﻿1
00:00:01,446 --> 00:00:03,699
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,734 --> 00:00:06,509
عندما نواجه أعمق مخاوفنا
تظهر شجاعتنا الحقيقيّة

3
00:00:06,544 --> 00:00:09,877
عندما استخدمتَ مقبض سيفك
لإزالة مخاوفك أخذَتْ شجاعتك

4
00:00:09,912 --> 00:00:12,963
إنّكِ مذهلة -
(لن تقتربي مِنْ طفل (سنو وايت -

5
00:00:12,998 --> 00:00:16,788
لمْ يعد ذلك مهمّاً
فلديّ عقلك الجميل

6
00:00:16,823 --> 00:00:19,985
وعندما تلامس شفتاك
...شفتَيّ (إيمّا سوان) في المرّة القادمة

7
00:00:20,020 --> 00:00:24,853
سيُنتزع كلّ سحرها -
أتمانع الاحتفاظ به لبعض الوقت؟ -

8
00:00:24,888 --> 00:00:28,706
علّمتني والدتنا أمراً واحداً
وهو ألّا أحضر قلبي إلى معركة ساحرات أبداً

9
00:00:28,741 --> 00:00:31,854
سأحصل على قلبك -
ليس اليوم -

10
00:00:53,485 --> 00:00:54,640
إنّها هديّة

11
00:01:02,353 --> 00:01:04,540
{\pos(190,230)}مِنْ أختٍ لأختها

12
00:01:05,471 --> 00:01:07,606
{\pos(190,230)}ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:08,326 --> 00:01:11,994
{\pos(190,230)}رأيتُ شجرتكِ وارتأيتُ أنّ
بإمكانك الاستفادة مِنْ شيء أفضل

14
00:01:12,029 --> 00:01:14,956
{\pos(190,230)}التفّاح الأحمر حلو المذاق لدرجة
تسبّب الغثيان، ألا تعتقدين ذلك؟

15
00:01:14,991 --> 00:01:22,045
{\pos(190,230)}يميل الناس إلى الأشياء الأكثر حدّة -
والتفّاح "الأخضر" لاذعٌ جدّاً -

16
00:01:22,439 --> 00:01:24,780
{\pos(190,230)}هذه ليست لكِ

17
00:01:25,545 --> 00:01:28,972
{\pos(190,230)}قصّة حياتي -
لمَ أنتِ هنا؟ -

18
00:01:29,007 --> 00:01:32,869
{\pos(190,230)}مسألة أخويّة
نصيحة أخويّة وما شابه

19
00:01:32,904 --> 00:01:36,059
{\pos(190,230)}أردت التأكّد أنّكِ بخير
بعد مواجهتنا الأخيرة

20
00:01:36,094 --> 00:01:39,306
{\pos(190,230)}أنا بخير، وأنتِ؟ -
أحوالي تتحسّن -

21
00:01:39,341 --> 00:01:42,857
{\pos(190,230)}عجباً، هذا جميل

22
00:01:43,361 --> 00:01:47,861
{\pos(190,230)}فاخرٌ جدّاً مع أنّكِ لا تقدّرين
ما تملكين، أليس كذلك؟

23
00:01:47,896 --> 00:01:52,873
صحيح، لأنّي أملك كلّ شيء
ولا تملكين شيئاً

24
00:01:53,015 --> 00:01:57,092
{\pos(190,210)}إنْ أردتِ قوّتكِ الخارقة
لتكوني حسودة، فتفضّلي

25
00:01:57,127 --> 00:02:01,312
{\pos(190,210)}الحسد كلمة مرادفة للطموح -
هذا غير صحيح -

26
00:02:01,347 --> 00:02:06,528
{\pos(190,210)}أنا أكافح للحصول على الأشياء
...وأعمل، أمّا أنتِ

27
00:02:06,748 --> 00:02:10,269
{\pos(190,220)}ألقيتِ اللعنة التي كانت
شكلاً منمّقاً للهرب

28
00:02:10,304 --> 00:02:14,569
{\pos(190,210)}رغم كلّ الميّزات، ما تزالين
تديرين ظهركِ لأيّ فرصة للسعادة

29
00:02:14,604 --> 00:02:23,802
{\pos(190,210)}أنتِ يا (ريجينا) لا تغامرين
ولا تعيشين حياتك، إنّه هدر كبير

30
00:02:24,935 --> 00:02:28,022
{\pos(190,210)}فهمت سبب خيبة أمل
والدتنا منكِ

31
00:02:28,057 --> 00:02:30,340
{\pos(190,210)}خيبة أملها منّي؟

32
00:02:31,352 --> 00:02:34,466
{\pos(190,210)}لقد تخلَّتْ عنكِ أنتِ

33
00:02:35,822 --> 00:02:38,762
{\pos(190,210)}لا تملكين أدنى فكرة
عمّا حدث فعلاً

34
00:02:38,797 --> 00:02:41,990
{\pos(190,210)}هذا بالضبط ما سيؤذيكِ

35
00:02:43,536 --> 00:02:48,232
{\pos(190,210)}لمْ تأتي لتسديني نصيحةً أخويّة
لمَ أتيتِ فعلاً؟

36
00:02:48,267 --> 00:02:50,126
{\pos(190,230)}إنّكِ حادّة الملاحظة

37
00:02:50,500 --> 00:02:55,171
{\pos(190,210)}أنا هنا يا (ريجينا) لأتأكّد مِنْ
أنّكِ لستِ في مكان آخر

38
00:02:55,206 --> 00:02:59,699
حتّى آخذ ما أحتاجه
أو بالأحرى، يأخذه القاتم

39
00:02:59,734 --> 00:03:04,380
ألا تشعرين بهذا يا أختاه؟
إنّه يأخذ قلبكِ

40
00:03:09,489 --> 00:03:11,454
قف مكانك

41
00:03:16,030 --> 00:03:18,582
تعرف أنّ هذا السهم
لا يخطئ هدفه أبداً

42
00:03:18,617 --> 00:03:21,091
لو كنت أستطيع التراجع لفعلت

43
00:03:21,815 --> 00:03:23,490
أطعني

44
00:03:24,066 --> 00:03:27,020
أعطني القلب -
لا -

45
00:03:30,317 --> 00:03:34,195
مَنْ هذا؟ -
رولاند)، عد أدراجك) -

46
00:03:34,230 --> 00:03:36,765
اقترب يا فتى -
لا تفعل -

47
00:03:38,021 --> 00:03:40,974
أرجوك -
لا أريد أنْ أفعل -

48
00:03:42,442 --> 00:03:46,815
أنا حقّاً لا أريد
اقترب أكثر أيّها الصغير

49
00:03:48,079 --> 00:03:50,914
أبي -
وتوقّف -

50
00:03:53,213 --> 00:03:56,706
ساعدني يا أبي -
...لا أريد فعل هذا أيضاً، لكنْ -

