38:22,129
وبما أنّي لمْ أكن موقنة
فكيف يمكن لوالدَيّ الإيمان بي؟

390
00:38:22,164 --> 00:38:23,959
هذه حقيقتك

391
00:38:24,773 --> 00:38:27,858
لا يمكنك الاختباء منها إلى الأبد
ولا الاختباء منهما

392
00:38:27,893 --> 00:38:30,203
حقّاً تعتقد أنّهما سيسامحانني؟

393
00:38:30,238 --> 00:38:34,613
أنتِ ابنتهما
طبعاً سيسامحانك

394
00:38:42,323 --> 00:38:43,640
أمّي

395
00:38:44,686 --> 00:38:46,050
أبي

396
00:38:55,746 --> 00:38:58,759
هل ستخبرني لماذا كنتَ في
الغابة طيلة المساء؟

397
00:38:58,794 --> 00:39:00,943
...كنت هناك لأنّي

398
00:39:02,805 --> 00:39:04,576
كنت خائفاً

399
00:39:06,594 --> 00:39:08,117
خائف؟

400
00:39:12,706 --> 00:39:15,595
(لأنّنا خسرنا (إيمّا -
مرّتَين -

401
00:39:15,630 --> 00:39:20,999
مرّةً في طفولتها ومجدّداً حين أُرغمنا
على العودة إلى الغابة المسحورة مِنْ دونها

402
00:39:21,034 --> 00:39:23,670
لا، كِلتا المرّتَين لمْ تكونا ذنبنا -
أعرف -

403
00:39:24,479 --> 00:39:28,175
لكنْ لأنّنا خسرناها
لمْ أكنْ أباها قطّ

404
00:39:28,467 --> 00:39:33,162
كنتَ أباً رائعاً -
في الوقت الراهن -

405
00:39:33,197 --> 00:39:35,138
لكنّي لمْ أرعَها قطّ

406
00:39:36,416 --> 00:39:39,617
وهذا الطفل
...هذا

407
00:39:40,873 --> 00:39:45,546
لا أعرف، لمْ يسبق أنْ فعلت هذا
مِنْ قبل ولا أعرف إنْ كنت أستطيع

408
00:39:45,936 --> 00:39:47,940
لستَ مضطرّاً لتعرف

409
00:39:48,676 --> 00:39:53,173
سنفعل هذا كما نفعل أيّ شيء
معاً

410
00:39:55,521 --> 00:39:57,861
كيف نسيتُ ذلك؟

411
00:39:59,072 --> 00:40:03,453
هيّا بنا
علينا تحضير غرفة للطفل

412
00:40:11,998 --> 00:40:14,411
هل مِنْ سببٍ محدّد لإرسالها
شيطاناً يشبهك؟

413
00:40:14,446 --> 00:40:18,686
لا أملك فكرة، كان يتّخذ صورتي
ويعزف على أعمق مخاوفي

414
00:40:18,721 --> 00:40:20,817
كان يعرف أعمق مخاوفك؟

415
00:40:20,852 --> 00:40:24,016
نعم، يعرف أموراً لمْ أخبرها
(لأيّ أحد ولا حتّى لـ(ميري مارغريت

416
00:40:24,472 --> 00:40:28,878
فقط حين اعترفتُ بها استطعتُ التغلّب
عليه بطعنه بمقبض سيفي

417
00:40:28,913 --> 00:40:31,247
أين هو؟ سيفك؟

418
00:40:31,414 --> 00:40:36,382
هذا هو الجزء الغريب
بعد أنْ قتلته اختفى المقبض

419
00:40:36,417 --> 00:40:38,035
ما الذي يعنيه ذلك إذاً؟

420
00:40:38,070 --> 00:40:41,722
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

421
00:40:41,757 --> 00:40:47,759
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لتقهر مخاوفك انتقلت شجاعتك إليه

422
00:40:47,794 --> 00:40:52,201
لمَ اختفى إذاً؟ -
لمْ يختفِ، هي أخذته -

423
00:40:52,236 --> 00:40:55,413
مهلاً، الساحرة الماكرة
سرقت شجاعته؟

424
00:40:55,448 --> 00:41:01,014
سرقت رمزاً منها على الأقلّ
ويمكن للرموز أنْ تكون "طوطم" قويّ

425
00:41:08,598 --> 00:41:10,728
سررت كثيراً لزيارتك

426
00:41:10,763 --> 00:41:13,916
بالتأكيد، أحببت التعرّف عليكما

427
00:41:13,951 --> 00:41:17,415
وأرجو أنْ تشكري (ديفيد) نيابةً
عنّي على مقابلته

428
00:41:17,450 --> 00:41:22,192
سمعت قصصاً عديدة عن أميرك
...المقدام وأشعر

429
00:41:22,227 --> 00:41:26,050
أنّي محظوظة جدّاً لمقابلتكما -
نحن المحظوظان -

430
00:41:26,085 --> 00:41:30,064
بوجود هذه اللعنة لمْ أجد الوقت
...للتحضير للطفل وأشعر فجأة

431
00:41:30,217 --> 00:41:33,485
أني أستطيع التوقّف عن الهلع -
طبعاً تستطيعين -

432
00:41:33,520 --> 00:41:38,421
لا داعي للخوف
لهذا أنا هنا

433
00:41:43,477 --> 00:41:46,967
هذا القفل
لمْ يكن مخلوعاً مِنْ قبل

434
00:41:50,140 --> 00:41:51,358
مستعدّون؟

435
00:41:57,542 --> 00:41:59,560
على ما يرام لحدّ الآن

436
00:41:59,595 --> 00:42:02,295
فليبقَ الجميع حذرين
هيّا بنا

437
00:42:05,048 --> 00:42:07,787
حتماً ثمّة سحرٌ أسود هنا

438
00:42:13,237 --> 00:42:14,975
أتشعرون به؟

439
00:42:15,455 --> 00:42:19,564
لا أعرف، ربّما
ما أشعر به لا يبشّر

440
00:42:20,870 --> 00:42:24,157
ما الذي كانت تحتفظ به
الساحرة الماكرة في القفص، قردة؟

441
00:42:24,747 --> 00:42:26,831
لا، ليست قردة

442
00:42:33,893 --> 00:42:39,610
كم شخصاً نعرف أنّ باستطاعته
تحويل القشّ إلى ذهب؟

443
00:42:39,645 --> 00:42:41,478
(رامبل ستيلسكن)

444
00:42:47,787 --> 00:42:48,787
ترجمة: علي رمضان