51
00:03:58,060 --> 00:04:00,532
لا يخطئ هدفه أبداً

52
00:04:01,526 --> 00:04:04,198
وأنا غيّرتُ الهدف

53
00:04:05,450 --> 00:04:08,177
...إذا أرخيت اصبعي -
لا -

54
00:04:09,213 --> 00:04:13,128
لا أريد فعل هذا
لكنّي سأفعل

55
00:04:14,189 --> 00:04:16,126
أبي -
مهلاً -

56
00:04:17,402 --> 00:04:18,534
انتظر

57
00:04:31,393 --> 00:04:36,386
شكراً لك
وأنا آسف جدّاً

58
00:04:45,324 --> 00:04:49,239
لا بأس، لا بأس يا بنيّ
أنتَ بأمان، أنتَ بأمان

59
00:04:56,525 --> 00:04:58,621
(اذهب إلى (فراير تاك
* تاك الراهب *

60
00:04:59,429 --> 00:05:03,938
ماذا حدث؟ -
أنا آسف، لقد أخذه -

61
00:05:05,776 --> 00:05:07,828
هل تأذّى أحد؟

62
00:05:08,707 --> 00:05:11,627
أريد هذه -
لا لحسن الحظّ -

63
00:05:11,925 --> 00:05:14,682
عليّ أنْ أعتذر
فقد ائتمنتني وأنا خذلتك

64
00:05:14,717 --> 00:05:18,249
لا لمْ تخذلني
لا شيء يستحقّ خسارة طفل

65
00:05:18,284 --> 00:05:22,304
لكنْ لدينا مشكلة الآن
أنا على قيد الحياة

66
00:05:22,500 --> 00:05:26,317
لمْ أفهم -
قلبي معها، (غولد) أخذه إليها -

67
00:05:26,352 --> 00:05:30,531
وبما أنّها لمْ تسحقه وتقتلني
فهي تحتاجه لشيء أسوأ بكثير

68
00:05:30,566 --> 00:05:33,149
أسوأ مِن القتل؟
ما الذي تخطّط له؟

69
00:05:33,184 --> 00:05:38,002
لا يهمّ
لأنّي سأمنعها

70
00:05:38,816 --> 00:05:45,108
{\pos(190,60)\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

71
00:05:38,816 --> 00:05:45,108
{\fad(300,1500)\c&H38C109&\3c&H603517&}الموســ 3 ــم - الحلقــ 18 ــة
{\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Bleeding Through ) النفاذ

72
00:05:53,998 --> 00:05:56,414
{\pos(190,210)}كلّها نفايات عديمة الفائدة

73
00:05:56,945 --> 00:06:00,543
توقّفي، كفى
عمّ تبحثين؟

74
00:06:00,578 --> 00:06:03,272
أريد تدمير أختي
لقد أخذت قلبي

75
00:06:03,408 --> 00:06:07,132
اطمئنّي، لا تستطيع التحكّم بي
عن طريقه فقد حميته مِنْ ذلك

76
00:06:07,167 --> 00:06:10,839
المشكلة هي أنّي لا أعرف
بما تخطّط لاستخدامه

77
00:06:10,874 --> 00:06:13,294
لهذا عليّ أنْ أقتلها

78
00:06:13,986 --> 00:06:16,199
لهذا أحتاج مساعدتك

79
00:06:17,053 --> 00:06:20,461
ماذا لديكِ هنا؟ -
ماذا لديّ هنا؟ -

80
00:06:20,833 --> 00:06:23,120
احترام الذات

81
00:06:23,180 --> 00:06:26,604
أيّ سبب على هذه الأرض أو
أيّ أرض أخرى يدفعني لمساعدتك؟

82
00:06:26,639 --> 00:06:30,866
فأنتِ الامرأة التي حبستني
في برج في قلعتها

83
00:06:30,901 --> 00:06:34,546
ثمّ وضعتني في مصحّ
لثمان وعشرين سنة

84
00:06:34,581 --> 00:06:38,663
ولمْ تقم إلّا بتعذيبي
نفسيّاً وجسديّاً

85
00:06:38,698 --> 00:06:41,212
مُذ عرفنا بعضنا

86
00:06:42,016 --> 00:06:44,456
مدمنة القراءة أصبحت شجاعة

87
00:06:44,490 --> 00:06:46,424
اخرجي -
صحيح -

88
00:06:47,055 --> 00:06:51,780
فعلت كلّ هذه الأمور الفظيعة
في الماضي

89
00:06:51,815 --> 00:06:58,800
لكنّي أحتاج الآن شيئاً لأهزم
الامرأة التي تسيطر على صديقك الحميم

90
00:06:58,835 --> 00:07:03,715
(إنّها تحتجز حبيبك (رامبل
وما لمْ تساعديني قد لا ترينه ثانية

91
00:07:06,203 --> 00:07:11,944
(آسفة يا (بِل
أنا حقّاً آسفة

92
00:07:18,115 --> 00:07:22,536
كنت أحاول مقارنة المقادير
التي كانت (زيلينا) تجمعها

93
00:07:22,571 --> 00:07:25,644
مع أيّ لعنة قد تنوي إلقاءها

94
00:07:25,679 --> 00:07:30,845
وسأستفيد كثيراً إذا علمت
ما المميّز جدّاً في قلبك

95
00:07:30,880 --> 00:07:35,239
...تريده لأنّكما أختان وحسب أو -
لا أملك فكرة -

96
00:07:37,322 --> 00:07:38,990
الشمعة

97
00:07:39,858 --> 00:07:41,892
أين الشمعة؟

98
00:07:42,764 --> 00:07:44,719
هذه؟ -
لا أقصد شمعة العازف الهزليّ -

99
00:07:44,754 --> 00:07:48,867
وإنّما الشمعة ذات الرأسَين التي
استخدمتها (سنو) لقتل والدتي، أين هي؟

100
00:07:49,791 --> 00:07:52,973
لقد زالت قوّتها
وأمست مجرّد تحفة

101
00:07:54,241 --> 00:07:56,948
نعم، هذه هي

102
00:07:56,983 --> 00:08:02,643
ليست المسألة كيف ماتت والدتي
وإنّما كيف عاشت حياتها

103
00:08:02,678 --> 00:08:04,312
(تفضّلي يا (كورا

104
00:08:05,840 --> 00:08:08,299
(كورا) -
ها هي ذي -

105
00:08:09,283 --> 00:08:10,757
تفضّل

106
00:08:12,095 --> 00:08:13,562
كفاك

107
00:08:13,966 --> 00:08:17,458
ارقصي لنا يا فتاة، هيّا -
(انسَ الأمر يا (تشارلي -

108
00:08:18,775 --> 00:08:21,706
آسفة جدّاً -
(اجلسي يا (كورا -

109
00:08:21,838 --> 00:08:26,754
تجاوزتِ نوبة عملك وأرى
أنّكِ تستحقّين الراحة

110
00:08:26,789 --> 00:08:28,100
شكراً لك

111
00:08:30,644 --> 00:08:33,958
راقبتكِ أسبوعاً كاملاً
أثناء تواجدي هنا

112
00:08:33,993 --> 00:08:37,340
تعملين في حانة
لكنّكِ تتحرّكين كسيّدة راقية

113
00:08:37,375 --> 00:08:41,032
أنا ابنة الطحّان وحسب
وأكسب بعض المال الإضافيّ هنا

114
00:08:41,067 --> 00:08:43,760
قال لي أحدهم أنْ أتصرّف
كما أخطّط أنْ أكون

115
00:08:43,795 --> 00:08:46,838
لذا أحاول أنْ أكون أفضل
قليلاً مِنْ واقعي

116
00:08:47,234 --> 00:08:49,045
ليتني أستطيع البقاء

117
00:08:49,143 --> 00:08:53,674
لكنْ عليّ إكمال رحلتي غداً
وقد مكثتُ لفترة أطول ممّا خططّت

118
00:08:53,709 --> 00:08:57,535
حقّاً؟ لماذا؟ -
أظنّكِ تعرفين السبب -

119
00:09:00,882 --> 00:09:04,184
...إنّها
...لمْ أردكِ أنْ

120
00:09:04,219 --> 00:09:06,439
الختم الملكيّ

121
00:09:07,435 --> 00:09:11,249
أردتكِ أنْ تعرفيني على حقيقتي
(لا بصفتي الأمير (جوناثان

122
00:09:11,284 --> 00:09:13,312
(الأمير (جوناثان

123
00:09:14,268 --> 00:09:18,608
تزاحم النبيلات عليّ جعلني أشعر
كأنّي آخر حبّة ذرة في قنّ دجاج

124
00:09:18,643 --> 00:09:22,284
أمّا أنتِ، تجعلينني ألتزم
حدودي عندما أخطئ

125
00:09:23,386 --> 00:09:25,792
وأنت تخطئ غالباً

126
00:09:29,989 --> 00:09:33,408
لمْ يكن يفترض أنْ تسير
...الأمور هكذا، لكنْ

127
00:09:33,934 --> 00:09:38,575
كنتُ أرجو أنْ أسأل هذا مرّة واحدة
في حياتي لكنّي سأسأله مرّتَين

128
00:09:38,610 --> 00:09:46,041
مرّة الآن بهذا الخاتم
المصنوع مِنْ قشّة

129
00:09:47,052 --> 00:09:52,009
لكنّي سأعود بعد أسبوعَين
وأحوّل هذا الخاتم إلى ذهب

130
00:09:52,893 --> 00:09:55,382
أعني سأجلب لكِ
خاتماً ذهبيّاً

131
00:09:55,417 --> 00:09:59,019
وسأحملك إلى القلعة
(بصفتك الأميرة (كورا

132
00:10:02,065 --> 00:10:03,726
أتقبلين الزواج بي؟

133
00:10:06,070 --> 00:10:08,121
نعم، نعم

134
00:10:09,685 --> 00:10:14,656
جعلتِني في منتهى السعادة
لكنْ سيكون الأسبوعان القادمان عذاباً

135
00:10:14,691 --> 00:10:16,975
قابليني عند مفترق البلدة
لئلّا نضيّع أيّ وقت

136
00:10:17,010 --> 00:10:19,867
سأكون هناك
متى عليك الرحيل؟

137
00:10:19,902 --> 00:10:22,280
في وقت مبكر جدّاً غداً
للأسف

138
00:10:23,417 --> 00:10:25,657
ستغلق الحانة قريباً

139
00:10:26,519 --> 00:10:27,898
حسناً إذاً

140
00:10:29,081 --> 00:10:32,969
لكنْ بما أنّنا نعتبر
...متزوّجَين عمليّاً

141
00:10:34,321 --> 00:10:37,570
ربّما أستطيع البقاء
بصحبتك في غرفتك

142
00:10:56,335 --> 00:10:58,890
أنصحك بالحذر مِن التفّاح
في هذا المنزل

143
00:10:59,596 --> 00:11:03,076
نعم -
إنّها مزحة، أين حسّك الفكاهيّ؟ -

144
00:11:03,608 --> 00:11:05,735
رحل عندما وصلت الساحرة

145
00:11:05,770 --> 00:11:07,952
سنتولّى الأمر
تقول (ريجينا) أنّ لديها خطّة

146
00:11:07,987 --> 00:11:09,315
لا، لمْ نتّفق -
طبعاً لديها -

147
00:11:09,350 --> 00:11:13,122
إيمّا)، هلّا أخبرتِ والدتكِ أنّنا)
(لن نسمّي شقيقك (ليوبولد

148
00:11:13,157 --> 00:11:16,193
لمَ لا؟ كان اسم والدي -
سيسخر الناس منه -

149
00:11:16,228 --> 00:11:19,043
كان والدي ملكاً -
ولهذا لمْ يسخر منه أحد -

150
00:11:19,078 --> 00:11:21,032
حسناً، ما رأيك باسم
إيفا) تيمّناً بوالدتي؟)

151
00:11:21,067 --> 00:11:24,912
لا أعرف إنْ كان سيليق بصبيّ -
قد لا يكون صبيّاً -

152
00:11:24,947 --> 00:11:29,024
آسفة على إبقائكم منتظرين
كنت أحضّر شاياً خاصّاً

153
00:11:31,763 --> 00:11:34,465
لا، لا تشربه

154
00:11:34,500 --> 00:11:37,107
إنّه سمٌّ قاتل لاستدعاء
"الدوّامة القاتمة"

155
00:11:37,142 --> 00:11:40,343
"أفضّل شاي "إيرل غراي -
دوّامة قاتمة"؟" -

156
00:11:40,378 --> 00:11:42,885
جاءت (زيلينا) صباح اليوم

157
00:11:43,562 --> 00:11:48,737
بينما كان القاتم يسرق قلبي
جاءت لتشمت

158
00:11:48,772 --> 00:11:52,849
قالت أنّ ضعفي يكمن في
عدم معرفتي الكافية عن ماضيها

159
00:11:52,884 --> 00:11:56,350
لذا قرّرت استدعاء شخص
يعرف

160
00:11:56,834 --> 00:11:59,396
علينا التحدّث مع والدتي

161
00:12:18,238 --> 00:12:22,967
نعم أعرف أنّه يبدو فاسداً
لكنْ ليس هذا هو المهمّ

162
00:12:41,974 --> 00:12:44,552
هذه ستفي بالغرض
على أكمل وجه

163
00:12:47,387 --> 00:12:49,450
لا تكن غيوراً

164
00:12:51,295 --> 00:12:56,738
ماذا تريدينني أنْ أفعل بها؟ -
ماذا برأيك؟ ارتدِها -

165
00:12:57,526 --> 00:13:01,531
(لديّ قلب (ريجينا
...(وشجاعة (تشارمينغ

166
00:13:01,566 --> 00:13:06,996
وهنا حان قطاف
دهائك الجميل

167
00:13:07,147 --> 00:13:09,181
لدينا كلّ ما نحتاجه

168
00:13:09,307 --> 00:13:11,082
الوقت مناسب للاحتفال
ألا تعتقد ذلك؟

169
00:13:11,117 --> 00:13:14,357
لا تملكين كلّ شيء -
الطفل سيولد -

170
00:13:14,392 --> 00:13:15,673
والآن لنجعلك تتأنّق

171
00:13:15,708 --> 00:13:18,053
لستُ دميتك -
حقّاً؟ -

172
00:13:18,213 --> 00:13:21,414
لمْ أستخدم الخنجر
لكنّي أستطيع

173
00:13:21,910 --> 00:13:26,829
طفلٌ محدّد قد يأتي في أيّ
دقيقة لذا سأخيّرك

174
00:13:26,864 --> 00:13:29,792
حول الطريقة التي تودّ فيها
قضاء ما تبقّى مِن الوقت

175
00:13:29,827 --> 00:13:33,839
أحد الخيارَين هو الصراخ
مِن العذاب

176
00:13:34,135 --> 00:13:37,008
والآخر أكثر متعة

177
00:13:38,126 --> 00:13:41,250
اختر بحرص
أيّها الدمية

178
00:13:52,910 --> 00:13:57,369
إنّه طقس بسيط
لكنّه لا يمارس كثيراً

179
00:13:57,404 --> 00:14:00,142
إنْ كان مِن السهل مخاطبة الموتى
فلمَ لا يُمارس أكثر؟

180
00:14:00,177 --> 00:14:04,382
للقيام به نحتاج سلاح
الجريمة و... المجرم

181
00:14:20,084 --> 00:14:24,133
ماذا علينا أنْ نفعل؟ -
(ركّزوا على (كورا -

182
00:14:24,168 --> 00:14:27,085
أفكار ودّيّة؟ -
أيّ شيء يخطر لكم -

183
00:14:30,316 --> 00:14:32,044
...هل الأمر

184
00:14:53,717 --> 00:14:54,946
نجحنا

185
00:14:55,577 --> 00:14:56,784
كورا)؟)

186
00:14:57,994 --> 00:15:00,211
أمّي، أتستطيعين سماعنا؟

187
00:15:00,977 --> 00:15:03,258
كورا)، أعطينا إشارة)

188
00:15:05,998 --> 00:15:12,340
لا تتجاهليني الآن يا أمّي
أرجوكِ، أنتِ مدينة لي بهذا

189
00:15:15,560 --> 00:15:17,096
آسف يا محبوبتي

190
00:15:17,131 --> 00:15:20,350
كان ذلك بسببي
شبكتُ ساقَيّ وصدمتُ الطاولة

191
00:15:31,286 --> 00:15:36,771
هل نجرّب ثانية؟ -
...لا، لا جدوى، نجح الأمر وفُتحت البوّابة لكنْ -

192
00:15:36,806 --> 00:15:38,758
لمْ يخرج منها شيء

193
00:15:39,196 --> 00:15:41,206
لا تريد التحدّث معي

194
00:15:43,185 --> 00:15:47,073
مهما كانت الأسرار في ماضيها
فأظنّها تريد إبقاءها دفينة هناك

195
00:16:37,680 --> 00:16:39,304
(جوناثان)

196
00:16:43,928 --> 00:16:45,416
(جوناثان)

197
00:16:46,024 --> 00:16:48,623
جوناثان)، هذي أنا)

198
00:16:48,658 --> 00:16:51,355
ماذا حدث
لقد مرّ شهران

199
00:16:51,949 --> 00:16:54,852
قالت صديقتي أنّها خدعة
لكنّي قلت لا

200
00:16:54,887 --> 00:16:59,754
لا بدّ أنّ هناك حادثة أو سوء فهم
سأكتشفه في القلعة

201
00:16:59,789 --> 00:17:01,894
وها أنتَ ذا

202
00:17:03,692 --> 00:17:06,435
كم أنتِ عنيدة، أليس كذلك؟

203
00:17:14,227 --> 00:17:15,462
...أأنتَ

204
00:17:17,086 --> 00:17:20,604
البستانيّ؟ -
(لستُ الأمير (جوناثان -

205
00:17:20,928 --> 00:17:25,226
(وطبعاً لا وجود لأمير باسم (جوناثان -
كذبتَ عليّ -

206
00:17:25,261 --> 00:17:29,404
سرقتَ قلبي وعفّتي
...و

207
00:17:30,162 --> 00:17:32,978
سمعتي الطيّبة -
أنا سرقتها؟ -

208
00:17:34,080 --> 00:17:38,568
أنتِ أجبرتني عمليّاً عليها
عندما ظننتني أميراً

209
00:17:38,603 --> 00:17:41,605
الفاسدة تبقى فاسدة

210
00:17:42,323 --> 00:17:44,325
أنا حبلى

211
00:17:46,540 --> 00:17:48,670
سأرزق بطفل

212
00:17:50,692 --> 00:17:53,878
(ربّما لا وجود للأمير (جوناثان
لكنْ سيُخلق أمير

213
00:17:53,913 --> 00:17:57,922
وكيف سيكون شعوره حين
أخبره بما فعلته؟

214
00:17:58,474 --> 00:18:01,301
أعطني ما يكفي لأعيل
هذا الطفل

215
00:18:01,336 --> 00:18:04,725
سرقتَ في السابق، كرّر ذلك -
أخبريه -

216
00:18:04,760 --> 00:18:06,757
حظّاً طيّباً في العثور عليّ

217
00:18:09,105 --> 00:18:14,525
أيّها الحرّاس، ثمّة معتدٍ في الحديقة
أيّها الحرّاس، ساعدوني

218
00:18:25,169 --> 00:18:26,978
أأنتِ بخير؟

219
00:18:28,190 --> 00:18:31,166
ماذا حدث لكِ؟
كنتِ تستنجدين

220
00:18:32,914 --> 00:18:34,601
لقد هرب

221
00:18:35,470 --> 00:18:40,808
كان مجرّد قاطع طريق عابر
وقد سرق كلّ ما كان لديّ

222
00:18:41,203 --> 00:18:43,349
يؤسفني كثيراً سماع ذلك

223
00:18:43,384 --> 00:18:46,130
رافقيني، سنفعل كلّ
ما بوسعنا لأجلك

224
00:18:46,165 --> 00:18:50,505
ليس هناك ما تفعلونه لأجلي -
اسمحي لي أنْ أحاول -

225
00:18:50,644 --> 00:18:52,798
(أنا الأمير (ليوبولد

226
00:19:02,000 --> 00:19:04,085
أشكرك يا صاحب السموّ

227
00:19:11,882 --> 00:19:15,305
ربّما (بِل) يحالفها الحظّ
لا بدّ أنّ هناك ما يساعدنا

228
00:19:15,340 --> 00:19:19,009
صحيح، سحري يزداد قوّة كلّ يوم
وعندما تحين اللحظة سأكون مستعدّة

229
00:19:19,044 --> 00:19:22,019
احرصي أنْ تكوني كذلك

230
00:19:25,141 --> 00:19:26,640
هيّا بنا نذهب

231
00:19:28,146 --> 00:19:32,372
أوَتعلم، اذهبوا أنتم
(سأبقى وأتحدّث مع (ريجينا

232
00:19:32,407 --> 00:19:37,430
سأساعدها في التنظيف -
لست في مزاج حديث مِن القلب إلى القلب -

233
00:19:37,465 --> 00:19:40,520
لست متأكّدة أنّ هذا
متاح عمليّاً الآن

234
00:19:43,710 --> 00:19:45,988
بإمكانك المساعدة
في غسل فناجين الشاي

235
00:20:04,635 --> 00:20:09,521
هناك كان فستاني الليليّ الأوّل
ربطه الصبية على قمّة الطاحونة الهوائيّة

236
00:20:09,556 --> 00:20:14,380
كان يتطاير مع الرياح
ليراه سكّان القرية كلّها

237
00:20:14,466 --> 00:20:18,710
وكنتُ أشدّ فتاة غضباً
قد تراها في سنّ الثامنة

238
00:20:18,745 --> 00:20:22,763
هل انتقمتِ لذلك؟ -
تلك خطّة طويلة الأمد -

239
00:20:22,798 --> 00:20:25,528
لا يوجد شبّانٌ كثيرون في قريتي

240
00:20:25,563 --> 00:20:29,421
ويُحتمل أنْ ينتهي المطاف
بأحدهم بالزواج بي

241
00:20:29,456 --> 00:20:31,520
وهذا كاف كانتقام

242
00:20:33,100 --> 00:20:34,924
أنتِ رائعة

243
00:20:36,148 --> 00:20:38,533
وتشعرين بالبرد

244
00:20:40,167 --> 00:20:42,708
الطقس متجمّد
لكنّي على ما يرام

245
00:20:44,002 --> 00:20:50,429
كنت أودّ إضرام نار لأجلك
لكنّي محرج مِن القول أنّي لا أعرف كيف

246
00:20:50,464 --> 00:20:51,616
أنا أعرف

247
00:21:01,370 --> 00:21:03,162
سأكون ملكاً

248
00:21:03,197 --> 00:21:06,011
أفهم أنّ هذا ما يحدث عندما
يكون المرء أميراً

249
00:21:06,046 --> 00:21:07,690
وأريد أنْ أحسن التصرّف
بتلك الميزة

250
00:21:07,725 --> 00:21:09,928
أواصل إقناع نفسي بأنّي
سأكون رجلاً مِن الشعب

251
00:21:09,963 --> 00:21:13,946
ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار
وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به

252
00:21:13,981 --> 00:21:17,335
يمكن لهذه الفلّاحة إصلاح ذلك

253
00:21:34,754 --> 00:21:35,860
رأيت؟

254
00:21:36,490 --> 00:21:38,986
عليك أنْ تسمح بدخول
الهواء وحسب

255
00:21:44,295 --> 00:21:48,264
عندما يصبح العرش لي
سأحتاج إلى وريث خاصّ بي

256
00:21:48,299 --> 00:21:52,048
عليك أنْ تتزوّج -
وأؤسّس عائلة فوراً -

257
00:21:53,120 --> 00:21:55,501
يبدو ذلك جميلاً

258
00:21:56,311 --> 00:21:58,443
أهناك أيّ فتاة في بالك؟

259
00:21:59,223 --> 00:22:00,644
نعم

260
00:22:03,307 --> 00:22:09,915
الأميرة (إيفا) مِن المملكة الشماليّة
خُطبنا منذ ولادتها

261
00:22:11,024 --> 00:22:15,658
أهي لطيفة؟ -
سأخبرك بعد أنْ ألتقيها -

262
00:22:15,876 --> 00:22:20,374
وهو ما سيحدث الليلة -
لا تبدو متحمّساً جدّاً -

263
00:22:20,409 --> 00:22:23,977
أنا متأكّدة أنّها
اختيارٌ موفّق

264
00:22:24,012 --> 00:22:29,757
أنا متأكّد أنّها كذلك
إلّا أنّها لمْ تكن خياراً... مِنْ قِبلي

265
00:22:33,428 --> 00:22:38,532
ما الفائدة مِن السلطة إنْ كنتَ
عاجزاً عن اختيار مَنْ تتزوّج؟

266
00:22:47,035 --> 00:22:49,503
(أودّ الاعتذار يا (ريجينا

267
00:22:51,034 --> 00:22:52,133
(بشأن (كورا
...على

268
00:22:52,168 --> 00:22:55,354
قتلها؟ -
صحيح، نعم -

269
00:22:59,166 --> 00:23:03,764
لا أستهين بالأمر
وأفكّر به كلّ يوم

270
00:23:05,388 --> 00:23:07,313
وأنا كذلك

271
00:23:08,894 --> 00:23:16,748
وعندما أفكّر به
أتذكّر... أنّها قتلت والدتك

272
00:23:18,366 --> 00:23:22,806
لذا أعترف أنّ الأمر معقّد -
شكراً لكِ -

273
00:23:23,680 --> 00:23:27,059
أنا واثقة أنّه كان لديك
ما تقولينه لها

274
00:23:27,941 --> 00:23:29,742
...نعم، حسناً

275
00:23:30,818 --> 00:23:37,608
أدرك أنّ والدتي حجبت
جزءاً كبيراً مِنْ حياتها عنّي

276
00:23:37,643 --> 00:23:40,184
لمْ تكن الوالدة الأعطف
...لكنْ

277
00:23:40,563 --> 00:23:44,899
على الأقلّ اعتقدتُ أنّي حجزتُ
ركناً وحيداً في قلبها

278
00:23:45,739 --> 00:23:49,196
...(أختي... (زيلينا

279
00:23:52,178 --> 00:23:54,615
لماذا تتخلّى عنها؟

280
00:23:54,650 --> 00:23:57,829
لمَ تجعل واحدتنا غريبةً
عن الأخرى؟

281
00:23:59,457 --> 00:24:02,242
ما هذا؟ -
لا أملك فكرة -

282
00:24:02,419 --> 00:24:04,579
إنّه يصدر مِن الطابق العلويّ

283
00:24:13,359 --> 00:24:14,961
إنّه في الداخل

284
00:24:19,991 --> 00:24:22,928
لا يوجد أيّ شيء في هذه الغرفة
...إنّها

285
00:24:37,718 --> 00:24:39,550
أمّي؟

286
00:24:57,895 --> 00:24:59,275
نجحت

287
00:24:59,310 --> 00:25:02,116
يجب على (غراني) أنْ ترحل
يجدر بي أنْ أفتح محلّاً للبيع

288
00:25:02,151 --> 00:25:03,852
هذا مذهل

289
00:25:04,706 --> 00:25:07,137
أتريد رؤية شيء مذهل فعلاً؟

290
00:25:12,071 --> 00:25:14,887
(مِن المشين يا (سوان
أنْ تعبثي بخطّاف رجل

291
00:25:14,922 --> 00:25:18,238
حسناً، جدّيّاً
ماذا دهاك؟

292
00:25:19,736 --> 00:25:22,209
أعتذر على فظاظتي

293
00:25:22,244 --> 00:25:25,400
إنّها قصّة طويلة
أطول مِنْ أنْ تُحكى الآن

294
00:25:27,280 --> 00:25:30,677
حسناً
...مِن الواضح أنّ أمراً

295
00:25:30,712 --> 00:25:33,568
إيمّا)، (إيمّا)، وجدتها)

296
00:25:34,187 --> 00:25:37,897
علينا إخبار (ريجينا) والبقيّة -
تمهّلي يا (بِل)، ماذا وجدتِ؟ -

297
00:25:37,932 --> 00:25:42,194
(خطّة (زيلينا
اكتشفتُ ما الذي تفعله

298
00:25:43,398 --> 00:25:46,600
يجدر بك أنْ تسمح لامرأة
باختيار ملابسك معظم الوقت

299
00:25:49,791 --> 00:25:52,018
اجلس مِنْ فضلك

300
00:25:52,760 --> 00:25:56,505
أتساءل عن كمّيّة اللطافة التي
...سأضطرّ لتحمّلها

301
00:25:56,540 --> 00:25:59,869
قبل أنْ يتكشّف الهدف
الحقيقيّ لهذه الأمسية

302
00:26:00,997 --> 00:26:05,368
استرخِ، فأنتَ تعرف أنّي
لا أميل للغموض

303
00:26:05,403 --> 00:26:09,557
لحسن حظّي -
...العب دور الخجول إنْ شئت -

304
00:26:10,294 --> 00:26:14,063
لكنْ كِلانا يعرف أنّه لمْ يكن
الخنجر هو ما أتى بك إلى مطبخي

305
00:26:14,098 --> 00:26:17,949
الإجبار يأتي بعدّة أشكال
...يا عزيزتي لكنّي أؤكّد لكِ

306
00:26:17,984 --> 00:26:20,709
لمْ آتِ لتناول البازلّاء المسلوقة

307
00:26:22,208 --> 00:26:26,907
صحيح، أتيتَ مِنْ أجل سرّي
أليس كذلك؟

308
00:26:28,815 --> 00:26:30,606
ما الحاجة للقلب؟

309
00:26:31,546 --> 00:26:33,481
والشجاعة؟

310
00:26:33,947 --> 00:26:35,732
والعقل؟

311
00:26:36,000 --> 00:26:38,596
لمَ هذا الطفل بالتحديد؟

312
00:26:38,631 --> 00:26:43,117
وأكثر تحديداً
لمَ يهمّني أيّ شيء مِنْ ذلك؟

313
00:26:44,940 --> 00:26:51,400
لأنّ سرّي سيلمّ شملك
مع ابنك المفقود منذ زمن

314
00:26:51,674 --> 00:26:53,986
ابني ليس مفقوداً

315
00:26:54,534 --> 00:26:56,167
إنّه ميت

316
00:26:56,489 --> 00:26:59,580
شاهدتِه وهو يموت -
هذا ليس خبثاً تافهاً -

317
00:26:59,615 --> 00:27:03,470
أقسم لك أنّه حيّ
وبانتظارك لتعثر عليه

318
00:27:03,505 --> 00:27:07,249
أين أعثر عليه؟ -
ليس في مكان ما... وإنّما في زمن -

319
00:27:08,653 --> 00:27:11,959
سأغيّر الماضي

320
00:27:13,299 --> 00:27:18,894
لا، كُتبت تعاويذ السفر بالزمن منذ فجر
السحر الأسود لكنّها لمْ تُلقَ قطّ

321
00:27:18,929 --> 00:27:21,639
إنّها تخالف جوهر قوانين السحر

322
00:27:23,291 --> 00:27:26,228
السحر لا يفشل

323
00:27:26,560 --> 00:27:28,466
الناس يفشلون

324
00:27:28,752 --> 00:27:35,024
تبقى القوانين موجودة إلى أنْ
يخرقها شخصٌ... متفوّق

325
00:27:35,818 --> 00:27:37,036
أنتِ؟

326
00:27:40,360 --> 00:27:43,494
حللتِ شفرات السفر
عبرَ الزمن

327
00:27:44,090 --> 00:27:50,480
عندما يولد ذلك الطفل سأعود
للمطالبة بالحياة التي أستحقّها

328
00:27:50,515 --> 00:27:55,232
ولا سبب يمنعك مِن المجيء معي -
لأعثر على ابني -

329
00:27:58,167 --> 00:28:00,394
وربّما لا أتخلّى عنه أبداً

330
00:28:01,382 --> 00:28:03,182
هذا غير ممكن

331
00:28:03,217 --> 00:28:06,762
التعويذة فتحت بوّابةً
محدودة للكلام

332
00:28:07,308 --> 00:28:10,212
هذا بسببي
(أنا قتلت (كورا

333
00:28:10,247 --> 00:28:13,384
شعرت بوجودي ووجدت طريقة
للنفاذ إلى عالَمنا

334
00:28:13,419 --> 00:28:19,613
احذري، تراجعي يا أمّي
ستجيبين على أسئلتي

335
00:28:19,648 --> 00:28:23,768
والآن أخبريني
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

336
00:28:39,381 --> 00:28:43,412
إنّك تصدّينها -
لكنّي لا أستطيع صدّها إلى الأبد -

337
00:28:48,648 --> 00:28:53,038
انظروا لهذا العجب
لقد تحوّل إلى ذهب في النهاية

338
00:28:53,456 --> 00:28:55,404
كيف تجرؤ؟

339
00:28:55,439 --> 00:28:58,993
لا بدّ أنّك تملك مخّاً بحجم
حشرة لتأتي إلى هذه المملكة

340
00:28:59,028 --> 00:29:01,710
كان لا بدّ أنْ أرى بنفسي إنْ
...كانت الفتاة العامّيّة

341
00:29:01,745 --> 00:29:05,780
(التي قالت نعم للأمير (ليوبولد
...هي نفسها التي قالت نعم لي

342
00:29:05,815 --> 00:29:09,949
عدّة مرّات في ليلة واحدة
هذا مذهل جدّاً

343
00:29:09,984 --> 00:29:12,985
بعد يومَين سأصبح أميرة

344
00:29:13,020 --> 00:29:18,420
وأنتَ ستنحني وتعتبر نفسك
محظوظاً لاقتلاع الأعشاب عند قدمي

345
00:29:19,328 --> 00:29:23,959
كنتِ تتدرّبين أمام المرآة، صحيح؟
لستِ إلّا محتالة كما كنتُ أنا

346
00:29:23,994 --> 00:29:29,575
حبّي للأمير (ليوبولد) حقيقيّ
كحبّه لي

347
00:29:29,738 --> 00:29:33,930
لكنْ هل يعرف كم لديكِ ليحبّه؟

348
00:29:34,026 --> 00:29:39,066
أمْ تنوين إبقاء طفلنا سرّاً؟ -
ما الذي تريده؟ -

349
00:29:39,101 --> 00:29:41,620
ذهب؟ مجوهرات؟ -
نعم، أيّ شيء يمكنك إحضاره -

350
00:29:41,655 --> 00:29:47,172
ما يكفيني لأعيش بسعادة لبقيّة
حياتي، مثلما أردتِ منّي

351
00:29:47,542 --> 00:29:53,093
أحضريه إلى هنا مساء الغد
وسيبقى سرّكِ سرّاً

352
00:29:56,593 --> 00:30:01,471
سيتحقّق ذلك والآن ارحل
قبل أنْ يراك أحد

353
00:30:12,578 --> 00:30:15,675
(سموّ الأميرة (إيفا
العربة بانتظارك

354
00:30:17,741 --> 00:30:19,472
(سموّ الأميرة (إيفا

355
00:30:20,478 --> 00:30:21,799
أنا قادمة

356
00:30:35,340 --> 00:30:38,032
لا أعرف إلى متى
أستطيع صدّها

357
00:30:39,585 --> 00:30:43,982
كورا)، أنا آسفة)
أرجوكِ سامحيني

358
00:30:45,662 --> 00:30:48,812
وفّري تعبكِ
والدتكِ لمْ تكن تشبه والدتي إطلاقاً

359
00:30:48,847 --> 00:30:51,456
لا تفهم إلّا القوّة والضعف

360
00:30:51,491 --> 00:30:55,070
لكنْ إنْ أرادت قتلكِ
فعليها أنْ تتجاوزني

361
00:30:55,664 --> 00:31:00,621
المسألة لا تتعلّق بكِ
المسألة بيني وبينها

362
00:31:02,774 --> 00:31:05,390
حان وقت الإجابات يا أمّي

363
00:31:06,416 --> 00:31:08,960
ماذا فعلتِ بـ(زيلينا)؟

364
00:31:09,914 --> 00:31:11,179
لا

365
00:31:27,150 --> 00:31:30,854
حبيبي
لقد أخفتني

366
00:31:35,098 --> 00:31:37,898
ما الذي تفعلينه في القاعة
الكبيرة في هذه الساعة؟

367
00:31:37,933 --> 00:31:43,931
الزفاف لن يخطّط نفسه بنفسه
ويجب إنجاز أعمال لا تحصى

368
00:31:45,630 --> 00:31:50,858
أهناك خطب؟ -
...سرت شائعة في القلعة مفادها -

369
00:31:52,819 --> 00:31:55,186
أنّكِ حبلى

370
00:31:56,856 --> 00:32:04,472
حبيبي، أنا آسفة جدّاً على المتاعب
الفظيعة التي سبّبتها لك هذه الكذبة

371
00:32:04,507 --> 00:32:06,791
الثرثرة لا تعنيني

372
00:32:06,826 --> 00:32:11,587
(وعدتكِ بالزواج يا عزيزتي (كورا
...وسأحافظ على ذلك الوعد طالما أعرف

373
00:32:11,622 --> 00:32:13,771
أنّ بوسعي الوثوق بك

374
00:32:18,594 --> 00:32:20,691
لا يوجد طفل

375
00:32:21,741 --> 00:32:24,150
لا يوجد إلّا حبّي لك

376
00:32:24,488 --> 00:32:27,197
لا تحبّين إلّا نفسك

377
00:32:28,411 --> 00:32:30,057
ما الذي تفعله هنا؟

378
00:32:30,092 --> 00:32:34,986
الأميرة (إيفا) هنا لأنّها سمعت بالصدفة
لقاءك في الحديقة بالأمس

379
00:32:35,021 --> 00:32:39,937
وكما قلت
ابنة الطحّان كاذبة تافهة

380
00:32:39,972 --> 00:32:43,776
يا لكِ مِنْ طفلة بغيضة
نعم كنت في الحديقة بالأمس

381
00:32:43,811 --> 00:32:46,160
وكان هناك رجل يتجوّل
على الأرض

382
00:32:46,195 --> 00:32:49,347
خشيتُ أنْ يسرق شيئاً
لذا جعلته يرحل

383
00:32:49,382 --> 00:32:52,835
(أيّاً يكن ما قالته لك (إيفا
...غير هذا

384
00:32:52,870 --> 00:32:56,843
هو تأليف طفلة غيورة مزعجة مستعدّة
لفعل أيّ شيء للزواج بك

385
00:32:56,899 --> 00:32:58,840
تفقّد جيبوبها

386
00:33:12,335 --> 00:33:14,517
لا -
لمْ يبقَ ما يقال -

387
00:33:14,552 --> 00:33:17,457
إنّكَ تستحقّ ما هو أفضل
مِنْ أكاذيبها

388
00:33:21,741 --> 00:33:23,622
(ليوبولد)

389
00:33:24,316 --> 00:33:26,426
لا تتخلَّ عنّي

390
00:33:27,326 --> 00:33:28,858
(هيّا بنا يا (إيفا

391
00:33:28,992 --> 00:33:31,928
ساعديني على نقل هذا الخبر
الفظيع للملك

392
00:33:32,714 --> 00:33:35,396
قلبك يتألّم اليوم
يا صاحب السموّ

393
00:33:35,802 --> 00:33:41,293
لكنّي أعدك أنّ زوجة أكثر جدارة
...ستنجب لك الطفل الذي تستحقّه

394
00:33:41,589 --> 00:33:46,497
طفلاً نقيّاً
(بنقاء (سنو : الثلج

395
00:33:48,889 --> 00:33:50,868
(ميري مارغريت)

396
00:33:52,876 --> 00:33:55,526
اصمدي
لن أتخلّى عنكِ

397
00:34:13,063 --> 00:34:15,699
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
(كورا) -

398
00:34:15,734 --> 00:34:18,379
أهي بخير؟ -
ميري مارغريت)، أتستطيعين سماعي؟) -

399
00:34:18,414 --> 00:34:23,139
كورا)... لمْ تكن كما اعتقدنا)
كانت تحاول التواصل

400
00:34:23,174 --> 00:34:29,620
حقّاً؟ ماذا قالت؟ -
...ليوبولد)، والدتي... والدتي) -

401
00:34:29,655 --> 00:34:32,642
ميري مارغريت)، استرخي) -
كلامها غير منطقيّ، علينا إحضار طبيب -

402
00:34:32,677 --> 00:34:34,255
إنْ كانت تعرف شيئاً
...يمكنه أنْ يساعدنا

403
00:34:34,290 --> 00:34:36,651
ريجينا)، يجب تأجيل ذلك) -
لا يحتمل التأجيل -

404
00:34:36,686 --> 00:34:39,910
إذا أردنا إيقاف (زيلينا) فعلينا
أنْ نعرف ما الذي تفعله ولماذا

405
00:34:39,945 --> 00:34:42,054
أستطيع المساعدة بنصف الإجابة

406
00:34:42,224 --> 00:34:45,639
ماذا؟ -
...إنّها تخطّط للعودة -

407
00:34:45,791 --> 00:34:49,468
العودة بالزمن -
أأنتِ متأكّدة؟ -

408
00:34:49,503 --> 00:34:52,654
لمْ يتمكّن أحدٌ قطّ مِنْ
إلقاء تعويذة للعودة بالزمن

409
00:34:52,689 --> 00:34:55,446
مِن الواضح أنّها تظنّ
بوسعها النجاح

410
00:34:55,481 --> 00:34:59,327
...دهاء، شجاعة، قلب مرن

411
00:34:59,362 --> 00:35:03,708
هذه المقادير مذكورة في كلّ
ما وجدته مِنْ تعاويذ العودة بالزمن

412
00:35:03,743 --> 00:35:07,386
لمَ العودة بالزمن؟
لا نعرف ما الذي تحاول تحقيقه

413
00:35:07,421 --> 00:35:08,841
أنا أعرف

414
00:35:10,113 --> 00:35:13,384
...لمْ ترغب -
لا تضغطي على نفسك -

415
00:35:13,419 --> 00:35:19,331
(لمْ ترغب بالتخلّي عن (زيلينا
...أُرغمت على ذلك بسبب

416
00:35:19,898 --> 00:35:24,574
(بسبب والدتي الأميرة (إيفا
...لقد باحت بسرّ

417
00:35:25,100 --> 00:35:26,973
تماماً كما فعلتُ أنا

418
00:35:27,770 --> 00:35:30,636
مهلاً، ظننتُ أنّ عائلتنا
هم الأخيار

419
00:35:31,400 --> 00:35:33,949
الحياة أكثر فوضويّة
مِنْ أنْ تكون بتلك البساطة

420
00:35:33,984 --> 00:35:38,178
(تعنين أنّه لولا والدة (سنو
(كانت (كورا) ستحتفظ بـ(زيلينا

421
00:35:38,213 --> 00:35:41,079
وكانت هي لتتدرّب على
(يد (رامبل ستيلسكن

422
00:35:41,114 --> 00:35:44,397
كلّ هذا لولا الأميرة (إيفا)؟

423
00:35:44,432 --> 00:35:48,388
...فهذا يعني -
ستعود (زيلينا) لتقتل والدتي -

424
00:35:49,958 --> 00:35:51,665
وما كنتِ لتولدي أبداً

425
00:35:51,700 --> 00:35:55,475
أظنّ هنا تنتهي مساعدتك -
(أمعني التفكير يا آنسة (سوان -

426
00:35:55,510 --> 00:36:00,375
هذا يعني أنّك ما كنتِ لتولدي أبداً
(ولا (هنري

427
00:36:00,410 --> 00:36:03,826
(وعلى صعيد آخر يا (ريجينا
ربّما ما كنتِ لتولدي أيضاً

428
00:36:03,861 --> 00:36:07,334
لحسن الحظّ أنّ أحداً لمْ ينجح
بهذا السفر السخيف عبر الزمن

429
00:36:07,369 --> 00:36:08,715
الطفل

430
00:36:09,394 --> 00:36:12,179
ماذا؟ -
هو الناقص، لهذا لمْ ينجح أحد -

431
00:36:12,214 --> 00:36:14,909
بطريقة ما ولسبب ما
طفلنا هو السرّ

432
00:36:14,944 --> 00:36:18,490
بذلت (زيلينا) مجهوداً كبيراً للاقتراب
مِن الجنين وهو ما تسعى خلفه

433
00:36:18,525 --> 00:36:22,273
ماذا ستفعل به؟ -
لا يهمّ، لن تحصل عليه، سنمنعها -

434
00:36:22,308 --> 00:36:25,144
طالما أنّ ابننا لمْ يولد بعد
فهي عالقة

435
00:36:25,179 --> 00:36:28,840
لدينا ما نحتاجه... الوقت

436
00:36:31,748 --> 00:36:33,917
لكنْ ليس وقتاً طويلاً

437
00:36:44,904 --> 00:36:47,427
واحدة أخرى
دفعة كبيرة

438
00:36:49,319 --> 00:36:50,888
ادفعي

439
00:37:02,296 --> 00:37:08,488
طفلتي المسكينة
الحياة قاسية ومليئة بالخيانة

440
00:37:08,859 --> 00:37:13,734
هذا درسي الوحيد لكِ
...والآن عليّ التخلّي عنكِ

441
00:37:13,983 --> 00:37:18,183
لأنال فرصتي الفضلى

442
00:37:18,519 --> 00:37:24,225
طالما أنتِ معي، لن أستطيع
أنْ أكون أكثر مِن ابنة طحّان

443
00:37:43,384 --> 00:37:45,042
شكراً لكِ

444
00:37:45,870 --> 00:37:47,314
علامَ؟

445
00:37:48,320 --> 00:37:51,568
لأنّكِ أريتني شيئاً كان عليّ
أنْ أراه منذ زمن طويل

446
00:37:54,265 --> 00:37:57,357
ليس سهلاً على المرء
...الاعتراف بخطئه

447
00:37:58,523 --> 00:38:02,581
لكنّي ظلمتكِ
وآذيتُ كِلينا

448
00:38:03,809 --> 00:38:06,766
لا تستطيع تلك الأخطاء
...أنْ تقضّ مضاجعنا

449
00:38:06,801 --> 00:38:11,947
ليس بعد الآن
قريباً سيُمحى الماضي

450
00:38:19,104 --> 00:38:20,540
...حتّذاك

451
00:38:21,062 --> 00:38:27,371
الرجل المحترم يعوّض
دائماً عن أخطائه

452
00:38:53,727 --> 00:38:57,241
آسف يا حبيبي
لن تأخذه للأسف

453
00:38:57,903 --> 00:39:00,267
ما كان يجب أنْ أفعلها في الموعد
الأوّل، أليس كذلك يا عزيزتي؟

454
00:39:00,302 --> 00:39:02,402
أردتَ السكّين وحسب

455
00:39:04,478 --> 00:39:06,779
أرجو أنّك استمتعتَ بالطعم

456
00:39:06,814 --> 00:39:10,503
لأنّكَ بدّدتَ فرصتك الوحيدة
لإعادة ابنك

457
00:39:13,147 --> 00:39:18,700
ضحّى ابني بحياته
لأتمكّن مِنْ إيقافك

458
00:39:18,735 --> 00:39:22,960
ولا أجد إلّا طريقة واحدة
لاحترام تلك التضحية

459
00:39:22,995 --> 00:39:27,348
وهي بقتلك -
انتهى الاحتفال -

460
00:39:27,383 --> 00:39:30,536
عد إلى قفصك
أيّها الدمية

461
00:39:48,562 --> 00:39:50,111
أتحتاجين مساعدة؟

462
00:39:51,547 --> 00:39:53,278
ألا يفترض أنْ تكوني
مستريحة على الفراش؟

463
00:39:53,313 --> 00:39:56,584
غادر الد. (ويل) للتوّ
وطمأنني عن نفسي وعن الطفل

464
00:39:57,092 --> 00:40:01,367
يبدو أنّ الجسم البشريّ يمتلك
قابليّة مذهلة لاستحواذ الأشباح

465
00:40:01,402 --> 00:40:04,151
...وقال أنّ لديّ مشيمة قويّة

466
00:40:04,449 --> 00:40:06,993
ربّما بدا هذا مخيفاً
أتسمحين لي؟

467
00:40:11,701 --> 00:40:14,920
أتريدين التحدّث عن ذلك؟ -
ماذا هناك لنتحدّث عنه؟ -

468
00:40:15,680 --> 00:40:21,571
بات رسميّاً أنّ علاقتكِ بوالدتي
أقلّ تدهوراً مِنْ علاقتي بها

469
00:40:22,067 --> 00:40:24,192
مع أنّكِ قتلتِها

470
00:40:24,944 --> 00:40:29,584
على الأقلّ بتنا نعرف
...أنا وأنتِ أنّ ماضينا

471
00:40:30,836 --> 00:40:33,060
أشدّ تعقيداً ممّا اعتقدنا

472
00:40:35,200 --> 00:40:37,842
أعرف كم تطلّعتِ
إلى (إيفا) كقدوة

473
00:40:38,163 --> 00:40:42,784
آسفة لأنّكِ اكتشفتِ وجود
شرّ كهذا في ماضيها

474
00:40:45,554 --> 00:40:48,270
تلك لمْ تكن الامرأة التي عرفتُها

475
00:40:48,875 --> 00:40:52,056
وهذا ما يجعلني أتساءل
عمّا حدث ليغيّرها

476
00:40:52,091 --> 00:40:57,903
أظنّ أنّي لن أعرف أبداً -
لا يمكن أنْ نعرف ماضينا كلّه -

477
00:40:57,938 --> 00:41:01,572
لو عرفناه، ربّما ما كنتُ لأمضي
كلّ ذلك الوقت في محاولة قتلك

478
00:41:03,462 --> 00:41:06,859
كنّا لنجد أمراً نتعارك عليه
...أعني

479
00:41:07,255 --> 00:41:09,918
كنتُ فتاةً مزعجة جدّاً

480
00:41:10,374 --> 00:41:12,841
شبيهة والدتك

481
00:41:15,712 --> 00:41:19,359
أظنّنا ضيّعنا يومنا الماضي
أسرى لماضينا

482
00:41:19,394 --> 00:41:24,844
والآن بإمكاننا التركيز على كوننا
أسرى لمستقبلنا القصير المهدّد

483
00:41:24,879 --> 00:41:28,434
لن تنتصر (زيلينا) طالما
كلّنا متّحدين ضدّها

484
00:41:28,469 --> 00:41:30,796
الأمل ليس سهلاً حين أعرف
أنّها تحتفظ بقلبي

485
00:41:30,831 --> 00:41:35,248
وستستعيدينه أقوى ممّا كان
"هذا ما يعنيه "الأكثر مرونة

486
00:41:35,283 --> 00:41:39,590
قد تكون هذه إحدى خدعها أيضاً -
ريجينا)، رأيتُ أيّ حياة أُجبرتِ عليها) -

487
00:41:39,625 --> 00:41:43,260
وما تزالين تقاومين الشرّ
كلّ يوم

488
00:41:43,295 --> 00:41:47,680
عاجلاً أو آجلاً، سيجد قلبكِ
طريقه نحو السعادة

489
00:41:48,108 --> 00:41:51,577
لا يبدو هذا ممكناً -
لكنّه ممكن -

490
00:41:52,931 --> 00:41:57,827
أنا أعرفكِ ومشاعركِ عميقة

491
00:41:58,161 --> 00:42:02,806
بقلب أو بدونه، تشعرين بالأشياء
بروحك كلّها

492
00:42:02,856 --> 00:42:05,560
لا تسمحي لأيّ شيء أنْ يعيقك

493
00:42:17,331 --> 00:42:18,674
سيّدتي

494
00:42:19,198 --> 00:42:22,392
آسف
لقد خذلتك

495
00:42:22,427 --> 00:42:28,381
وصل قلبكِ إلى (زيلينا) وهو في
عهدتي لكنّي أعدكِ أنّي سأستعيده

496
00:42:45,881 --> 00:42:46,881
ترجمة: علي رمضان

